Bácsmegyei Napló, 1924. április (25. évfolyam, 91-119. szám)

1924-04-06 / 96. szám

1924 április 6, BACSMEGYEI NAPLÓ 11. oldal KÖNYVEK Béla Balázs: Der sichtbare Mensch oder die Kultur des Films. A film hasonló forradalmat jelent a kultúra történelmében, mint a könyvnyomta­tás, de azért a fűm nem pusztán és egyszerűen kultúrtörténeti jelenség. Ez a technikai nagyszerűség beko­pog a művészetek régóta bezárt templomába is és komolyan, öntuda­tosan bebocsájíást kér. Senkisem ta­gadhatja, hogy a film megjátszásá­­ban és rendezésében művészet van még akkor is, ha a művészetet nem az »emberi erőfelesleg játékának«, szóval nem szórakoztatásnak látjuk, hanem, ha a művészet céljául az al­­, kotást vesszük, a ploíinoszi értelem­ben vett alkotást, amely dacolni akar az idővel s a múlandósággal. Bár­mennyire tömegszórakoztatás is a film, mégis van benne művészi mély­ségekre és örökkévalóságra való le­hetőség és törekvés, szóval, meg­érett már arra, hogy az esztétika, a művészet-kritika foglalkozzon vele. Balázs Béla úttörő ebben a tekin­tetben, tudtommal ez az első könyv, mely a filmmel művészet-bölcseleti módon foglalkozik, mely helyet kér számára a művészetek merev, gőgös csarnokában. A film szociális jelen­tőségét mindenki elismeri, de művé­szi jelentősége elől az óvatosak, a közönyösek, a készre várók ma még kitérnek. Pedig ezt ma már nem lehet egy tubákos, patópálos moz­dulattal elintézni. Balázs Béla lelkes, szellemes, hir­dető harcosa a film művészetének. Esztétikai szótárhoz nyúl, de azért nem hive merev esztétikai rendsze­relmek és felosztásoknak. Kurtán és keményen elveti azt az akadémikus ellenvetést, hogy a film olyan vi­­szonyban vart. a színjátszással, mint fénykép a festménnyel. A film sze­rinte uj. különleges művészetet te­remt s főleg a film a szavak alá ren­delt mimikát. Anlikép a könyvnyom­tatás a vizuális kultúrából egy ol­vasható, fogalmaktól hemzsegő kul­túrát teremtett, aképen fordul most a film megszületésével az idő kereke és ismét a vizuális, a szemléltető kultúra jut előtérbe. A szavak kul­túrája eltemette az embert, elvonta a valóságtól, az anyagtól, a testies élettől s biológiai szervezet fogalmá­val jelölte meg az élő festet. A tö­megben felhördül az óhaj a testies, érzékelhető ember után és a filmben megjelenik a látható ember, aki szemmel, arcjátékkal, taglejtéssel beszél, akárcsak a neandervölgyi homo primigenius. Az ember, a ki­­nematografíó! felszabadított ember kilép a szavak és fogalmak lexikon­kötetei közűi, láthatóvá, érzékelhe­tővé válik a tömeg számára és a.zon a nagyszerű, nemzetközi, legősibb nyelven beszél, melyet mindenki ért s mely sok tekintetben kifejezőbb a j legfejlettebb nyugati nyelvnél is: a. j mimika nyelvén. Azt is lehetne mon- | dani. hogy most is az érzelmi elem f kerekedik felül az értelmin, akárcsak j a hittől és vakbuzóságtól tömjénes j középkorban. Sok érdekes, nyugtalanító proliié- j mát vet fel ez a könyv, az olvasó jj mohón issza fel a friss, üdeillatu so- | rókát és gondolatokat. Tulaj dónké- j pen semmi rendszer, semmi beosz- \ tás sincs ebben a könyvben, az alap- j elvek lefektetése után nagyszerű, megkapó skiccek jönnek, uj megálla­pítások, jövöbenézések, dramatur­giai megfigyelések es bírálatok. Né­ha olyan igazságok is bukkannak fel, melyekről azt érezzük, hogy for­málódni, változni fognak. De meny­nyit változott Arisztotelész, sőt Kant esztétikája, mennyire elévültek