Bácsmegyei Napló, 1924. augusztus (25. évfolyam, 208-238. szám)

1924-08-03 / 210. szám

1924. augusztus 3 ßACSMEGYEI NAPLÓ 13. oldal GmniinEti^ Közvélemény. Régi könyvben olvasom, mily óriási változáson ment át a párisi lakosság lelke ama napok alatt, amelyek Napó­leonnak Elha-szigetéről való »távozása« és Parisba való bevonulása között le­teltek. E tiz nap alatt a következőket írták az újságok s olvasták a párisiak: 1. Az emberirtó megugrott Elba­­s^igetéről. í. A korzikai bandita a Cap Jüannál partraszállott,. 3. A vadállat Gapba érkezett. 4. A lelketlen ember ürenoble-ban északázott. 5. A zsarnok keresztülutazott Lyonon. 6. Az uzurpáter már csak harminc mértföldnyire van Paristól. 7. Bonaparte gyors tempóban halad a főváros felé. 8. Napoleon közeledik a fővárosa felé. 9. A császár Fontainebleau-ba érke­zett. 10. ' öcsászárii Felsége hűséges alatt­valóinak az örömrivalgása között bevo­nult a Tuileriákba. Száz nap múlva, Napoleon végleges bukása után, a közvélemény ugyanezt az utat tette meg — fordított irányban. * A jobbkéz meg a balkéz. Plato, a nagy filozófus, mindennel a világon tisztában volt, csak azt nem ér­tette, mért van több erő a jobbkézben mint a balban, holott a balfülünkkel épp úgy hallunk, mint a jobbal s a bal­­szemünk semmivel se lát rosszabbul a jobbnál. Ennek a kérdésnek a kielégítő megoldására nem volt elegendő a pla­tói bölcsészet, maga Plato sokat tépelő­­dött rajta, s egyszer igy kiáltott föl tü­relmetlenül : — Odaadnám minden egyéb tudomá­nyomat, ha erre a problémára kielégítő megoldást tudnék adni! Száz év előtt. 1824-ben Bécsben a legfeltünéstkel­­tőbb újdonság az az intézmény volt, amely — akkoriban korszakos reform! — apróravágott fát szállított haza a háztartásoknak. Ez az újítás akkor olyan szenzációs volt, mint most a rádió­apparátus. A vállalatnak Phorus volt a neve, és sokáig nem tudta senki, hogy ez az érthetetlenül egymás mellé sora­kozó hat betű mit jelent. Sokan a tu­lajdonos nevének tartották (akkoriban még sok latinos hangzású név volt), mások filológiai kutatásokat végeztek, görög eredetre, latin jelentésre, hivat­koztak, — mind hiába. A közönség kí­váncsisága csak évekkel később nyert kielégülést, amikor köztudomásúvá lett, hogy a közhasznú vállalatot hat úriem­ber alapította, névszerinti Pálffy Fer­­dinánd gróf, Hackelberg báró, egy Oí­­fenheinier nevű nagyvállalkozó, Rein­­scher mechanikus, Unger ur és Schön­feld lovag. A hat alapitó nevének a kezdőbetűiből támadt a vállalat elneve­zése: Phorus. Ami érdekes a dologban, talán leginkább az, hogy ez volt való­színűleg az első eset, amikor rövidség, célszerűség és népszerüsiíés kedvéért a címszavak kezdőbetűiből csináltak hangzatos címet. * Kritika. A legjobb ízlésű emberek is tévednek olykor, ha irodalmi termékek vagy kép­zőművészeti alkotások megítéléséről van szó. Némely műről, mely a maga korá­ban nagy tetszést aratott, később kide­rül, hogy semmit se ér, — mások pe­dig, amelyek a keletkezésük idejében el­lenszenvet keltettek, az utókor korri­gált és revideált ítélete folytán halhatat­lanokká lesznek. Tudjuk, hogy Greguss Ágost lenézte a Petőfi költészetét, s hogy Adyt, mig élt, sok máskülönben jóizlésü és helyes judiciumu irótársa nemcsak nagy költőnek, de még csak költőnek se tartotta,. Bernardin de Saint-Pierre-nek Pál és Virginia cimü könyvét, amely ma a fehér irodalom legtökéletesebb remekművének van el­ismerve, épp a kritikusok és egyéb »hozzáértők« ítélték el. Mikor egy szalonban (a legműveltebb társaságban, amely akkor képzelhető volt) néhány részletét a szerző fölolvasta, az egész vendégsereg ásitozott, Buffon pedig, az ízlésnek diktátora, hangosan adta ki az utasítást, hogy »fogjanak be!