Bácsmegyei Napló, 1924. december (25. évfolyam, 330-355. szám)

1924-12-06 / 334. szám

1924 december 6, BÄCSMEGYEI NAPLÓ 3. oldal. Kisebbségi Élet SS# Bernády György az erdélyi Ma­gyar Párt ellenzékének vezére, aki képviselő, a bukaresti kamarában nagy beszédet mondott a kisebbségek helyze­téről. Szépen, okosan elmondta ugyan­azt, amit már százszor elmondottak a magyar képviselők, hiába; hogy a ma­gyarság nem irredenta, nem konspirál sem Románia határain kívül élő nép­­testvéreivel, sem azokkal, akik Magyar­­országból politikai okokból elmenekül­tek; egyszerűen és igaz szívvel lojális alattvalója a királynak és az országnak, habár csak kötelességeket teljesít, min­den jog nélkül és sérelmeket szenved el, minden orvoslás nélkül. A nagyhatá­sú beszédet csöndben, nagy figyelem­mel hallgatta a kamara, még a kor­mányoldal is. Csak a miniszterek vo­nultak ki a beszéd elején a teremből, tüntetőén, hogy nekik már semmi újat nem mondhat Bernády. Igazuk volt: amit elmondott a magyar képviselő, unalmas igazságok voltak, de — igaz­ságok. , * A kisebbségeket a minap ismét bát­ran mcgvédelmezte a hites erdélyi ro­mán politikus, Vajda-Vojvoda Sándor. A kormánysajtó prüszkölt is másnap ellene, szidta, gyalázta, akar egy jött­­rnent nemzetiségi embert szokott, ha kedve ellen van. A legtajtékzóbb diili­­vcl a liberálisok lapja a »Vitorul« tá­madt Vajda-Vojvodának, akiről elegán­san azt irta, hogy hazaáruló, büdös irredenta és csirkefogó. De nem csupán ö egyedül: az egész pártja, az erdélyi román nemzeti párt, az, dühöngött a jól subvencionált kormánylap, amely a kisebbségeknek pedig pedig kedves elő­zékenységgel kötelet kívánt, mert hagy­ták, hogy Vajda-Vojvoda védelmezze őket. Karácsonyi ajándéknak. * A román írók a napokban Kolozs­váron irodalmi ülést tartottak. Az ülé­sen üoga Octavian is felszólalt; aki az író céljairól tartott értékes szabadelö­­adást. A kérdés, amit fölvetett, az volt: mi az Író missziója és mi munkájának a jelentősége. Rámutatott, hogy mit je­lentett a múltban az irodalom az erdé­lyi románság számára, amikor a nem­zeti lelkiismeret ébrentartója, a fejlődés kifejezője, a román törekvések kovásza volt, nem pedig szeszélyes játék fény­nyel és árnyékkal. Egy oldal Caragiale, egy pár ser Delavrancea: mentőbárkák voltak egy hajótörött vitorláson. Az író ebben a korban valóban apostol volt. Most a helyzet megváltozott — foly­tatta Goga — Románia uj házat épít a romokon, szemeink előtt. Káosz van, egyesek azt mondják, hogy rendetlen­ség, mások, hogy balkánizálódás, mi azt mondjuk, hogy a kezdet morális válsá­gának idejét éljük. A közszellem elvesz­tette mélységében azt, amit területben megnyert. Ebben a helyzetben a' román irodalomnak a nemzeti szellem forrásá­vá kell lennie. Goga nem szólott róla, de hihetőleg ugyanezt a szerepet szánjr a kisebbségek irodalmának is. * A nagyváradi magyar tisztviselők­kel nagyon szomorú hirt közölt a Bu­karestben járt Popovici prefektus. A fővárosból azt az újságot hozta nekik, hegy miniszter elhatározta, hogy ki­­iTiéletlcuül elbocsájtja azokat a megyei és városi hivatalnokokat, akik az állam­vizsgákon elbuktak. A nyugdijat csak azok kapnak, akik legkevesebb öt évi szolgálatot teljesítettek. A többieket krajcár nélkül eresztik szélnek. Az isten hi révei. . * Erdélyben enyhítették végre az