Bácsmegyei Napló, 1924. október (25. évfolyam, 269-300. szám)

1924-10-12 / 280. szám

1924 október 12. BACSMEGYE1 NAPLÓ 9. oldal. Viráglegenda Irta: Fodor László Panaszosan, zugva felüvöltött a tenger, jajgatva csattantak a sziklá­hoz ütődő hullámok- és millió csep­­pé .forgácsolódva hullottak vissza... A szobába tompán, de gyászos bor­zalommal hatolt be a víznek vad ze­néje. A homályos délutáni világítás­ban komoran, titokzatosan mered­tek köröskörül a tárgyak. A török szolga elbóbiskolt a sarokban. A (bujdosó bágyadt pillantással nézett • végig a szobán. Galambősz feje ernyedten pihent a párnán, be­teg teste megrándult, s alatta nyög­ni kezdett a rozoga ágy. A fehérha­­ju férfi hallgatta a távoli morajlást, fénytelen szeme keresett valamit; azután halk hangon megszólalt. Az öreg szolga felriadt: — Parancsolsz, uram? A bujdosó ajka alig láthatóan meg­­r eb bent: — Ibolya ... egy marék ibolya ... — Mit kívánsz, uram? Kérdezte ámulva az öreg szolga. A férfi felsóhajtott: — Indulj... mienj végig a nagy ösvényen, kanyarodj el a templom­torony mellett, menj, menj, amig el­jutsz a patakhoz... — Milyen patakról beszélsz? A bujdosó, ügyet sem vetve rá, folytatta: — Menj át a kis hídon, a fw'ilet mellett, tovább a havasok irányába, a fehér csúcsok alatt, végtelen sö­tétzöld erdők mélyén... ott, ott... — Allah legyen hozzád irgalmas — mondta tompa rémülettel a szol­ga —, te nem tudod, uram, hogy mit beszélsz... De a bujdosó ekkor már lehunyta szemét... A tenger mormolása mint­ha halkabbá lett volna. A férfi to­vább szőtte álmait... — Nem ismered a határt?... A zágoni határt... Az erdőt... Télen jöiXek a medvék.’.. Nyáron vad­­méhek zsonganak az öreg tő' -vek odvábán. És tavasszal. Eredj! Siess! Szedjél nekem ibolyát... Egy ma­rék zágoni »bolyát... A török szolga megcsóválta a fe­jét. Kiment a szobából, hogy elhív­ja az orvost. A gazdám beteg... Végét járja, szegény... A bujdosó magára maradt. A ho­mály bizalmasan liozzásimult, réve­dező szemébe mintha fér——^ár szökkent volna. Merev arca is föl­engedett és valami rég kilóbant melegség futott át bizseregve tes­tén... Enyhe légáramlat! futott vé­gig a szobán. Rejtelmes, láthatatlan ibolyák illata áradt. Egyszerre hüs kéz simogatta meg a homlokát. A bujdosó ágya mellett fekete ruhá­ban, ezüst bajjal ott ült egy fehér asszony... 1 — Néném! Édes néném! — ujjon­gott föl a bujdosó. — Isten hozta ky» gyelmedct. Csakhogy eljött hoz­zám ... — Hát megismertél, öcsémuram! — Még sohasem láttam, édes né­ném. De rögtön megismertem. Tud­tam én ám jól, hogy egyszer csak betoppan hozzám. Az ezüsthajó nagyasszony a férfi fölé hajolt és megcsókolta a homlo­kát. Ezután egy marék i’—b'át hin­tett szét az ágvon. — Neked hoztam, — rebegte hal­kan. Hosszan, mélyen, remegő orreim­­pákkal szívta magába a bujdosó az illatot. Valami fényesség szivárgott szeme szögletébe. Gyenge hangon suttogta: — Ibolya ... Ibolya... Újabb erővel kitört a vihar. De a bujdosó nem hallotta az istenítéle­tet. Arcát a fehér asszony felé f ditotta... — Isten fizesse meg, édes né­ném... Hogyan került ide? A nagyasszony elmosolyodott: — Mindenütt: off vagyok, ahol várnak... A beteg férfi tekintete tágranyilt. — De hát kicsoda is tulai':,''"l-ép­­pen kigyelmed, édes néném, akihez annyi episztolát irtani? * Az asszony homlokára tette a ke­zét. Halkan, duruzsolva, álombarin­­gatva beszélt. — Ki lennék én. lelkem, kedves öcsém ... Sokan, sokan kérdezték ezt már tőlem. Ott lappangok min­denkinek a lelkében és távoli, elér­hetetlen vidékekről jövök híveim felé... Tudod-e, honnan érkeztem most? Átmentem a nagvprJőn, vé­gig a hídon, a feszület mellett, a patak partján, a nagy ösvényen, megkerülve a templomtornyot... — Hazulról jött, néném... — Minden bujdosóhoz hazulról jövök. Én vagyok az. aki —'"Jenki­nek hiányzik. Az alvilág vándora az égi karba ültetett engem, számára ifjú megdicsőült szűz voltam. A“ csengő sziavu olasz poétának én vol­tam forró szerelmes asszonya. Né­ked, öcsém, valaha, amikor