«. Nem volt képes tovább hallgatni az »unalmas« elbeszélést. S ez a szerző jelenlétében volt igy. Képzelhetik, mily hangon be­széltek róla a távollétében! Ma nincsen francia család, amelynek a könyvtárá­ból hiányozna, s ha valakinek csak há­rom könyve van, az egyik okvetetlenül a »Pál és Virginia«. A könyvek sorsa nem akkor dől el, amikor megjelennek. Az Író. Agyondicsértek egy írót. El­mondták kitűnő hazafinak, lelkes em­berbarátnak, jó családapának s pompás modorú úriembernek. Végre megszólalt egy irótársa. —Hát még ha irni tudna! Üzenet. — H. K.,! Senta. Annak van igaza, aki bokrétát, s nem annak, aki csokrot mond. Ennek a két szónak távolrul se azonos az értel­me. A bokréta megfelel a bouquet-nak, amelyet magyarosan bukétának is hív­nak, mig a csokor máslit jelent. Egy esetben lehet csak virágcsokorról szó, ha t. i. csokorba kötik a virágot, azaz máslit csinálnak belőle. De az nagy­­ritkaság, mert mindazok a virágkészit­­mények, amelyekkel meg szoktuk egy­mást s különösen a nőismerőseinket lepni, hacsak nfm ábrázolnak lantot, automobilt, vagy egyéb fantasztikumot, mégis csak bokréták s nem csokrok. De hát az ilyen nyelvbeli tévedéseket és eltévelyedéseket lehetetlen a társalgás­ból s az irodalomból kiküszöbölni. Csak akik nagyon szeretik a nyelvet, azok vigyáznak a tisztaságára meg a logiká­jára. A fogadást — ismétlem, —, az nyerte meg, aki a bokréta mellett volt, s az vesztette el, aki a csokrot tartotta helyesebbnek. De most én ajánlok egy fogadást. Fogadok, hogy ezentúl se fogják kevesebben máslinak mondani a bokrétát mint eddig... Az afféle téves szóhasználat, sajnos, nagyon is el van terjedve. Még irók is emberi állkapcát emlegetnek nem egyszer állkapocs he­lyett. Pedig tudhatnák, hogy a kapca nem szájba való, hanem lábra. A jó pap holtig tanul. — Brassai Sá­muel, a nagy polihisztor, tudvalevőleg aggkorában is tanult, művelődött. Az erdélyi társaság egy tagja, aki fiatal­korában se tanult sokat, nem , győzött ezen csodálkozni, s egyenesen megkér­dezte tőle, hogy mire jó ez a nagy szor­galom? Brassai bácsi ránézett az interpelláló urra és mosolyogva Válaszolta: — Az ember nem akar úgy felnőni, mint egy birka. Az ősz tudós kilencven esztendős volt ekkor. pozsonyi evangélikus líceumban. Azonkívül magyar középiskola van Léván. Rimaszombaton. Losoncon. Rozsnyón. Beregszászon. Munká­cson és Ungváron. Állami magyar tanítóképző inté­zetek ugyan nincsenek, de a feleke­zeteknek joguk van ilyeneket fenn­tartani. hogy magyar erőket kiké­pezzen. Jelenleg működik is több ni agyar tannyelvű tanítóképző úgy férfiak, mint nők részére. Akadály­talanul folytathatják munkájukat a felekezetek által létesített magyar kereskedelmi iskolák is. A felsőbb iparoktatás elől a magyar ifjúság, nincsen elzárva, amennyiben Kas­sán és Pozsonyban szlovák és ma­gyar párhuzamos osztályokkal biró felsőbb ipariskolák vannak. A_ kassai jogakadémiát megszün­tették. Lehetővé tették azonban azoknak a hallgatóknak, akik ott kezdték tanulmányaikat a kurzusok befejezését. Kassán ebben az esz­tendőben tartják az utolsó magyar nyelvű államtudományi vizsgákat. Megszűnt az egykor hires Selmec­bányái kohászati, bányászati és er­dészeti főiskola is. melynek felsze­relését a magyar kormány tudvale­vőleg Sopronba szállította. A gyö­nyörű főiskolai palota jelenleg üre­sen áll. Ssó van róla. hogy a főis­kolát feltámasztják szlovák tanítási nyelvvel. . sz'ovePSzkói német és ruszin kisebbségek iskolajogai ugyanolya­nok, mint a magyarságéi. Számuk azonban kisebb, mint a magyaroké s igy kevesebb iskolájuk is van. Kubán Endre. Magyar