Bácsmegyei Napló, 1925. január (26. évfolyam, 1-29. szám)

1925-01-30 / 28. szám

oldal. BÄCSMBGYEI NAPLÓ 1925. január 30, Miniszterelnöktől — püspökig A. Miskolcon letartóztatott kalandornő Friedrich Istvánnal bankettezett és a kassai püspöktől kapott ajánlólevelet Miskolcról jelentik: A miskolci rend­őrség ■— mint a Bácsmegyci Napló már jclcntclle — nagystílű szélhámos­­nőt tartóztatott le, aki milliárdos sik­kasztásain kívül is sokféle szélhámossá­got követett cl. Szerdai részletes kihall­gatása alkalmával elmondotta, hogy Miskolcon, Debrecenben és Pécsett Szűcs Irma ncvélöuö álnéven szerepek, az igazi neve Székely Róza. Most 41 esztendős. 21 évvel ezelőtt jött Orosz­országból Magyarországba, Budapesten telepedett le, csakhamar belépett az egyik budapesti mulatóhelyre, ahol nyolc esztendeig tartózkodott. Innen kikerülve kéteskirü, zug sziniiskolának lett Som­­lay Irén álnéven növendéke. A háború alatt megismerkedett egy századossal, akivel közös háztartásban élt. A háború befejezésekor ez a szá­zados meg akart nősülni, ekkor ezt a tervét úgy akarta megakadályozni, hogy azt mondotta neki, anyának érzi magát. A százados ezután hosszabb útra ment és mire visszaérkezett, egy vidéki lány­tól szerzett gyermeket vett a szélhániosnö magához, akiről azt mondotta, hogy az ö gyermeke. Ezt a szélhámosságát azon­ban leleplezték és a százados megnő­sült, Szűcs-Székely Róza ekkor a csa­ládját kezdte zsarolni. Később Kecskeméten követelt el sik­kasztásokat előkelő körökben, ahová bejáratos volt, majd Debrecenbe tette át székhelyét. Egy alkalommal ébredő gyűlés volt Debrecenben, ahol Friedrich István is megjelent. A gyűlésen a kalan­doméi az emelvényen fog’ait helyet és annyira magára irányította a közfigyel­met, hogy a batikoltén Friedrich István, aki nyilván valami előkelőségnek nézte, különös kitüntetésképpen mami mellé ültette. Debrecenből Kassára került, ahol be­férkőzött Fischer-Colbrie Ágost püspök­­bizalmába, akitói ajánló sorokat kapott a katholikus papsághoz. Ezzel az ajánló­levéllel bejutott a szánni plébániára, ahol a plébános vendégszeretetét három napig élvezte, ekkor azonban megszö­kött és magával, vitte a plébános pecsét­jei és egy csomó különféle anyakönyvi blankettái. Ezekután már kedve szerint használhatta az anyakönyvi nyomtatvá-Noviszadról jelentik: A noviszadi demokrata-párt elnöksége érdekes feljelentést tett a noviszadi ügyész­ségen. A feleiden tés szerint Pecsics Dru* gutin volt építésügyi miniszter, a demokrata-párt noviszadi listaveze­tője jarmá: 11 -én Titelen. Mozsorin­­ban és Csajkás Szetitivánou válasz­tói gyűléseken akart résztvenm. Ä gyűlést Titelen rendzavarás nélkül meg is tarthatták, azonban Mozso­­rinbati megzavarták a gyűlést és Pecsics Dragutinnak menekülnie kellett a rendzavarok elöl. A ti teli gyűlés után ugyanis, amikor Pecsics Mozsorinba érkezett, közölték vele, hogy dr. Cseremov György a falu­ban tartózkodik.-azzal a szándékkal, bogy a demokrata-párt gyűlésének megtartását megakadályozza. Pe­csics azonban ennek ellenére is be ment abba a vendéglőbe, ahol a gyűlést meg akarták tartani. Alja kezdett beszélni, bejött a terembe busz-harminc főnyi felfegyverzett földműves és megtámadták a ven­déglőben tartózkodó polgárokat. A fegyveres földművesek fenyegető viselkedése folytán már a vendéglő Ajtajában vcickgdj's, keletkezeit, úgy,' hogy mielőtt a rciáizavarók Áa' .szónoki: emelvényig juthattak, a volt miniszter egy mellékaitón elmene­külhetett. A támadók észrevették a menekü­lő Pccsicset, utána mentek és több­ször rejlőitek, azonban a lövések