Bácsmegyei Napló, 1924. szeptember (25. évfolyam, 239-268. szám)

1924-09-14 / 252. szám

I9Z4 szeptember 14, BACSMEGYEl NAPLÓ 11. oldal, Egy világ — Pompeji, 1924 szeptember Lávás lankákon. Utoljára tizenöt évvel ezelőtt jártam itten. Most az uj ásatásokat tekinteni meg, melyek azóta lassúbb, gyorsabb ütemben szakadatlanul folytak. Ez a város még ma is csak félig van föltárva, másik fele titáni hullaként fekszik a föld alatt, három méter magas hamu- és kőréteggel elborítva, úgy, ahogy Krisztus után 79-ben elöntötte a láva, örökké megmerevítve az utókor számára. Ásónak, kapának, csákánynak sok dolga lese még, mig az óriási te­temet kiföldelik. Az uj ásatások megtekintéséhez kü­lön engedély kell, mert azokat sem pénzért, sem ingyen nem mutogatják. Évek múltán majd egyszerre nyitják ki a közönségnek. Az én igazolványomat, mellyel belépek a zárt területre, a ná­polyi nemzeti muzeum kormánybiztosa állítja ki. Kirándulásomhoz előző nap hangula­tot csinált a Vezúv. Éjszaka, mikor ki­pillantottam vendégfogadóm erkélyéről, az ég tüzvörös volt, a kénes füstíel­­hőkben, melyek a kráterből hömpö­lyögtek, szikrák szálltak hangtalanul, mintha messze valami mozdony halad­na. Azt mondják, néha igy szokott tré­fálni ez az agg gyújtogató. Másnap reggel a circumvesuviania-n, a helyiérdekű kisvasuton végigzörög­tem a hegy lankáin. Citromfák, narancs­fák, fügefák bólongnak s itt terem a szőlő is, melynek venyigéjéért arany­nyal fizetnek, a lacrima Christit. Bo­gyóiból sajtolják a kolostori szerzetesek ä »Krisztus könnyei«-t, azt a vörösbort, mely a láva régi melegét magába szív­ta s zamattá, tiizzé nemesíti. A múlandóság uccáin. Pompejibe a Porta Marinán me­gyek be. Milyen ismerősek ezek a zegzugos, lávatömbbel kirakott, kényelmetlen uc­­cácskák, melyeken alig haladhat el egy bordély s a házsoraik is, melyekben boltok lehettek valamikor s előttük szurtos gyermekek visongtak. Mindezt már láttam Nápolyban. Az uccasarko­­kon három egymás mellé rakott kő, hogy a járókelők záporban is száraz lábbal mehessenek át a túlsó járdára. Akár fővárosokban a járdaszigetek. Kiérek a Fórumra, látom Apolló tem­plomát, mely korinthosi oszlopaival a kék égbe ivei s messzebb Jupiter tem­plomát. Reggel lévén, még senki sem jár erre. Benézek az Eumahciába is, mely annak idején vásárcsarnok volt, tőzsde, hol adtak-vettek. Fü nő a kö­vek közül. Az irányzat állandóan lany­ha. Majdnem olyan kevés üzletet köt­nek itten, mint otthon. Végighaladok a Strada del' Abbon­­danza-n, a Bőség Utján, melyen az elő­kelő unak laknak, a vagyonos patríciu­sok, kik ebben a harmincezer lelket számláló vidéki városkában is lázas közéletet éltek, római mintára s kor­­teskodtak, torzsalkodtak egymással. A falakon vörös krétával még látszanak a fölirások, a párttusák párolgó dühe. Kicsoda a szélhámos, a panamista? Majdnem kétezer év után elolvashatom itten. Látom a fürdőt, színházat, gladiátor­iskolát, mely aféle katonai nevelőinté­zet volt, kis benyílókat, melyekben for­ralt bort árultak, mint ma nápolyi álló­­kávéházakban az espresso-1, aztán nem messze a katona-iskolától az ókori bár-t, tégla-pénztárával, dohos, szűk odúival, nagyon magas kőágyaival. A falra egyik bár-hölgy, valami táncosnő vagy művésznő tűvel felkarcolta, hány­szor látogatta meg a kedvese, nyilván egy ifjú gladiátor. Nagyon sokszor tisz­telgett itt az ifjú gladiátor. Megolvas­tam, huszonhétszer. Aztán a szegény bár-hölgy, a táncosnő, vagy művésznő meghalt, a tűzesőben, itt szedték ösz­­sze csontvázát, mellette egy agyagtál­kán megszenesedett, szerény vacsoráját, a zöldbabQt, a fagiolinit. Con burro?. a romok alól Nem, vaj nélkül, vizbe főzve. Futólátogatást teszek a tragikus köl­tő szép otthonában, ki kapupadlója mo­zaik-betűivel