hajad még hollófekete volt, én voltam a leányzó, akiért annyi keserű sóhajt küldöttéi a tengerre... És most a nénéd vagyok, fiam, mert örökasz­­szony vagyok, aki mm^-v és min­denütt más alakban bukkanok elő ... Minden vagyok, amit elvesztettél... Az alkonyatban elcsengő harang­sző ... édesanyád kiáltása a sárga udvarházban ... havasi pásztorok tüze az erdélyi hegyeken... Ibo­­iya . . . Egy maradék illatos zá­goni ibolya ... És a nagyasszony átadta kezét a haldoklónak. És otthagyta nála, amig beállott a sötétség. Jajgatott, üvöl­tött a tenger. Azután elfoszlott min­den. Az öreg török szolga lihegve ér­kezett az orvossal. De tm're a gyű­rött, magános ágyhoz léptek. Mikes ur inár meghalt. Egy fölolvasás története Irta: Baedeker Levelet kaptam egy nagyváros közelében levő kisebb városkából az ottani olvasókör vezetőségétől, így hangzott: Nagyságos Ur! Ismervén kitűnő tollát, választ mányunk határozata folytán van szerencsénk arra kérni, méltóz­­tasson nálunk humoros fölolva­sást tartani. E szomorú időkben amikor még adót fizetni se pasz­­szió, nagyszámú intelligenciánk­ra ráférne egy kis nevetés, s azért egyhangúlag azt határoz­tuk, hogy e tárgyban Uraságod­­hoz fordulunk, aki, mint halljuk, már többeket megnevettetett.. A fölolvasás honoráriumát választ­mányunk fogja megállapítani, ha­táridejének a kitűzését pedig, hogy előzékenységünknek ezzel is tanujelét adjuk, önre bízzuk. Becses beleegyezésének remé­nyében s szives válaszát mielőbb elvárva maradtunk kiváló tisztelettel: Egyelőre bizony nem tudtam meg, hogy kik azok, akik »maradtak ki­váló tisztelettel«, mert mind a két aláírás, az elnöké meg a titkáré, egyaránt olvashatatlan volt. _ De ez a körülmény nem akadályozott meg abban, hogy válaszoljak a megtisztelő felhívásra. Szerettem volna azt felelni, hogy jobbnak tartanám, ha én határoz­hatnám meg a tisztek tdijat s a választmány tűzné ki a fölolvasás határnapját, de nem mertem eny­­nyire szerénytelen lenni s a követ­kezőket irtain: . Igen tisztelt Elnök ur, nagyon köszönöm szives és jól­eső bizalmukat. A tolláim csak­ugyan kitűnőek, a Vjg Zsigmond Sán.dor-cégtöl szerzem be őket, s bár legutóbb! szállítmánya mintha kissé gyengébb kaliberű volna mint az előbbiek, mégis elég használható, s a nevezett cég bi­zonyára hálás lesz Önöknek az elismerésért, amellyel az árujukat kitüntették. Ami már most a föl­olvasást illeti, elvben siivesen te­szek eleget becses kívánságuk­nak. de az Önök által fölállított sorrenden szeretnék egv kis mó­dosítást tenni. Helyesebbnek tar­tanám, ha az igen t. választmány előbb állapítani meg a honorárium összegét, s én ezután határoznám meg az előadás napját. Várom er­re vonatkozó szives értesítésüket s maradok tisztelettel. Olvasható Aláírás, j Pár nap múlva megint hozott le-l velef a posta következő tartalom­mal: Igen tisztelt Fölolvasó ur! Mindenekelőtt kötelességemnek tartom kijelenteni, hogy amikor Ngodnak a kitűnő tollát említet­tem, nem az irótoilára gondol­tam, amellyel npgybecsü elbeszé­léseit fogalmazni tetszik, hanem a t. irályára, amely e fogalmazásnak az eredménye. Eloszlatván az ezirányban föl­merült félreértést, most már át­térhetek becses levelére, amely­nek vétele után azonnal egybe­hívtam a választmányt, amely rövid, de szenvedélyes vita után elhatározta, hogy Uraságodnak tiszteletdij címén a fölolvasóestély tiszta jövedelmének ötven száza­lékát szavazza meg. Azt hisszük, hogy ajánlatunk igen kedvező, mert körünk mintegy kétszáz ta­got számlál, s igy nem kevesebbet ajánlunk fel önnek, mint amennyi az egész ‘ körnek marad, s két­­százszor annyit, amennyit egyes tagjaink kapnának, ha á jövedel­met fölosztanék köztük. Reméljük, hogy Uraságod kapni fog a kitűnő alkalmon, amely nem kínálkozik mindennap és .minden írónak, s hogy végleges elhatározását s a ránk nézve szerencsés nap dátu­mát most már velünk tisztelettel közölni sziveskedend. Kiváló tisztelettel: Ugyanazok az aláírások. Feleletem e levélre a következő­képpen