nyokat. Molnár Irma, gróf Török János leánya, Török Irén, gróf Andrássy Irma neveket haszálta legtöbb A töme­ges feljelentések folyta most a miskolci rendőrség árts tette a kalandornőt, akinek nh' most állítják össze. nem találtak. Pecsics a mozsorini radikális-párt vezetőjénél. Szucics Zdenkónál talált menedéket, a táma­dók azonban ide is követték, körül­vették a házat és be akartaa lakás­ba hatolni. A válságos helyzetben Szucsicsné kiment a fegyveres cso­porthoz és sikerült őket távozásra bírni. Innen a volt miniszter Sajkás­­iszentivánra ment.aszrnaosok azon­ban itt is szétzavarták az agitációs gyűlést. A fegyveres támadás miatt a de­mokrata-párt noviszadi szervezeté­nek elnöksége Pecsics Dragutin megbízásából bünvádifeljelentés'ttett dr. Cseremov György noviszadi vá­rosi tiszti orvos. Pavsics György mozsorini.1 malomtulaidonos. Viiics Milán titeli főszolgabíró. Gyei tics Milán csajkásszentiváni jegyző cs Maletin Márkó mozsorini jegyző, valamint liuszcsaikásszentivánlföld­­íWives ellen, akik a támadásban ve­zető szerepet játszottak. A feljelentés megemlíti, hogy Vuics Milán titcli főszolgabíró tele­fonon felhívta dr. Cscrcmovot és felszólította, hogy embereivel zavar ja szét a gyűlést, mire Cseremov 3 Járdájával Csaíkás-Szentivánra ér ke/.'ett, 'ahol 4;f jegyző íeffcgvverczte ís pálinkával itatta őket. Innen ko csín Mozsorinba mentek a gyűlés szétzavarására. A feljelentésben Po csics Dragutin több tanúra hivatko­zik. akik állításait pontos adatokkal igazolják. A megkergetett exminiszter Pecsics volt miniszter föSjeleníeüe Cseremov Györgyöt és a mozsorini főszolgabírót A sikkasztó Irta: Hajnik Miklós Az istenele már rég meghallak, a for­rásokat már nem őrzik tündérek, az erdők bozótjában csak vaddisznók rö­fögnek s a manók harsogó nevetése nem hallatszik többé. Az istenek minden kísérletükkel eite­­ríietkezfek valahová nagyon mélyre. S helyüket elfoglalta egyetlenegy, aki még nem élt akkor, amikor már zöldük a fű. virágzottak a iák s énekeltek a madarak. Az uj isten fiatalabb minden­nél á Földön, nem is a Főid istene, csak az embereké, mert ők tették azzá ma­suk fölött. Az ui isten, a Pénz. pedig hatalma­sabb minden régi isteneknél. Hideg, utálatos, kegyetlen és vak. Az emberek között lakozik s azok között tesz igaz­ságtalanságot. A férfiak találták ki a pénz vereiteltes, tisztességes munkáink gyümölcseinek' kicserélési eszközéül, (stent a rossz nők: csináltak belőle., A férfiak békén , éltek volna' egymás mellett. Végezték volna dolgukat s en­gedték volna egymást élni. Minden fér­fiben megvan a csendes honvágy vala­mi magasabb, finomabb, ismeretlen világ titán. De ennék a földi életnek semmi nagyobb ícntosságoi nem tulajdonítaná­nak és itt különösebb előnyöket elérni nem óhajtanának, hisz nem érdemes. Do vannak nők. akiknek minden lá­gyuk. mindén gondolatuk csak apró elő­nyök, hiúságok, kényelmek és mások feletti hatalmaskodás s akiknek teljesen közömbös -minden, amiből niiws közvet­len hasznuk és akik gyűlölnek mindent, ami tőlük a férfit elvonja. S ezek a nők rázuditottak minden bail és aljasságot a világra. Ezeknek a 'tőknek kellett a pénz. Mindig nekik keljei r. A férfiak pedig megszerzik ixkik mindenáron. Ma nem tudják tisztességes utón előteremteni, akkor megszerzik becsületük árán is. . Sokáig v oltain törvényszéki tanácsel­nök a fővárosban. Rengeteg sikkasztási ügyet tárgyaltam le. Hihetetlen esetek voltak közöttük. Igénytelen külsejű, sze­rény. kopott, szelíd férfiak reszkető tan­gón. vonásié -szálfái, alázatosan ismer­ték be bűnüket. S ilyenkor szemeim