udvariasan figyelmeztet, hogy kutyája harap. Kutyája elpusztult, akár a tragikus költő. Bevezetnek a szo­bába, hol a két szerelmes csontvázat lelték meg, melyeket a láva szoborrá formált, csókjukat a végtelenségig nyújtva, s a gazdag Diodémus palotá­jába, ki az ítélet éjszakáján kulccsal ke­zében igyekezett ki, a folyosó ajtaja felé, mögötte rabszolgája, kincseit ce­­pelve s mindketten megfulladtak a füst­ben. Gyik, telelőn, iparvasut. Most tompa, kábító csönd van. A le­vegő sáfránysárga. Még a temető nyu­galma is mozgalmasabb. Csak gyikok illannak a köveken, száz gyik, ezer gyik, bűvész gyorsasággal, mintha a természet szemléltető okta­tásul helyezte volna őket a romok kö­zé, hogy a mozdulatlanságot, az állót, hozzájuk mérjem,. Úgy cikáznak itt, mint az idő sebes sürgönyei. Egyszerre csöngetést hallok. Fülem csörömpöl, vagy tücsök cirpel? Nem, a telefon szól, melyet a halott városba bevezettek. Scgélykiáltás a központ­hoz: — Con chi parlo? Signorina, signorina. Téves kapcsolás, Pompejiben. A mo­dern kényelem teljes. Aztán a keskeny síneken pöttön ipar­vasut is kocog, viszi azt a lávát és ha­mut, melyet az uj ásatásoknál eltakarí­tottak. Megérkeztein a zárt kapu elé. Az uj munka. Mikor a kapu kinyílik, csinos uccács­­ka tárul elém, a Strada deli Abbondanza folytatása, majdnem teljesen kifejtve, téglából, terméskőből épített takaros házaival, oszlopsoraival. A munka még folyik. Jobboldalt csak a házak hom­lokzata s egy-egy szoba rémlik elő, a többit zöld föld födi cl. Micsoda izgal­mas dráma ez a föltakarás. Vájjon mi­lyen isten, milyen; szobor, milyen csont­váz alszik a föld alatt? Fölöttük egye­lőre kukorica leng meg néhány határ­­kóró, melyet hazulról ismerek. Százhetvenöt év óta ásnak itt, az­óta, hegy egy vincellér ásója mcgkoc­­cant valamelyik márványoszlop cifrá­ján. Hebehurgya kontárok kezdték, mig Winckelmann kezébe nem vette a ve­zetést. De az ö szerctete sem óvhatta meg a házakat attól, hogy tapasztalat­lan munkások hibájából le ne roskadion egy fal, meg ne sérüljön egy-egy szí­nes dombormű. Ma a múlt minden tanúságával föl­fegyverkezve, tudományos szakértelem­mel, csínján vájják ki a földből a vá­rost. Az elv az, hogy minden egyes kő a helyén maradjon. Egyik újonnan kiásott szoba falához amphora van tá­masztva, mely olajat vagy bort tartal­mazott, de a földréteget, mely körül­ölelte, csak egyik oldalán hámozták le, a másik oldalán még mindig a falhoz rögzíti a földburok, úgy hogy ez a kancsó pont azon a helyen áll, melyre régi gazdája tette. A fogorvos a szájban nem dől ozha­­tik vigyázatosabban, mint ezek a mun­kások s a fogat sem húzhatja ki óvato­sabban az inyhusból, mint ők egy-egy tárgyat a kihűlt lávából. Mit látok? Egy falon, sötétbarna alapon, a trójai háború képéi. Apró füzéreket, nevető szatirokat, levegőben táncoló géniuszo­kat, homályos kis szobákban, a szem ingerére. Ezek a figurák könnyedsé­gükkel, finomságukkal nagyon közel vannak a mi lelkűnkhöz, mert akkoriban a görög római művészet részeire bom­lott. Dekadenssé vált, akár most a mi művészetünk. Drámájukból kabaré lett, képzőművészetükből szobadísz. A latin polgár már nem hitt ezekben a szelle­mekben, csak gyönyörködött bennük, mint az a hitetlen szépléiek, ki ma ott­honában miseruhákat, imakönyveket őriz. Az uccán kapu, melyet nemrég emel­tek ki. Csak vasváza maradt meg, a szögek, melyek az elhamvadt, megsze­nesedett fatáblákat összetartották, a vaskarika, mellyel az ajtót kihúzták s az az agyafúrt, tekervényes római zár, mely több kulccsal nyitható. Még ma is ilyen zárakat látni itten. Ezen a vidé­ken sohasem bíztak az ősi erényben. Künn a falon csinos dombormű Bacchust ábrázolja, ki egy kétszerakko­­ra lámpát tart. Nem a kezével, nem a lábával, nem is a fejével