jj már a Piloty-iskola elvei, avagy | Manet vagy Pissarro törekvései és ( hol van Lessing dramaturgiája Rein- J chardt-tól vagy az oroszoktól!? Balázs Béla járatlan területre lé- j pett s igy elkerülhetetlen itt-ott a j tévútra lépés. Elindulása azonban merész, érdekes, bátor és hittől mu­zsikás, akárcsak boldogmosolyu fel­fedezőé. Könyve uj nézőpontokat jelöl meg, uj perspektívákat tár fel, olvasás közben közelebb kerülnek a film: leikéhez, a íilrnjátszás belső ér­tékéhez és bepillantunk a film mér­­liettsn. holnapjába. Egy gyönyörű, meleg, bársonyos arckép van még a könyve végén Ásta Nielsenről. mely Cézanne boldog, bűvös színharmó­niáit juttatja eszembe. A lírikus Ba­lázs tobzódik itt mély, meleg és hó­doló színfoltokban. Mikor pedig le­teszem ezt a könyvet, az az érzésem támad, hogy szép és szükséges volt elolvasása. Igen, a könyv mindenképen szép: Németsége tiszta és könnyed, kön­töse finom, furcsa és Ízléses. A »Deutsch - österreichischer Verlag« kiadása. Szenteleky Kornél. A »Genius« márciusi száma. Fra­nyó Zoltán havi folyóirata, a »Ge­nius« harmadik száma megjelent. A kitünően szerkesztett, nívós, abszo­lút irodalmat nyújtó revüben, amely­nek előző számai is igazolták, hogy lehet Budapest nélkül is komoly, ér­tékes irodalmi lapot adni az utód­államok magyar közönségének, ez­úttal is Erdély, Szlovenszkó és a Vajdaság legnevesebb irói vannak együtt, köztük Franyó Zoltán, aki bevezetőül az erdélyi magyar iroda­lom kérdésében ad vigasztalan íele-A cigányprímás teljesen elkese-; redve iiuzta a hallgató nótákat, a 1 fiatal kontrás, aki ha lehet, maga j is vele dalol a mulatókkal, hirtelen; megbökte s odaintert a sarokpáholy-s ban ülőkre. • Hangos kacagás árad onnan az ‘ üres külvárosi kávéházra, ahol csak két-három asztalnál ültek vendégek, j a kerületi kéményseprő a szomszéd; uccai bérkocsissal az uj pénzügy mi­­niszterjelöltről vitatkozott: »En jól ismerem Búd Jancsit, — mondta ai ■bérkocsis, — Máranmrosszigetről, 1 én nekem más miniszter nem kell, i mert ha én elmegyek hozzá, az ne- $ keni kiadja az engedélyt: Márama-i rosszigeten ült a kocsimban, isme-( rem«. A kéményseprő nevetett rajta s azt mondta: »Ha Lukács László j lesz a pénzügyminiszter, akkor a' tőzsde rögtön megjavul, akkor meg-\ jön a bizalom ...« A prímás rájuk figyelt félfüllel, mert szerencsétlenségére neki is pa- • pirba volt fektetve minden vagyon-' kaja, októberben vette a Schlicket • 170-ért s mennyi kosztpénzt veszí­tett majdnem félév alatt, s ma is csak 146-on áll a nyomorult Schlick.' Szórakozottan muzsikált azért s az esze.folyton ott járt a kéményseprő, hangos, lármás beszéde körül. De most. hogy Rudi, a kontrás, oldalba bökte, mingyárt a dologra figyelt. Eddig oly szolidan ültek ezek a pasasok, hogy egy ezerkoro-. mist se lehetett kinézni belőlük, de most meglátta félszemmel, ahogy az asszonyka megcsókolta az egyik urat s utána végnélkül kacagott. Rögtön elküldte hát feléjük a nóta csiklandó hangját, pányyát _ vetett rájuk, a lószőr és a bél sikitó hang- j ját. s ettől kezdve egész szívvel fi- ■ gye!te a kis társaságot. —Gyerekek. — mondta a kis bar­na asszonyka, s az arcán kiütött a hőség, piros rózsák gyultak ki telt kis arcán. — én olyan jól érzem ma- i gam, olyan kimondhatatlan jól ér- ■ zem magam, én azt akarom, hogy; ti is jól érezzétek magatokat. Hangosan nevetett: — Doktorkám, te nem érzed jól j magad? — s ujtra a deres fejű ur) nyaka