Bácsmegyei Napló, 1924. augusztus (25. évfolyam, 208-238. szám)

1924-08-03 / 210. szám

1924 augustus 3 BACSMEGYEI NAPLÓ oldal, A feleség értékét ki lehet pénzben fejezni Az angol esküdtek továbbbra is ragaszkodnak a régi jogszokáshoz Manchesterből jelentik: Az angol es­­küdtbiróságok hozzá vannak ahoz szok­va, hogy a válni akaró férj kártérítést követel a felesége csábitójától. Az es­küdtek eddig mindig azt a gyakorlatot követték, hogy az efajta kéréseket telje­sítették. Erre az ősi angol szokásra hi­vatkozott Edward Kryan gyáros is, ami­kor a felesége csábítójától, Rounn alez­redestől 10.000 angol fontot követelt. Boche biró, aki már több begyöpösö­dött ősi angol jogszokás ellen kel ki, fel­háborodva fordult a gyároshoz: — Nem értem az ön lelkületét. A fele­sége hűtlen lett önhöz, ön e miatt el­válik tőle — ez rendben van. De ho­gyan kívánhat ezért pénzt éppen attól a férfitől, aki az ön asszonyát elhódította? Kryan eleinte a felsőbíróságok ide­vágó joggyakorlatára hivatkozott, de amikor a biró ezzel nem elégedett meg, igy válaszolt: — Hát csak természetes, hogy kárté­rítést követelek, mert hiszen azáltal, hogy az alezredes elvette tőlem a fele­ségemet, engem jelentékeny kár ér. — Miféle kár? — kérdezte Roche biró. A gyáros csudálkozva nézett a bíró­ra, mintha nem értené a kérdést. Mi­után a biró még egyszer megismételte, igy válaszolt: — A feleségem vezette a háztartáso­mat, ő ügyelt a cselédségre, gondosko­dott arról, hogy a ruhám és fehérne­műm rendben legyen, ha valahova el akartam utazni, rendbehozta a málhái­mat, ugyancsak ő törődött azzal, hogy kifogástalan ebédet és vacsorát szolgál­janak fel, ezenfelül pedig, ha munkám után néhány percig pihenni akartam, a feleségem kellemes szórakoztatást nyúj­tott, elbeszélgettem vele mindenféléről, hol ide, hol oda sétáltam vele, a szín­házban szintén öt kisértem... mindez, kérem, összevéve bizony hatalmas érté­ket tesz ki. A gyáros fájdalmas hangon beszélte el tovább, hogy mindezt a hatalmas értéket egyszerre elvesztette az al­ezredes közbelépése következtében. — ön még egyszer megnősülheti — vetette közbe a biró. Kryan tiltakozóan intett a fejével. 1 — Igaz, hogy ismét menősülhetek i— mondotta — de ki biztosíthat engem arról, hogy a második feleségem épp­oly kifogástalanul fogja a háziasszo­nyi teendőit elvégezni, mint ahogy az első elvégezte? . . . Könnyen lehetsé­ges, hogy a második asszony lusta, figyelmetlen, ostoba lesz, vagyis más szóval kifejezve, az értéke jóval kisebb lesz, mint az elsőé volt. Világos tehát, hogy az alezredes ur nekem kártérítés­sel tartozik. A bírót nem győztek meg ezek az ér­vek. Rámutatott arra, hogy az asz­­szony majdnem mindig olyan mint a férfi. Okos és értelmes férfinak rend­szerint jó felesége szokott lenni. — Itt nem teóriákról van szó, — vá­laszolta erre a gyáros — hanem jog­esetekről A jogeset lényege pedig az, hogy engem azáltal, hogy Rounn alez­redes ur elcsábította a feleségemet, kár ért olyképpen, hogy egy értékes mun­­katényezöröl fosztott meg, követelem te­hát a káromat. Roche biró ezután az esküdtek szá­mára összefoglalta a tárgyalás anyagát. Erős szavakban hívta fel az es­küdtek figyelmét arra a tarthatatlan helyzetre, hogy a megcsalt férjek kárté­rítést követelnek. — Hiszen lehetséges, — úgymond — hogy az asszonyt a férj brutalizása ker­geti más férfinak a karjai közé. Mind­nyájan tudunk esetekről, amikor egy­­egy asszony a legodaadóbb és leg­hűségesebb feleség volna, ha a durva férj ezt valósággal lehetetlenné nem tenné. Az illyen asszony, termé­szetesen, megváltóként üdvözli azt a A robogó vonat a tenger mellett szalad velünk, sokszor olyan a kép, mintha a mozdony