Bácsmegyei Napló, 1924. május (25. évfolyam, 120-148. szám)

1924-05-24 / 142. szám

1924 május 24. 0AC5MEGYEI NAPLÓ 11. oldal. Romain Rolland túl tudott emelkedni minden nemzeti elfogultságon. — ellen­sége minden sovinizmusnak és minden oktalan nacionalizmusnak. Az ember megérti az ő különös viszorfyát a saját nemzetével s a helyzetét más népekkel szemben, ha elolvas néhány sort a »Jean Christophe« negyedik kötetéből. Meg­tudja ebből, mért érti meg másfajta né­pek mentalitását és érzésvilágát ez a nagy író oly könnyen, s miért került bojkott alá a saját fajtája előtt oly idő­beli. amikor hazájában a nacionalista el­fogultság s a háboruviselés és békekötés által felfokozott németgyülölet üli orgiáit, így hangzik ez a pár sor: — Ingatag az emberi szellem: nehe zen barátkozik össze a tiszta igazság­gal: a vallás, az erkölcs, az államférfiak, a költők, a művészek kénytelenek a ha­zugság burckjában vinni elébe az igaz­ságot. Ezek a hazugságok hozzáidomul­nak minden népfaj szelleméhez; mind­egyiknél más formában jelentkeznek: ezért értik meg egymást o'y nehezen a népek és ezért veti meg egyik a mási­kat oly könnyen. Az igazság mindenütt ugyanaz, de minden népnek megvan a maga külön hazugsága, amit ő a saját speciális idealizmusának nevez; minden fia ebből táplálkozik a bölcsőtől a sírig: életíöltételévé lesz; csak néhány lángész tudja kiszabadítani magát alóla, hősi küzdelem árán, amikor egyedül ma­radnak a gondolataik szabad világegye­temében. Ezek a majdnem húsz év előtt írott sorok a múltak történetéből (Voltaire és Zola esetéből) levont tanulságnak lát­szanak, de jóslatnak is beváltak, fiz év előtt megint beállott az az időpont, ami­kor a népeknek saját idealizmusa, a speciális hazugsága volt a sorsintéző vezérmotivutn s az az életíöltétel, amely alól csak »néhány lángész« tudta magát emancipálni: Anatole France, Jaurés és Romain Rolland. A derült világnézetű öreg filozófus szelíden húzta ki magát a hazugságok hálójából, — alig vették ész­re finom szellemének a menekülését e súlyos életföltétel béklyóiból. Neki még valahogy megbocsájtotta a nemzete a sok gyönyörűséget, amit szerzett neki, s a dicsőséget, amelyet árasztott rája... A miKtáns Jaurés (ez a háború ellen hadakozó nagy katonája a békének), az életével fizetett, amiért állást mert fog­lalni a népe »külön- hazugsága« ellen. És Romáin RollSnd, a háború szellemének e kérlelhetetlen bírája, a népek közti harmóniának lángeszű prédikátora, a »hazafiak« bojkottja alatt a száműzet­tek keserű kenyerét eszi külföldön. Oh, milyen tisztán tud látni némely egyes ember! És, oh, milyen vak tud lenni egynémely nemzet! lepődtem meg s Így szóltam: »Nem vár­tam mást. Hiszen az illető — barátom!« De a harmadik esetnél, amelyet hírül hoztak, nem győztem csodálkozni és bosszankodni. A dolog rosszul esett, sőt — az igazat megvallva — fájt. S ma se értem ennek az embernek a motívu­mait. Hiszen nem volt se rokonom, se barátom! * Tegnap hallottam ezt a valószínűleg nem egészen uj történetet, amelyet sie­tek közölni, nehogy még régibb legyen. Egyik előkelő bécsi internátusbán ta­nult és nevelődött egy délbácskai uri­­család leánya, aki hazalátogatott a szü­leihez a karácsonyi ünnepekre. Barát­női, akik a szent napokat is az intézet­ben voltak kénytelenek tölteni, érzéke­nyen vettek tőle búcsút s annak végső akkordjaként átnyújtottak neki egy igen elegánsan becsomagolt jókora doboz élelmiszert, amint mondták, tele csoko­ládéval, cukorkával, csemegével és egyéb lányédességgel, s hogy az ele­mózsia elég