közé vetette a karját. A deresfeiü ur restelkedve örven-3 let és Dcttre János dr., aki »Haszon­talan beszélgetés hasznos dolgokról« cimen irt dialógust. Nagy Dánieltől egy hosszabb novellát, Dienes Lászlótól pedig »A legújabb francia irodalom története« cimen egy ki­merítő tanulmányt közöl. A folyó­iratban szerepelnek még: Babies Mihály: Könnyű dalt szeretnék írni kedvesemhez (vers); Vojticzky Gyu­la: Tíz évig a hallgatóban (vers); Sípos Iván: Amsterdami éjjel (vers); Szlovcnszkói helikon: Juhász Árpád. Simándi Pál. Sebesi Emő, Mihályi Ödön.Komlós Aladár (versek); Buk­­tay Ervin: Gandhi világi el entösége; Földi Mihály: A föld (novella); Gás­pár Endre: W. B. Ycas verseiből (for­dítások); Jarnó József: Herodes (novella); Szántó Valér: Isten, most panasszal jövök (vers); Kiss Ida: Vorrei Morir (novella); Endre Ká­roly: Főid (vers): Prohászka László: Levéhalál (vers); Franyó Zoltán: Goethe: Faust I. rész (fordítás). A Világszemle rovatban Komlós Aladár Kassák Lajos uj könyvéről és Csuka Zoltán versesfüzetéről irt kritikát. János Lajos álnév alatt »Van-e vajdasági magyar irodalom« címmel meglepően kritikáikul, tájé­kozatlan és íöiíétlen lelkiismeretlen cikket irt valaki arról, hogy itt, a Vajdaságban, valóban vannak-e írók és kik azok. A cikk, amely teljesen paskviiszerü, túlságosan könnyel­műéin és szempontnélkül vezeti le azt a konklúziót, hogy itt nincs magyar irodalom. dett, azt se tudta, hova tegye fejét a nagy megtiszteltetés elől. s a fiatal ember hangosan kacagott a zavarán. — Úgy. Gézuskám, hadd érezze jói magát a doktor, — mondta az asszony. — hát hidegszáju vagyok én. doktor? Na. doktor, mond meg, te vén bűvös, hogy hidegszáju va­gyok én? Ráugrott a védtelen deresfejüre s arcon csókolta. Akkor mind a hár­man prüszkölve kacagtak s az édes furmint feldőlt az asztalon, de sze­rencsére a poharakat el tudták fog­ni.- egy sem tört eh — Félsz tőlem, te bűnös doktor? —ci-bálta meg a doktor deres haját s elkezdte veregetni tenyerével ko­pasz;; dó tarkóját, oly szabályosan s energikusan, ahogy a habot verik fel a konyhán. — Te édes vén bűnös doktor: vidéki asszonnyal kötöttél ki: jaj, én nagyon jói érzem magam, azt akarom, hogy ti is mind jól érez­zétek magatokat. A doktor most már látta, hogy ve­szedelmes az asszony közelében ma­radni s átült a szemközti pamlagra — Te büdös doktor, menekülsz előlem? — mondta játékos lihegés­­se! az asszonyka s kacagott, kis csi­lingelő kacagással. — Gézuskám, ez a vén büdös doktor nem akarja jól érezni magát velem, úgy vidé­kiesen; niegáííjatok csak. hadd iga­zítsam meg ezt az abroszt. Helyrehuzta a lecsúszott kis fehér térítőt a márványasztalon s felállit­­gatta a poharakat, az üvegeket, má­moros keze olyan biztosan babrált a törékeny holmikkal, ahogy a tárgyak össze vannak szokva, ismerik egy­mást. 4 * A cigány most hirtelen rátalált, amire oly hiába keresett, arra a bi­zonyos nótára, amely kedvence az aranyhalacskának: »Mert a barna, mert a barna olyan ' csalfa...« dalolta vele az asszony­ka s felemelte dolgos kis kezét, kis ■barna kezét, kivágott karját felemel­te s szemét lehunyta s a szája szinte megdermedt az alkoholmérgezés e finom stádiumában: ; »Csalfa asszony, édes asszony’ Ionditó ...