egyenesen bele­futna a zavaros hullámokba. A szik­lás part mentén a hegyek lábánál végig a tengerpartot házak szegé­lyezik, itt nincs távolság az egyes falvak között. Tiz-husz összeépített ház már egy község, amelyet nyom­ban követ a másik. A futó házak, a zajló tenger, a cattarói öböl csudás szépsége pompás kaleidoszkópot al­kotnak és a sok változó kép, amely csak néhány percre köti le a tova­­száguldó figyelmet, mégis mély nyomot hagy a szemlélőben, aki nem érzéktelen az. érdekességekkel és a széppel szemben. Csak pillanat­fölvételekre van időnk, de ezek Ugyanúgy lerögződnek emlékezé­sünk filmjén, mint a hosszú ideig exponált fénykép. * A Melinjébc vezető hegyi utón magyar katonafiuk nótáznak. Bács­kai és bánáti bakák szolgálnak itt Dalmáciában és megörülnek a ma­gyar szónak, amikor hozzájuk for­dulunk. Szolgálatkészek és barátsá­gosan igazitanak útba bennünket a legszebb dalmáciai katona-temetőig, ahol sok száz egyforma sir takarja békés megértésben öt nemzet fiai­nak holttestét. — Taljánok feküsznek itt nagy­részt — mondják kis megvetéssel a magyar katonafiuk, amikor a teme­tőhöz érünk. Olyan az egész teme­tő, mint egy csudálatos rózsakert. Futórózsák szegélyezik a halottak csendes birodalmát és a sírok közt szinpompa és a virágok nehéz illata. Egyforma katonasirokban, békés egymásmelletti sorsközösségben szerbek, magyarok, olaszok, néme­tek és osztrákok... A legszebb sír­emlékük az olaszoknak van. Egy­szerű fehér kőkereszt, a síron pe­dig hatalmas fedőlap a szomo­férfit, aki vele szemben kedves és jó­ságos. Képtelenségnek tartom, hogy ily férj számára esetleg még kártérítése­ket is Ítéljünk meg A biró felszóllitotta az esküdteket, tegyék lehetővé verdiktjüket, hogy a férjek ilyfajta követeléseit az angol jogszokásokból kitöröljék. Az esküdtek konzervativebbek voltak, mint a biró, mert verdiktjüket kimon­dották, hogy a megcsalt férj jogo­sult kártérítést követelni a csábitótól. — A szóbanforgó esetben pedig az a felfogásunk, — jelentette ki a föesküdt — hogy Kryan gyáros urat 500 angol font kártérítés illeti meg. A biró a verdikt értelmében hozta meg az Ítéletet, s igy az a kísérlete, hogy a feleség értékelését az angol jogszokásból kiküszöbölje, egyelőre csődöt mondott. ru felírással. Csupa tizennyolc­­húsz éves fiatal" halott. .. Egymás ellen küldték őket véres leszámo­lásra és most itt porladnak a kék dalmát ég alatt, a nehézillatu ró­zsák között, békés megértésben, győzők és legyőzőitek egyformán... A csendes temető mellett, a halott hősök közelében, egykedvűen dalol­nak az élő katonák... * Még egyszer a Zelenika melletti kék barlangról. A legszebb élmény egész Dalmáciába* *! ez a három csudálatos tengerparti barlang, amelyben kék fényiben tükröződik minden. Csak éppen ára van annak, hogy elérjük. Ha csak kissé viharos a tenger, a szárazföldi ember ha­mar megismerkedik itt a tengeri betegséggel. Vitorlásunk két utasa már a nyílt tenger első hullámai után halotthalványan kínlódik és sietve evezünk a sziklás part felé, hogy minél előbb szárazföldet ér­jenek. Ök már nem látják meg az ígéret földjét, hanem ezeken a vad sziklákon várják meg visszaérkezé­sünket. A szeszélyes sziklák közt nagyon nehéz kikötni és amikor betegeink kikapaszkodnak a csónak­ból, ijedt borzalommal kell belelép­­niök a tengerbe, amelyben itt ren­geteg tengeri sündisznó tanyázik. Tojástáncot kell járni, hogy ezeket kikerüljék. Szomorúan néznek utá­nunk, akiket a vitorla gyors szülés­sel röpít a kék barlangok felé. És ott a viharos tengeren, túl hullámo­kon, tengeri betegségen és a bar­langi denevérek vijjogásán, kísé­rőnk, Magyar Adorján ur, a zele­­nikai Hotel Pensio tulajdonosa — iró, festő