mindig felfedeztek a hallgatóság sorában egy nőt. aki diadalmasan izgett-moz­­gott a helyén s amikor én a három-hat évi börtönöket kihirdettem megvetőleg nézett az elítéltre. Hogy az olyan hülye volt. hogy ilyen hamar rájöttek, leg­alább sikkasztott volna még többet az ö számára! Nem vagyok lágyszívű ember, sókkal többet tapasztaltam az életben, mintsem hogy könnyen elérzékenyedném. kivált­képen nc.ni az olyan emberek iránt, akik a iog és törvény megkerülésével akar­nak meggazdagodni a becsületes embe­rek rovására. Hiába hoztak fel a védők enyhítő körülményeket, én nem fogad­tam ei enyhítő körülményül semmit olyan esetben, amikor valaki, akinek tisztességes megélhetése biztosítva volt, azért sikkasztott, hogy erkölcstelen sze­mélyeket tarthasson ki és fényűző éle­tet élhessen. A törvény teljes, szigorával -jártam el velük szemben s a lehető leg­nagyobb büntetést mértem ki rájuk ő Felsége a király nevében.' nyugodt lelki­­ismerettel. Mondom, nem vagyok lágyszívű em­ber. De egyszer • igaz. hogy csak egyetlenegyszer megtörtént, hogy majdnem elérzékenyedtem én is. Nem mintha ez az érzés meggátolt volna ab­ban. hogy a törvény (ebes szigorát al­kalmazzam, de tagadhatatlan, hogy megmozdult bőiméin akkor valami. Ta­lán részvétféle? . . . Vagy felháborodás volt? . . . Nem tudom biztosan. Elég az hozzá, hogy abban az esetben nem szí­vósén teliesiteltem kötelességemét s önkéntelenül keresgéltem magamban az ,enyhítő körülményeket szenvedélyének o szerencsétlen áldozatával szemben. Előttem állt a férfi. Férfi? . . . Nyo­morult. csent vész reszkető emberke volt. Hebegett, dadogott, szipákolva be­szélt. érzett a hangián a torkában lap­pangó sírás. A padlót nézte és sovány kezeit összekulcsolva állt s bütykös, sápadt ujjait ropogtatta kétségbeesésé­ben. Vallott, mindent beismert, nem Volt semmi mentsége. Egy nagy vállalat jól fizetett pénztárosa volt. feleségével és négy gyermekével gondtalanul élt. És mégis sikkasztott, éveken át. rendszere­sen. ezer fuitfanggal takargatva bűnét, csak azért. mert. mert . . . Nem vallotta be. hegy miért? Csak azt mondta, hegy elköltötte, az utolsó fillérig elköltötte, higyjék el neki. hogy elköltötte, nem maradt semmije, egy fillérje se. mind elköltötte. Mögötte pedig, a hallgatóság között, az első padban ült egy hölgy, aki mind­járt a tárgyalás eleién a .szentembe öt­lött. Szép vonásai voltak, kissé túlsá­gosan kifestve ugyan, de azérí arca bá­josnak tolt mondható, amennyiben sze­reti valaki a viharos múlt és mindenre elszántság romlott női bájosságát, amely tapasztalatlan férfiakat .ínyira vonz harmadrangú orftumcsiliagok tele. A íizetettsés cinizmusa adta ezeknek a nőknek a fölényt élbódult családapák szemében erényes hitvesük fölött. Mert minél rcmlottabb egy szép nő. annál veszedelmesebb, hatalmasabb és cllent­­álltaíatlanabb a tisztesség«, férfiak .sze­mében. , mert » természetűk legmélyén fekvő, végleg cltemctettne# hitt mocsa­rát az érzékiségnek kavarják fel min­denre hajló .bájaikkal. Szörnyű rabság az. amelyben az ilyenfajta nők tudnak tartani egy férfit, akit sikerült szenve­délyük rabszolgájává alacsonyitaniok. S akkor minden elhomályosul az általuk eialiasiíott férfiúban: becsület, köteles­ség. minden. El kell pusztulnia, mert hisz el akar pusztulni, ő érette, az imá­dott nőért akar elpusztulni! . . . iszo­nyatos őrület ez és nagyon gyükén i. Ezt a szerencsétlen hebegö-dadogó nyomorult embert is. aki előttem állt. ez az őrület tette sikkasztóéá. Ez nyilván­való volt' cMttcm. S kedvein "lett volna megmondani neki: Nézz hátra, te iivó­mé rnlt