« Jaj. nincsen hangom, gyerekek, adjatok tanácsot, mért nincsen hangom. — Tudja maga Cicuska. maga pont olyan, mint Blaháné, magának a nemzeti színpadján volna helyo... Az asszonyka hátraejteíte a fejét, lehunyta a szemét, szédült vele a világ: nagyon szeretett volna szí­nésznő lenni, de ezt sose merte ki­mondani, most két könnycsepp fu­tott le hosszú pillás szeméből; — En olyan jól érzem magam, — mondta alig rebegő szájjal, dermedt kis mosollyal, — jaj, a kutya istenit, de jól érzem én magam: hát ti mért nem érzitek jól magatokat, te büdös te. s pofonvágta a fiatal embert. Ez hallatlanul megijedt, lángvörös lett. a kéményseprő s a bérkocsis ott a túlsó sarokban abbahagyta a poli­tikát s rájuk nézett, ö igyekezett hosszú nyakán messze eltartani a fejét az asszonyka elől, de ez hozzá fogott pofozni s verte csattogó te­nyerével, ahogy a rétestésztát szok­ta a gyúr ótáblához, azzal az érzés­sel. hogy verni jó s az nem fáj. Ezt csak nevetéssel lehet elintézni s gügyögéssel és csipogással: — De Cicuska, no nézze csak, no­­liát nézzétek, de Cicuska... — Nem baj, vidéki asszony va­gyok, hadd lássa meg egy budapes­ti hogy a vidéki asszony az igazi asszony, mert abból még nem szá­radt ki a vér: gyerekek, én nem megyek feleségül ahoz a koporsó­­gyároshoz, nem megyek feleségül, elég. hogy megmenekültem egy­szer egy ember markából, én többet j nem megyek senkihez feleségül: én ; csak jó! akarom érezni magam: ha : én nem mehetek ahoz. akihez én akarok menni, akkor én nem me­­! gvek feleségül, csak ahoz, akit én I szeretek... Ömlött a könny a szeméből, de nevetett; sirt és nevetett: — Mindég csak a munka és a bá­­’ nat. én nem tudom mikor éreztem magain ilyen jól, mert a barna, mert a barna olyan csalfa ...« A cigány már ott állott, hajlongott s belehúzta az asztalba a nótát, be­lehajolt a társaságba; a férfiak, akik eddig úri merevséggel vigyáztak magukra, most egyszerre szintén be­lesodródtak az asszonyka mámorá­ba s a fiatal ügyvéd rátette a cigány vállára a kezét s vele dalolta hirte­len kiorditó nagy hangon: »Csalfa asszony, édes asszony minden barna!...« Aztán zümmögve, hallgatva, meg­ijedve bátorságuktól, csak ép áten­gedték magukat az érzésnek, ami oly elementáris erővei zuhogott ki bennük, csak a deresfejii doktor ló­gatta maga elé bánatosan a fejét: tőle eltelt az idő, neki mindig csak koplalni kellett az étet örömei előtt, hja. egy szegény fiú, aki sült tököt ebédelt a medikus évek alatt s ma is a külvárosi szegények ingyen dok­tora ... feleség, hat gyerek otthon alusznak, boldogan s békésen s nem is sejtik, a papa hol zütiik, isten ments, hogy megtudja az asszony, pedig itt őt mindenki ismeri: a ké­ményseprő. ez a nagy lump, aki soha le nem fekszik embernek való időben, akinek tavaly a legnagyobb fiát mentette meg a tüdőgyulladás­ból. s háromszáz koronát fizetett igaz. akkor az még megfelelt mai harmincezer koronának ... de hát ez is mi? egy kiló hús negyvenezer korona... most ez a kéményseprő meg van elégedve, hogy a doktor is idezüllött... s ez a két vidéki rokon, csak otthoniak: az mind rokon, aki Pesten egy otthonból jött össze. Mit fog ez róla mesélni s nem magya­rázhatja meg. hogy véletlen talál­koztak itt a kávéház előtt s csak azért jött be velük, mert... mert ő is belefáradt az életbe, a becsületbe, a munkába ... s etrv nercre elfeledni a kötelességet, az asszonyt, a gyere­keket... ah... 1 — Hol vagyunk, doktor ur? — kiden barna...« S nagyot sikoltott: — »De ha csalfa, annál jobban bo­mondta hirtelen az asszony. _ — Budapesten? Hos-v kerülök én bn’da-A vidéki asszonyka Irta: Móricz Zsigmond

Next

/
Thumbnails
Contents