tartja. Csodá­latos erőinüvi mutatvány. Meg kel! ér­tenünk, mert Pompeji Vénusz istennő szent városa volt. Valami mosodába is bejutok, hol lát­szik három üst helye, a nagyüzem nyo­ma. A konyhában kialudt tűzhelyen lábas van, amint otthagyták, a va­csorát főzve. Egy mozdulat, mely meg­dermedt és nem folytatódott, csak most, mibennünk. A városi gyógytár gólya­­nyakú üvegei, tégelyei, ibrikéi sértet­lenül megmaradtak, még a gyógymagok is, feketén, mlint a szén. Az ebédlőben az apa, anya helye és a gyermekeké is, mert a fal megfelelő helyére játékszere­ket pingáltak. Felülről, kis ablakon ad­ták be az ételt, mint ina uriházakban. Az ablakon betört vastag üveg, melyet talán menekülés közben zúztak össze. Hálószobában állok, melynek kőpadló­ján négy madrac helye van kiépítve, szintén kőből. Itt négy koponyára buk­kantak és csontváztöredékekre, melyek most a szoba közepén nyugosznak egy­más mellett. 1845 éves koponyák, de épek. A természet az agyvelőnek pom­pás páncélszekrényt készit, csontból. Úgy tetszik, hogy még ma is használ­ható. Csak a kincs veszett el belőle, a mulékony idegcsomó, kilopta belőle az idő, otthagyva foglalatját, mint rabló az üres páncélszekrényt. Octavius palotája. Felirás állít meg hirtelen: Purlus est funs, veni, 'bibe! Ezen a nyomon indultak el s meg­találták a tiszta, iható forrást, mely most ott bugyog az uccán és ellátja a házakat tiszta, iható vízzel. A régi ka-; lauz nem hazudott. A legszebb ház, melyet az uj ásatá­soknál találtak és méltán vetekszik a régi Pompejiben föltárt Pansa vagy Vetius házaival, Octavius palotája, mely csorbittatlanul őrzi a római pat­rícius házak jellegét Babits Mihály: Szent király városa Az első szent király itt született, s azóta szent város ez: szent és gyámoltalan. Paphercegek, néha paraszti, néha királyi vér, akkomodálta vén csuzos lába alá, faragott tarka zsámolyul. S némelyik oly dicső zsámolyról álmodott, mint a pápának Róma ; s agg tanárok eszét, s rossz tálján piktorok kezét bérelte : jó öreg papok játéka volt ez; tán olykor balkezes ; de hagyján: mert az Istent szolgálták ők is, és az élet! Nekik köszönd e látványt; balról a kerek templommal, melyet, mondják, ama nagy Dóm legelső álmodója épített, kicsiny próba gyanánt, hogy élve lássa még csodás álmát: a fö Magyar Templomot! Én is, én is nekik köszönhetem ma ezt az órát: templomot látok én is, és talán elmondom most, vén álmok s játékok között, ami oly rég ül nyelvemen. Sötét kor ez, barátaim ! Szörnyű rabságból ébredünk s átallunk szabadságért küzdeni. Templomokat romboltunk, s rá nem érünk épitni: jó ha még saját ledőlt falunkat fölrakhatjuk, hogy elbújhassunk szégyenünkkel! Küzdeni? Más korok küzdtek könyvért, keresztért, ostyáért és zászlóért: ez nekünk már mind semmi volt. Mi már a Semmiért harcoltunk, mint üres gép, barbár századok harcánál szömyebb harcot. Egymást vontuk az ágyuk elé. Óh, szent István király ! a te csatáid jobbak voltak. Karddal a kard ellen ! hogy a magyar ölyv galambként üljön a szentek vállán, s hordja tőlük az Isten postáját! — Hol az Isten ? S hol a harc, mely még békét ígér? Ma minden harc eretnek sárkány gyanánt kölykezne . , . Hol a pápa, koronát adni? Templom kellene, magasság, mint e Dóm, mélyen a közös égbe emelni vak fejét a bolond, bús magyarnak! Hol vagy, István király ? Bölcs vessződ kellene / Balgán mentünk el és csonkán jövünk még, gyászmagyarok ! Mit álmodoztok a Botond bárdjáról? — „Nincs idő ma falakat rakni, se nézni“ ?!. . . „Agg papok játéka" ?!. .. — Jobb játék volt az, nem ártott senkinek ! S talán nem árt a vers sem ! Bárcsak játszanának örökké, mint e gyermekek, kik ostort kötöznek odalenn magukból, kéz a kézbe fogózva, és egymást lendítve diadallal!

Next

/
Thumbnails
Contents