ost­romállapotot. A hadügyminiszter, Mar­­darescu, tanácskozott Tatarescu bel­ügyminiszterrel és Cihoszky tábornok­kal. akikkel az erdélyi és bánsági ost­romállapot jelentős mértékű enyhítésé­ben állapodott meg. Ezentnl a városok­ban és községekben a rendfentartást a rendőrség végzi, a katonaság csak kü­lönleges körülmények között léphet köz­be, ha az állambiztonságot veszélyezte­tő manifesztációkról lenne szó. A kon­­ferecia után Tatarescu belügyminiszter Budapestről jelentik : A nemzetgyűlés pénteki ülésén folytatták a ház-zabá/y­­reviziás javaslat tárgyalását. A vita első’ szónoka Lukács György egység espárti volt, aki kijelentette, hogy osztja Apponyi felfogását a kizárt kép­viselők ügyében és helyteleníti, hogy a szociáldemokrata-párt parlamenti képvi­selőit. megakadályozza a többség abban, hogy kötelességét teljesítse. Foglalkozott a házszabályrevizió kérdésével és meg­állapította, hogy a benyújtott javaslat hézagos, de azért elfogadja. Lukács György után Farkas Tibor pártonlciviili szólalt föl. A házszabály javas!at— mon­dotta — nem teljes és nem egységes szellemű. Kétségtelen, hogy azt a durva hangot, ami meghonosodott, fegyelmezni kell, de nem úgy, hogy lemintáznak kül­földi házszabályokat, átvegyék olyan or­szágoktól, ahol rendezve van a második kamara és az államfő kérdése. Figyel­mezteti a többséget arra, hogy a kato­likus Franciaországban klotürrcl hajtot­ták végre a vallásoktatás kiküszöbölését az iskolákból. A nemzetgyűlés meddő­ségéért a felelősség elsősorban a kor­mányt terheli. Nincs abban a helyzet­ben, hogy a javaslatot elfogadja. Az általános vita bezárása után Bethlen miniszterelnök jelentkezett szólásra. Részletesen ismertette azokat az okokát, amelyek a mai helyzetet előidézték és amelyek a házszabályreviziót szüksé­gessé teszik. A szólásszabadság — mon­liatmoverből jelentik: Pénteken má­sodik napja tárgyalta a törvényszék a tömeggyilkosság biinpörét, amelyhez foghatóan borzalmas alig akad a német birodalom bünkrónikájában. Ma is a vádlottakat igyekszik keresztkérdések közé fogni az elnök: hogyan ölték meg a 27, vagy talán 143 fiatal áldozatot, hogyan tüntették cl a holttesteket és kik voltak az áldozatok? Ezt igyekezett tisztázni csütörtökön is az elnök, de Harmann nem vallott. Folyton azt hajtogatta, hogy semmit sem tud a gyilkosságokról, sejtelme sincs róla, mikor és hogy ölte meg a fiatal embereket, fogalma sincs arról, hogy hány fiatalembert ölt meg, mert sexuális kábulatban, úgyszólván ittasan cselekedett és valahányszor az elnök azt kérdezte, hogy. hová tüntette) el a véres holttesteket, mosolygott és nem felelt. A pénteki tárgyalás megnyitása után az elnök a következő kérdést intézte Hármaimhoz: — Harmann! Forduljon egészen felém és nézzen a szemembe. Mondja meg, hová tette a holttesteket, hogy szálló tóttá el azokat a lakásából? Harmann: Az első holttestet elástam, a többieket azután bedobtam a Lcina folyóba. A holttestekről lenyestem a húst és beletettem nagy aktatáskámba, igy vittem el hazulról. A csontokat kü­lön csomagoltam és a Leitiebc dobtam. A ruhát részint elégettem, részint elad­tam. de a legnagyobb részét elajándé­koztam. Én magam nem hordtam azo­kat a ruhákat, de Grans viselte a meg­gyilkolt fiatalemberek holmiját, a ruhát is. a fehérneműt is. Elnök: Mondja cl azt. hogy milyen körülmények között