legyen a hosszú útra, be­csületszavára fogadtatták meg a távc-j zóval, hogy Budapestig nem nyúl hozzá. Ám a mi kis barátnőnk leány volt, hozzá tizenhatesztendős, s így nem egé­szen minden kíváncsiság nélkül való. A becsületszó se kötötte valami nagyon erősen, mert hiszen nem volt felsőbb lény (például huszártiszt, akinek muszáj a szavát megtartani), hanem csak fel­­seőbb leány, — unatkozott is kissé a magános kupéban, mert az internátus bölcs és óvatos igazgatónője női sza­kaszba dugta — tudvalevőleg a világ legunalmasabb fészke — s igy csak az fog csodálkozni, aki nem ismeri a leány­­szivet. a leánylellciismeretet és a leány­­gyomrot, hogy a fiatal hölgy rövid, de eredménytelen lelki tusa után, még mi­előtt a vonatja Pozsonyba ért, leoldotta az érdekes és nyugtalanító dobozt át­kötő aranyspárgát. Azzal vigasztalta magát, hogy a cselekedetét csak a jó Isten látja, s a jó Isten nem fogja őt a barátnői előtt elárulni. Nagy csalódás várt rá. Régi, teleirt iskolai füzetek s néhány már forgalmon kívül álló ódon nyelvtan feküdt a skatulyában, s legföiül egy pa­piroslap, amelyen hosszúkás, modern be­tűkkel ez volt olvasható: — Te kiváncsi liba! Ez a büntetésed, amiért nem tudtál várni Budapestig! .... sek, melyek betekintést nyújtanak két gazdag és tiszta lélek érintkezé­sébe. Az első levél Az első levél még megszólítás nél­kül van, egészen, rövid és első sza­kasza igv szól: »Köszönöm. Megilletödött lélekkeli szivem egész melegével köszönöm kećU vés ajándékát, melyet ereklyebecsü ér­tékkel ruház fel előttem annak tudata, 'hogy az saját kedves kezeinek müve, Isten áldja meg jóságáért édes gyerme­kem«. j A második levél érdekessége, hogy azt a nagy magyar szabadsághős igy fejezi be: »Szeleteiének áldását küldi az a vén rom, akit 82 év előtt (brr! beh régen volt) hires nevezetes Zemplén várme­gyének Tály.i városában úgy keresztel­tek, hogy Lajos a másik nevének értékét az idők vihara már rég elfujta . . .« A harmadik levél már ezzel a < megszólítással kezdődik: »Kedves (Napsugaram!« és éjfélig irta az agg ' Kossuth, ami kitűnik a befejezés né­hány sorából: »Hanem éjfélt kong a szomszéd toronyóra. Hát majd hol­nap. Alo-st jó éjszakát kedves gyöngyvirágom! hullassa szemeire Morpheus álomvirágait. —*• Jó éjsza­kát«. A vallomás A legmegrenditöbb emberi doku­mentum a harmadik levélnek ez aí vallomása: >, »És most it szeretet áldását küldöm ön­nek. kedves leánykám! oly bensőséggel küldöm, mint aminővel a hívők imádkoz­nak. — Különös tünemény az, hogy Ön, kinek gyermekded kedélye oly korán any­­rtyi érettséggel párosult, minő hatást ké­pes gyakorolni arra, akit szive jóságából rgy kis bizalmasságra méltatott. Láthat.­­ja a hatást hosszú levelem hangulatából, kezdetben a bus öreg beszélt komoran, mint a hang, mely a sóból szól: aztán, amint önnek Írva Önhöz varázsolt a kép­zelet, ifjúkorom humorának árnyéka is reávetödött ősz fejemre, még tréfálni is képes lehettem: igaz sületlenül, de mégis leheltem. Szinte restelleném a gyermekes játsziasságot, ha nem tudnám, hogy azt más nem fogja olvasni, mint Ön kedves leánykám: kínok oly őszinte hálával tar­tozom a vidoritó varázsért, melyet társas ságában élvezni engedtetett. Hiddje el ne­kem, bus öreg fejemnek ez kedves jóté­temény volt; áldja meg az Isten mind ai két kezével érette. Nem kérek öntől vi­szonzást azért, amit Ön iránt erezek. Minő viszonzást is kérhetnék? a gyermeki sze­­retetet szülei iránt, amig ők élnek, kegye-i lete idegenre nem ruházhatja át; Ön olyi igen fiatal (unokámnak leánya lehetne); s