ember, nézd meg azt a kiélt, ki­lls telt: hitvány nőszemélyt, aki cliött gyönyörködni a te pusztulásodban s el­lőtt azért is. Iiogv le az ö jelenlétében Választási helyek kijelölése Somborban és Sztarakanizsán Sombor város tanácsa a választá­sokat intéző állami bizottság jóvá­hagyásával a következő tizenkét he­lyen állít fel szavazó-urnákat. I. Azokat választók, akiknek neve A --Boli betűkkel kezdődik, az álla­mi gimnáziumban szavaznak. Ií. Buh—B betű végig és S. A köz­ponti elemi fiúiskolában. III. G. L. Állami! felső kereskedel­mi iskolában. IV. V. Gy. !:. I. Állami fitt polgári iskolában V. M. betűsök a nagy szerb tem­plom udvarában levő fitt-gyakorié iskolában. VI. D. .1. O. A le/inv-gyakorló is­kolában. VII. N. R. Az Ipaftcstület épületé­ben. Vili. f. H. C. A magyar olvasó­körben. IX. Sz. Cs. Polgári Kaszinóban. X. Zs. 1’. A Pokol vendéglőben. XI. Z.. K -Ke.. 1-1.. T.. ü. Állami óvodában. XII. Ke-lől a K. ,betü végig, Ny., Ty., Dzs. A Eloyu helyiségében. A választásokat intéző állami bi­zottság Sztarakanizsára is elküldte már a választásokra vonatkozó uta­sításait. s jóváhagyta a' városi ta­nács részéről felterjesztett szavazó­­helyek kijelölését is. A város terüle­tén négy szaivazóhcl.vet állítanak fel, még pedig a szerb iskolában, a zsi­dó iskolában, a Prisztai- és az Ifko­­vics-iskolában. Külön szavazóhelyeket állítanak fel Oromhegyeseu és Adorián-pusz­­tán is, ami által -megkönnyítik a két tanyavidék választópolgárainak a szavazást. A legutóbbi választáso­kon ugyanis úgy az oromhegyesiek­­nek. mint az Adorián-ousztaiaknak Sztarakanizsára kellett bemenni sza­vazni. Vck’bit falu választói Orom­ne légy képes bevallani, hogy az elsik­kasztott pénznek' ő az orgazdája! Nézd esak lói meg ezt a cinikus arcú nőt, aki tönkre tett téged és valid be. csak azért is valid be. hogy mindazt a pénzt, amit sikkasztottál, neki adtad. Akkor én megvizsgál tatom az elmeállapotodat' s futni hagylak. De nem szólhattam igy, mert hisz főtárgyaid»' volt és én voltam az elnök, igy hát csak a szájam szélét harapdál­­tam kissé idegesen és unottan, amíg a védő és az ügyész beszédei tartottak. Azután ii tárgyalást felfüggesztettem s Ítélethozatalra visszavonultam. Enyhitő körülményül csak büntetlen előéletét számíthattam be. Csakhamar készen vol­tam az ítélettel s. visszatérve a terem­be. megnyitottam a főtárgyalást s meg­kezdtem az Ítélet kihirdetését ö Felsége a király nevében. Mikor cda érkeztem, hogy : - és ezért négyévi börtönre és ötévi hivatalvesz­tésre Ítéltetett . az elitéit melléből zo­kogás tört fel s a nyomorult ember térd­re rogyott. És ugyanebben a pillanat­ban. ameh minden jóérzésü emberre nézve cs^k megdöbbentő lehetett, cini­kus. gúnyos kacaj hangzott fel a hall­gatóság soraiban: a nő. az a nő meré­szeit nevetni! Azonnal félbeszakítottam az itéletki­­liirdctést s ujjal mutatva a nőre, düh­től remegő hangon szóltam a teremben álló fegvferc-' fegyőrre: — Vezesse ki azt a rongy uőszemélyt és tartsa őrizet alatt, untig igazoltatva nem Essz. A törvénykezés: tekintélyét Senki sem sértheti meg büntetlenül! Fi­gyelmeztetem a hallgatóságot. !iog\ tar­­fíirtózkodjek mindennemű tetszésül ilvá­­tmásíól! Szégyentől és dühtől lángvörös arc­cal követte a íegtőrt az a nő. A nyo­morult elitéit pedig visszafordult és nézte. őt. feledve az Ítéletet, mely ki­törölte öt a tisztességes emberek sorá­ból, tele:'.' e démonának gúnyos, neveté­sét. mindent felejtve, mámoros’ rajon­gással nézte, nézie. a inig csak az uiló be nem csukódott möKöüe. boldogan falta szemeivel.

Next

/
Thumbnails
Contents