fogták e.l ? Ilarmanrt: Megismerkedtem a vasut­az újságíróknak' kijelentette, hogy éppen ideje annak, hogy a háború után bat év­re megszűnjék Erdélyben a kivételes ál­lapot. Valóban éppen ideje. Kicsit sok volt már a szegény erdélyi határvidé­keknek. Sok volt a jóból. dotta — az utóbbi időben nem" volt más, mint alkotmányrombolás. Az ellen­zéki képviselők a viták során mást sem tettek, mint személyükben támadták a kormány tagjait, vagy egyes képviselő­ket. A parlamentárizmus veszedelmes lehanyatlását jelentette ez, amely ellen az ország érdekében kötelessége volt a kormánynak valamely rendszabályt al­kalmazni. A pártok vezérei, megtörtént, nem tudtak szóhoz jutni a közkatonák turbulenciája miatt, amely az utóbbi időben egyre veszedelmesebben elhara­pódzott. A nemzetgyűlés személyi csete­patékban őrölte fel erejét, az idejét viharok töltötték ki. A parlament olyan harcok színhelye lett, amelyek csak kárt okoztak az országnak. A miniszterelnök ezután bejelentette, hogy a költségvetés letárgyalása után a választójogi javaslatot és a főrendiházi törvénytervezetet együttesen fonja a kormány a parlament elé terjeszteni. A választójogi kérdésnél a titkosságot elvi dolognak tekinti, nem csinál belőle párt­kérdést és nem is presszionál senkit sem mellette, sem ellene. Hangsúlyozta, hogy reméli, a legkö­zelebb már vissza lehet térni a szabad­­ságjogok összességére, miután a kivéte­les hatalommal a kormány csak addig kíván élni, míg ezt az ország érdekei föltétien, megkövetelik. Az egységespárt Bethlent beszéde végén zajos ovációban részesítette. nál egy fiatalemberrel, akit meghívtam a lakásomra és »barátkoztunk«. Ez a fiatalember meg akart engem zsarolni s ezért bosszúból feljelentettem a rendőr­ségnél. Mind a kettőnket tetartóztattak, mert az a fiatalember bevallotta a rendőrségen, hogy »szerelmeskedett« velem. így kerültem én is a rendőr­ségre. Elnök: Most álljon ide Grans! Mond­ja cl, hogy élt maga Harmann-nál? Amint Grans az emelvény cjé lépett, felugrott újból Harmann és magából ki­kelve igy kiáltott: — Követelem, hogy az igazságot mondja! Vallja be, hogy csak az én pénzemből élt, hogy engem meglopott és megcsalt. Ha tagadja, akkor majd én fogok beszélni! Elnök: Nos, beszéljen! Harmann: Sohasem dolgozott, csak az én zsebemből szedte ki a pénzt. Lo­pásra akart engem felbujtani. Ramnézve megváltás lesz, ha lefejeznek, — foly­tatta Harmann. Nem akarom azt mon­dani, hogy ő biztatott vagy kényszeri­­tett engem a gyilkolásra, mert az nem állott volna hatalmában, az úgy magá­tól jött, annak úgy kellett lennie, de figyelmeztetem őt, hogy csak a tiszta igazságot vallja és ismerjen be min­dent és jól vigyázzon, mert van valaki, aki többet tud és ha 6 nem mondja meg, hogy csak belőlem élt, akkor be­szélni fog az a valaki. Elnök: Ki az a valaki? Harmann: Azt hagyjuk, talán majd holnap megnevezem, ha ö nem vall. Elnök: Könnyítsen a lelkiismeretén, szálljon magába. Az a másik talán Wit­­kowszki? Harmann hangosan felzokog és elfor­dul. Elnök: Nos, Witkowszki?. Harmann: Csak annyit mondok, hogy az, akinek a ruháját 6 most is viseli. Ez az a ruha, ami rajta van. Elnök: Meglátja, megkönnyebbül, ha mindent bevall. Hármaim: Jó, beszélni fogok. Mióta a katonaságtól kiszabadultam, ennek a fiatal embernek koldultam. Néha 40— 50 márkát kerestem. Mindent neki