hangzott: Tisztelt Elnök ur, mielőtt utóbbi szives soraira de­finitiv választ adnék, bátor, va­gyok kérdést intézni a t. választ­mányhoz aziránt: garan'tirozza-e ez a tiszteletreméltó testület, hogy a tervezett fölolvasóestéiy tiszta jövedelmének a fele födözni fogja legalább oda- és hazautazá­somnak a költségeit? Erre a kérdésre a »köriek« for­duló postával küldtek levelet, amely­nek szövege a következő volt: Igen tisztelt Fölolvasó Ur! Szives tudakozódására sajnálat­tal jelentein, hogy választmá­nyunk tagjai nem óhajtanak sem­miféle kezességet vállalni. Vá­lasztmányunk legtöbb tagjának kezességi ügyekből kifolyólag már annyi kellemetlensége volt a helybeli takarékpénztárral, hogy újabb — s főleg hasonló kocká­zattal egybekötött — pénzügyi műveletekre sulimképpen se haj­landók. Én azonban, nem mint köri elnök, hanem mint az iroda­lom iránt érdeklődő kulturférfiu, biztosíthatom Uraságodat — ter­mészetesen minden obligo nélkül —. hogy) ha az idő kedvező ma­rad s a fölolvasás estéjén nem lesz véletlenül valamelyik tekinté­lyesebb családnál disznótor vagy egyéb ikulturünnepség, a terem meg fog telni a helybeli intelli­gencia szine-javával, s ez esetben a jövedelem fele valószínűleg, sőt vafósziniileg bizonyosan meg fog­ja ütni a Nagyságod által kívánt összeget. Abban a reményben, hogy e nem kötelező, de teljesen őszinte nyilatkozattal sikerült becses ag­godalmait eloszlatni, kérem sür­gősen tiszteletteljes döntését, mert a közönség lázas érdeklő­déssel várja kodvenc Írójának a föllépését, s a közmondás, mint (bölcsen tudni méltóztatik, azt ta­nácsolja: addig üsd a vasat, amig meleg. Most még meleg. Kiváló tisztelettel, stb, Ezt feleltem: Tisztelt Elnök ur, optimista-természetem van, s Így együtt remélem önnel, hogy ked­vező esetben lesz annyi jövede­lem, amennyi a költségeimet fö­­dözi. S ebben az esetben szívesen álltam volna rendelkezésükre — bár a legtöbb iró, Dickenstöl kezdve egészen Szabó Dezsőig, nem szokta ennyivel beérni — s készséggel olvastam volna v föl tisztelt körükben ily szerény »ho­­norárium«-ért. De ki állhat jót, hogy a szép idő addig kitart, s hogy az önök nagyrabecsült in­telligenciájának valamely oszlopos tagja nem épp aznap vág le egy­két pompás disznót? Ne tessék hát azt kívánni tőlem, hogy defi­cit veszedelmének tegvem ki ma­gam s ráfizessek egy oly kirán­dulásra, amely még időveszte­séggel is jár. Az Íróknak, amint bölcsen tudni tetszik, nem megy olyan jól a sorsuk, ho"-v az in­gyennél is olcsóbban tarthassanak előadásokat a vidéki kulttirköz­­pontokon. Bármily szerencse vol­na hát ráinnézve ily missziót tel­jesíthetni az önök úri körében.- kénytelen vagyok ezt a szeren­csét megvonni magamtól. Aláírás. A korrespondenciának még ezzel nem lett vége. Pár nap múlva az alábbi sorokat kaptam az olvasó­köri elnöktől: Nagy sajnálattal vettük Nagy­ságodnak szives levelét, amelyet még nem akarunk végleges le­mondásnak tekinteni. Mielőtt vég­leg megtagadná becses közremű­ködését, bátor vagyok még egy­szer emlékeztetni, hogy amennyi­ben meghívásunkat elfogadni ke­gyes) leend, a vállalkozása még elég gyümölcsöző, sőt nyereséges lehet. Tessék meggondolni — mi már meggondoltuk —, hogy Ura­ságod, mint a lapokban olvassuk, nemsokára féltuciat könwet ád ki.- Ezekre irodalompártoló közsé­günkben amely minden kulturális mozgalomért rajongva lelkesül, tudtommal még egyetlen előfizető sem jelentkezett. Már most tes­sék elképzelni, hogy ha az itteni értelmiség, amely országszerte hires a könyvszeretetéről, az ön kitűnő tollával ' — mely kifejezés alatt irály értendő — s^mélvesen is megismerkedik, hány példány fog elkelni becses müveiből? El se képzelhető, ön talán, mint affé­le. városi ember, nem ismeri a fa­lusiakat, de mi. r.......‘ * ’ d. ök sokkal szívesebben olvassák azo­kat az írókat, akiket személyesen ismernek, mint azokat, akiket so­hase láttak. Én legalább annak tulajdonítom, hogy Hnmér hős­­költeményeit, amelyek két pél-

Next

/
Thumbnails
Contents