ós szobrász egy személy­ben — a barlang kék fényében nyu­godtan veszi elő vázlatkönyvét és rajzolja a barlang bejáratát. Ö itt­hon érzi itt magát. Savinában, fenn a hegytetőn, szebb kolostor és régi szerb templom áll. Festői a fekvése ennek a legrégibb dalmáciai görögkeleti templomnak, amely 1030-ban épült. Kőbe vésett lépcsők vezetnek fel a régi kolos­torhoz, amelynek parkja és gyö­nyörű alléja, — miniatűrben — a schönbrunni és versaillesi parkot juttatja eszünkbe. Kőpadok és asz­talok mindenfelé, a messziről ide­­zarándokló hívők kényelmére, gyö­nyörű ciprusok, hófehér mirtusz­bokrok és hatalmas leanderek kö­röskörül. A kolostor magánosán élő papja, görögkeleti barát, aszkéta életet él itt a hegyen. Nagyon nép­szerű az egész környéken, és szíve­sen kalauzolja az idegeneket a kolostor régi könyvtárában és az ódon templomban. A barát maga ta­karít és ő a harangozó is, az al­kony óráiban azonban kiül a kolos­tor parkjába, lenéz a végtelen ten­gerre és régi foliánsokban lapozgat. Olyan, mintha egy régi rézmetszet elevenedett volna meg. Ebben a csendes kolostor-kertben most hatalmas síremléket építenek. Nagy temetés lesz rövidesen Savi­nában, nemzeti ünneppé avatott te­metés. Ezen a festői fekvésű helyen fogják eltemetni a »Novarra« nevű hadihajó lázadó matrózait, akiket Horthy Miklós tengernagy — ma Magyarország kormányzója — vé­geztetett ki a szomorú emlékű há­ború végső erőmegfeszitésének ide­jén Pólában. Tizennyolc lázadó, ki­végzett matróz tetemét exhumálták és a temetés hatalmas demonstráció lesz a volt pólai admirális rendszere ellen. * Hatalmas olasz gőzhajó veszte­gelt a zelenikai kikötőben. Oldalán a felírás: »Laura«. Nagyobb társa­sággal felkapaszkodtunk a lebocsá­­tott kötélhágcsón a fedélzetre. Az olaszok nagyon szeretetreméltó kedvességgel fogadtak bennünket és végigkalauzoltak a hajóóriáson. A tengerészek már megszokták, hogy kiváncsi szárazföldi embereknek mutogassák hajóikat. A tengerész­­tisztek csak olaszul beszéltek, a társaságunknak, szerencsére, volt egy tagja, aki tudott olaszul és ez tolmácsolt. Ezen a közvetített érint­kezési módon is olyan jól összeba­rátkoztunk, hogy az olaszok el sem akartak engedni bennünket a hajó­ról. Amikor már megmutattak min­dent, a paracsnoki hidat, a Marconi­­készüléket, a hajó tágas tiszti ebéd­lőjét és az gész hajóberendezést, akkor nehéz olasz borokat bontottak és sűrűn kocintottak yelünk. Végül megkérdezték, hogy nem akarjuk-e látni a parancsnok kajütjét. Mi lát­ni akartunk mindent és ezért a jó­kedvű tengerésztisztek felkeltették a kabinjában javában alvó kapitányt, keljen fel, mert egy társaság, amely­ben csinos fiatal hölgyek is vannak, tiszteletét akarja tenni lakosztályá­ban. Benn álmos dörmögés, de egy Dalmáciái kaleidoskop Pillanatfelvételek a tengerpartról HAMBURG és SI§IĆ BÖRÖNDÖS, SOMBOR 40G9 Mintakollekciókat rende­lésre szállít erigrosban. TEHERAUTÓ­VÁLLALKOZÓ 200 vagon cukorré­pának őt kilométer kővesuton való | elszállítására kerestetik. Ajánlatok: AGRÁR IA D. D. Sombor intézendő^. Hullámos,, selymes haj iuiit!iMU)iii!i!}inn!i!iuHmmmii!U!f!i[!iiimii!(i Éré sirkoszoruk ízléses kivitelben minden nagy­ságban kaphatók. Vidéki meg­rendeléseket. pontosan száll it. Árjegyzék ingyen. Nagyban és kicsinyben. r«l © I. T ER FERENC j érckoszorugyár Novi-Vrfcas. Könyvelőt nőtlen, mérlegképes, ki szerb, német és ma­­g.ar levelezést önál­lóan végez, mielőbbi belépésre keresek. Ki műszaki cégeknél mint ilyen már mükédöít, előnyben részesül. Ki­merítő ajánlatok, igé­nyek és referenciák megadásával — „Meg­bízható“ jeligére — Schmolkahirdetőirodá­­ban Novisad, Futoški put 2. intézendő!?. S5S2

Next

/
Thumbnails
Contents