én oly igen öreg vagyok, hogy testvéré­nek sem fogadhatna el, hát minő viszon­zást adhatna? Tiszteletet? ittam ezt az italt csömöriekig; szánakozás tárgya lenni nem szeretek, könyörületet elfogadni büsz­ke vagyok; — hanem egyet kérek: bizal­mat 1— hintsék be Önnek életuntjait a végzetek a szeretetnek virágaival, a bol­dogságának gyümölcseivel, do ha mégis megtörténnék, hogy amig én élek, tá­maszra lenne szüksége, jusson eszébe, hivebb barátja nincs, mint én va­gyok. — Engedje reménylenem, hogy ha nem gyakran tisztel is meg jóakaratu em­lékezetével (Miért is ne tenné?) de egé­szen még sem fogja elfelejteni önzetlen vonzalmu öreg hü barátját R. Lajost«. Későbbi leveliben iótan»os'>kkal látja el. sőt amikor meghallja, hogy, angolul akar tanulni, kikerested a legjobb szótárt és elküldi neki. Leve­leiben a féltés melleit, hogy a leve­lezésből a kisleánynak baja szárinaz­­hatik. belevegyül egv kis féltékeny­ség is, hogy jön valaki és hamaro­san elrabolja tőle. »Nem hires, de hírhedi...« Megkéri, hogy ne az ő elmére küldje a leveleit és ezt ezzel indo­kolja : ». . . még pár évig is itt feledne a ha­lál s az alatt mig itt feled, — Te uj ér-­­dekek kötelékeibe fűzve a Z. ... Sarolta Meghalt Kossuth Lajos aggkori szerelme Báró Orbán Gyorgyné, Zeyk Sarolta halálos szerencsétlenség­­áldozata — Aki Kossuth Lajos öregkorának „napsugara** volt Kolozsvárról Írják: Egy újság napihir tömör soraiban egy megrázó szerencsétlenségnek tragikus, hideg szelét érezzük végig suhanni. Özv. Orbán Györgyné született Zeyk Sa­rolta mezőmadarasi földbirtokosné leányával kocsira ült. hogy birtoká­ról a szomszédos Marosvásárhelyre ránduljon. A tragikus baleset A kocsi már elhagyta a madarast határt, mikor a- szelíden trappoló lo­vak egy hídon haladtak keresztül. A kocsi szmbetalálkozott egy robogó autóval, amely éles sziréna sipjelzés­­sel kitérésre figyelmeztette a két ur­­hölgyet vivő kocsit. Az autó zakato­lásától és vad tülkölésétől a lovak megbokrosodtak és eszeveszett fu­tásnak eredtek. A kocsis vesztette el leghamarább n lélekjelenlétét a féktelenül száguldó kocsi bakkjáról leugrott és sorsára hagyta a kocsi ülésén az ijedtségtől megdermedt hölgyeket. A lovak irányt tévesztet­tek. letértek az országúiról és bele­vágtattak egv szakadékba, magúkkal rántva a kocsit, amely pozdorjává tóiótt. s amely maga alá temette a szerencsédé;- utasokat. Özvegy Or­bán Györgyim rögtön szörnyet halt, leánya pedig oly súlyos sebesülése két s<v. r-vedeit, hogy az ő életét is gyen ve s?. tt< kötik az élethez. Az egész tragédia a nyilvánosság eiött le is záródhatna és legfeljebb csak egy obiigát temetési hír. eg; gyászkeretes szomorú jelentés kö vethetné ezt a mindennapi országúti katasztrófát ha özv. Otbánná, szü­letett Zeyk Sarolta finom alakja nem kapcsolódnék bele szervesen egy nagy ember lelki életébe. Ez a nagy ember is már rég összekeveredett a röggel, ezelőtt harminc esztendő­vel egy egész nemzet gyásza kisérte haza az emigráció keserű számüze téséből a Kerepesi temető platános, árnyékos sirkertjébe. Ez a nagy em­ber Ma-gyarorszáe egykori kormány­zója: Kossuth Lajos volt. Hogyan fonódott bele Kossuth Lajos turini egyhangú napjaiban az akkor még fiatal Zeyk Sarolta napsugárként át­suhanó bájos alakja, ma már nem titok s ezt az idilli lelki viszonyt, atnelv úgy fűződött bele őszülő öre­gedő bánatos száműzetésébe, mint ahogy az öreg korhadó tölgy törzse két fonják át a repkények üde zöld levelei A »napsugár« Kossuth öregségében Kossuth Lajos erős és szenvedel­­mes ideálizmusa