ad­tam, ö pedig virágot vásárolt ezen. a pénzen lányoknak. Megcsalt és meglo­pott. Legyen annyi becsülete és vallja be, hogy belőlem élt. Minden mást ma-, gammal viszek a sírba. Elnök: Grans, nézzen a szemébe Har­­mann-nak s úgy beszéljen. Grans: Egy árva szó sem igaz! Nem éltem belőle. Csak jóindulat és barát­ság volt az, ami minket összehozott és együtt tartott. Elnök: Harmann! Most maga beszél­jen a holttestekről! Harmann: Grans látta a holttesteket, látnia kellett, Grans: Nem igaz! Sejtelmem sem volt arról, hogy Harmann meggyilkolta azokat a fiatalembereket, akiket én küldtem hozzá, soha sem láttam a la-, kásban holttestet. Az általános kihallgatást.ezzel befe­jezettnek nyilvánította az elnök s meg­kezdődött az egyes gyilkossági esetek tisztázása időrendben. A tárgyalásnak erre a részére a nyil­vánosságot kirekeszti. Elsőnek Rote Ériedéi nevű fiatalember hozzátartozóit szembesítik zárt tárgyaláson Harmann­­nal, aki a következőket vallja: — Nem emlékszem pontosan erre az esetre és nem tudom, hogy Rőtet ho­gyan öltem meg, átmetszettem, vagy átharaptam-e a torkát, vagy pedig megfojtottam: minden esetben csak reg­gel, amikor a hullát magamhoz ölelve ébredtem fel, eszméltem arra, hogy gyilkoltam. Ezután ismét nyílt tárgyalást rendel cl az elnök, amelynek megkezdésekor Harmann arra kéri a bíróságot, hogy a nőket távolítsa el a tárgyalóteremből, mert előttük nem mer erkölcstelen tizei­méiről beszélni, A Népszövetség munkaügyi hivatalának vezetője Beugródban A kommunisták megzavarták a munkáskamara díszközgyűlését Beogradból jelentik: Pénteken dél­után Beogradba érkezett Thomas Al­bert, a francia szakszervezetek vezetője, volt francia municiós miniszter, aki most a Népszövetség munkaügyi hivatalának vezetője. Az illusztris vendéget a pá­lyaudvaron Proiics, a szociálpolitikai miniszter helyettese, Fokics szociálpoli­tikai miniszteri osztályfőnök és Nova­­kovics Ilija, a külügyminisztérium jegy­zőkönyv-osztályának vezetője fogadták. Thomas a délelőtt folyamán felkeresse Pastes miniszterelnököt, Nincsics kül­ügyminisztert és Gyurisics szociálpoliti­kai minisztert. Délben a külügyminiszté­rium az Excelsior szállóban bankettet adott tiszteletére. Thomas délután a munkáskamara dísz­közgyűlésén vett részt, amelyet azonban a kommunisták megzavartak. A kom­munisták szónoka francia nyelvű memo­randumot nyújtott át Thomasnak, akinek szemére vetette, hogy a szalonik-i front feláliitására volt gondja, de a jugoszlá­viai munkásság elnyomásával nem tö­rődik. A memorandumban a kommunis­ták kifejtik, hogy az SHS. királyság nem tartja be a munkásvédelemről szóló nemzetközi megállapodásokat és a wa­shingtoni egyezményt nem ratifikálta. Thomas két ízben szólalt fel és el­itélte a kommunisták eljárását, majd kijelentette, hogy meg fogja vizsgálni a szakszervezeteket, hogy azok csakugyan szakszervezetek-e vagy pedig tűzfészkek. Az újságírók egyeülete pénteken tea­­estéiyt rendezett Thomas tiszteletére, ki pár napot fog az SHS. királyságban töl­teni, bogy tanulmányozza a munkásság helyzetéi. Bethlen a költségvetés letárgyalása után beterjeszti a választójogi javalastot Egységes-párti szónok is védelmébe vette a szociáldemokratákat A hannoveri borzalmak a bíróság előtt A tömeggyilkos Harmann részletes vallomása a pénteki tárgyaláson

Next

/
Thumbnails
Contents