iskolák Csehszlovákiában A törvény megbünteti a névvegyelemzést — Magyar fiuk mégsem járnak magyar iskolába Beszélgetést folytattam egy cseh­szlovákiai* magyar tanügyi férfiúval, aki az uj rend következtében állását vesztette és tőle az alábbi elfogulat­lan információkat kaptam. Azokban a városokban és közsé­gekben, ahol a magyarság a lako­soknak legalább busz százalékát te­szi ki. az állam állít fel magyar tan­nyelvű elemi iskolát. Joga van azon­ban a magyarságnak is ilyen iskolá­kat létesíteni. Azonban nagyon szi­gorúan ellenőrzik, hogy az ily isko­lákba valóban csak magyar nemze­tiségű tanulók iratkoznak be. E té­ren azonban Csehszlovákiában is sokszor önkényesen a név hangzása után indulnak s előfordul, hogy olyan tanulót, akinek a neve szlová­­kosan hangzik, bárha a magyaron kívül más nyelvet nem beszél, szlo­vák iskolába kényszerítenek. A Prá­gai közoktatásügyi kormányt e te­kintetben — legalább fel kell téte­leznünk — biztos szándék vezette, mert belevette a törvénybe, hogy azt. aki valamely tanulót nem a nemzetiségének megfelelő iskolába kényszerit, elzárással büntetik. Nem tudunk azonban olyan esetről, hogy valakit ezen a címen megbüntettek volna, pedig erre nem egyszer len­ne ok.- A felekezeti elemi iskolák te­kintetében az iskolátentartó feleke­zetid bízza a tanítási nyelv megha­tározását. A zsidókat nem kénysze­ríti. hogy okvetlenül héberül tanít­sanak. A polgári iskolákat ugyanígy ke­zelik. mint az elemi iskolákat. Van­nak Szlovenszkóban állami elemi is­kolák — a szlovák nyelvórák kivé­telével — tiszta magyar tannyelv­vel. Sok helyen párhuzamos szlo­vák és magyar osztályok vannak. Érdekes vitája van most Losonc vá­rosának a kormánnyal egy felállí­tandó polgári iskola ügyében. A közoktatásügyi resszort értesítette a várost, hogy állami iskolát óhajt Lo­soncon csinálni s e célra a várostól ingyentelket kért. A város értesí­tette a kormányt, hogy az ingyen■ telket csak azzal a tététellel adja meg. ha a felállítandó iskolában ma­gyar párhuzamos osztályok is lesz­nek. A város és a kormány között most folynak erre vonatkozólag a tárgyalások. A szlovákiai volt magyar közép­iskolák közül sok megszűnt, sok pe­dig szlovák tannyelvű lett. így meg­szüntették — de nem egyszerre, ha­nem fokozatosan — a kassai ma- ( gyár főreáliskolát is, melyből máj már csak a két felső osztály van f meg. A nevezetesebb iskolák közüli a Selmecbányái líceum és: az iglóij főgimnázium szlovák nyelvű lett.! Több középiskolában párhuzamos ® osztályok vannak két oktatási nyelv­vel A kassai reálgimnáziumban szlovák és magyar, a pozsonyiban német és magyar osztályok vannak. Magyarul adnak elő Komáromban a bencések gimnáziumában, valamint a ÁLTALÁNOS BíZTOSITŐ TÁRSASÁG BACSMEGYEI FŐTELEPEI! NOVISAD Petra Zriniskog 36 Telefon 55 SUBOTICA SOMBOR Kr. Aleksandra 7. TrgV. Stepanoviéa Telefon 303 Telefon 216 2367 Tűz! nem hamvasztja el a házad Ha Minimax van nálad Vezérképviselő Steilen Eberhard Novisad, Futoški put 82. Fájdalmak? Arcában? Végtagjaiban ? Kísérelje meg a valódi Felter-féie Eisa­­fiuiddnl! Kitűnő hatású bedörzsölőszer és egyúttal kitűnő kozmetikai szer a bőr­­fog- és szájápolásra! Sokkal hatéko­nyabb, mint a sósborszesz és már 25 éve kedvelik. Csomagolással és portó­val együtt 3 duplaüveg vagy egy kü­lönleges üveg 24 dinár; 36 dupla üve<r vagy 12 különleges üveg 214 dinár és 10% felár, szétküldi Feller V. Jenő gyógyszerész Stabica donjaközpont 185 9127 (Horvátország.) MSP feji Fonott FAREDŐNYÖKET és csszHngi REDŐNYÖKET promt és szolid kivitelben zzállit BENCZE ANTAL ÉS FIA redőnygyára VEL.-BEČKEREK (Bánát) Ügynökök kerestetnek

Next

/
Thumbnails
Contents