sohasem tudta ki­kerülni azt. a mély hatást, amelyet Egy úriember (akit nem nevezhetek meg, mert még él) szerette volna szol­gálni a vármegyéjét, ahol a tehetségé­nek megfelelő magas állásra pályázott. A jelöltek közt ő volt a legkiilönb, hát természetesen megbukott, fis »termé­szetesen« az lett meg, aki a legkeveseb­bet ért köztük. Ez persze nem ment minden intrika nélkül. Mint minden ki­válóbb egyéniségnek, a szóban levő úri­embernek is voltak irigyel, akik min­dent elkövettek, hogy ne ő győzzön a restaurációnál, mert mi lesz a kedélyes vármegyéből — gondolták e jó urak —, ha tehetséges emberek ülnek a hivatalai­ban? A rosszhiszemű pletyka vígan dol­gozott hát, s a bukott jelölt később hu­morosan számolt be az érzéseiről, ame­lyeket ez áskálódás keltett benne. — Volt egy »tisztelőm« — beszélte —, aki kötelességének tartotta, hogy infor­máljon -minden szóbeszédről, amely a kandídálásotn ellen elhangzott. Amikor az első olyan nyilatkozatnak a hírét hallottam, amely alkalmas volt aira, hogy ártson az ügyemnek, s megnevez­ték az embert, aki azt tette, nyugodt maradtam s csak ennyit mondtam: »Nem csoda, hogy igy cselekszik. Hiszen ro­konom!« Egv Hét múlva újabb »följelen­tés« érkezett hasonló esetről. Csöppet se őreá a női szépség, a női kedély va­­rázsgyürüjeként hatott. Kossuthnak nagy. férfias energiája, amely egy országnak kormányzását és gyeplő .lét tudta magához ragadni a házitüz­­helv szelíd, duruzsoló fényében el lágyult és^teíjesen átengedte magát felesége és nővérei kikerülhetetlen hatásának. Ez a hatás végig kisérte .Kossuthot az aggkori alkonyatáig. Fiatalságának és nőimádatságának tüze ott parázslik az aggastyán erei­ben is. amelyet őmaga is érez és nem tiltakozik az ifjúság marasztaló vágyai elleni A turini száműzetés első napjaiban átszenvedte a rideg egyedüllét és magárahagyottság legzárkózottabb napjait. Senkit sem ismert Turinban, csak a szobáját, meg a cipészét. Azok a nők, akik egyéniségük bal­zsamával gyógyitgatták a lázadó és nyugtalan lélek hegeden sebeit, Kossuth felesége és nővérei már mind elhagyták őt s ott pihentek a turini temető ciprusos hegyoldalai­ban. Kossuth a magány borzalmas óráiban ezekben a szavakban riaszt­ja bele egyedülléte fájdalmát: »Kutyám nem lévén, hogy vele diskuralgassak agatrt ':e.n tudok, nemhogy beszélni tudnék«. Az erdélyi látogató Ennek a lelkiállapotnak találóbb visszhangot nem is adhat egy fel­zaklatott és az emberi társaséletre teremtett lélek. Kossuth fiai akkori­ban tanulmányaik között élnek, tá­vol a szerető apától s a magáraha­­gyoft öreg ur vágyódik meleg nap­fény. egy simogató kéz, a számkive­­tettség útját elfeledtető . gyöngédség után. Turinban akkoriban egyetlen­egy meghitt baráti ház nyílt meg Kossuth előtt. Zeyk József háza, aki szintén emigráns magyar, aki ame­rikai konzulként vetődött Turinba. Ekkor toppan be Erdélyből a turini szűk kis baráti körbe a nagybácsi bú­zába a kis Zeyk Sarolta. Abba a fér­fikörbe. amely a konzul házát időn­ként hangosabbá tette a tizenhatéves leány varázsos fiatalsága, lelkiségé rek finom illata, ifjúságának bimbó­zó bája az öregurakra természetesen a tavaszi csoda erejével hatott. En­nek az érzésnek szinte mágikus Ita­tása alól nem tudott szabadulni a nyolcvanévesnél idősebb Kossuth Lajos sem. A turini napokról kevés emlék ma­radt íönn. hiszen féltve őrizte ennek a légies szerelemnek emlékét az öreg Kossuth és sokkal később, huszon­öt évvel Kossuth halála után. kerül­tek nyilvánosságra azok a levelezé-Iá

Next

/
Thumbnails
Contents