Bácsmegyei Napló, 1924. április (25. évfolyam, 91-119. szám)

1924-04-06 / 96. szám

10. oldal, BACSMEGYEI NAPLÓ 1924 április 6. Képzelem, hogy’ viselkedne, ha még] izgatott is lenne! A kutatásnak különben egyéb bal-1 következménye nem támadt, csak az, I hogy némi kárpótlásul a nem talált cu­korkáért a bájos gyermek magához vette a Penkala-ceruzárnat. Még egé­szen uj volt, csak egyszer írtam vele. — Add vissza szépen a bácsinak a ceruzáját, — mondta Juliska oly han­gon, amelynek lehetetlen volt engedel­meskedni. Karcsii szilárd jellem volt s kijelentet­te, hogy nem adja. Ö azt jogosan rek­­virálta a cukor helyett, amelyet hasz­talan keresett. S Konrád a pártjára állt. (A zseninek ilyen az attrakciós képes­sége.) — Nem kell nagy Icázust csinálni be­lőle. Lacinak van otthon bizonyosan másik. Vigyen el az ördög, ha van. S Kon­rád folytatta: — Lacii méltányolja a forrongó fiatal | kedélynek ilyen megnyilvánulásait S | aztán ő nem az az ember, aki az efajta | apróságokkal törődik. Nem, én nem vagyok az az ember, s | Karcsinál hagytam a szép, virágzó pen- I kalámat. Még egy ideig beszélgettünk a zse­nikről általában és Karcsiról különösen, s aztán eljött a vacsora ideje. Sőt a Vacsora is. Reménykedtem, hogy a kis lángész­nek majd a gyermekszobában terítenek, s én, ha már elvesztettem az estémet (és a penkalámat), legalább nyugodtan ülhetek az asztalnál, de amint Juliská­val a karomon az ebédlőbe léptem, nem kevesebb mint négy terítéket számlál­tam össze. —• Karcsi is velünk étkezik? — kér­deztem, amikor láttam, hogy ő, még mielőtt mi leültünk, már elfoglalta a’he­­lyét. — Úgy van, — felelte Konrád. — Ha magunkba’ vagyunk, akkor a saját szo­bájában kap enni, mert hiszen »gyerek­nek gyermekszcbában a helye«, de ha vendégünk van, akkor az asztalunkhoz ültetjük. — Másutt épp ellenkezőleg járnak el, — jegyeztem meg. — Szabad tudnom, hogy benneteket e rendszernél mely vezérelv vezet? —< Azt akarjuk — világosított föl Konrád —, hogy a vendég is élvezze a drága fiú zsenialitását. Nem vagyunk irigyek... És aztán nem árthat neki, ha minél korábban szokj a meg a fel­nőttek társaságát, s elsajátítja tőlük a jó modort, ytzt olvastam valahol, hogy a zsenik a társaséletbea rendesen fél­szeg viseletüek. Ezt akarom kikerülni, amikor már zsengekorában érett fér­fiakkal és finom asszonyokkal hozom össze... Azt hiszem, ilyen tehetséges gyerekkel bátran léphetünk a »társa- j ság« elé. A jó modorról mindig különbözők vol- I tak a vélemények csakúgy mint a mo- | ráíró!, s ami jómodor egy csapszékben, | az még elég rossz egy finom vendég- 1 lobén. A Karcsi manirjai is megfelelhet- I tek a cselédszobában, de a Juliska ék | ebédlőjében (rokokó tölgyfából) nem jj voltak kifogástalanok. Evésközben pél­dául azzal mulatott a kis lángész, hogy folyton kenyérgolyóbisckkal hajigáló­­zott. Leggyakrabban a szüleit ostro­molta velük, de engem is kitüntetett egyneliánnyal. Tűrnöm kellett ezt az inzultust ie, mert a szülei ez »apró« csintalanságokat a gyerek javára ma­gyarázták. őnagysága például így mentegette: — Karcsi most a fejlődés ama stá­diumában van, amikor a szellemi tehet­ségek lázasan törnek kifelé. Persze még nem forrta ki magát egészen. Konrád pedig, akinek volt némi iro­dalmi műveltsége, hozzátette: — Ezen a korszakon minden lángel­mének keresztül kell mennie. Ez az úgynevezett Sturm- und Drangperiode. A vacsora szerencséén bevégződött s mert mingyárt utánna nem menekül­hettem enyhébb éghajlat alá, legalább I azt reméltem, hogy az ifiurat most már 3 szépen lefektetik, amint az a legtöbb | polgári és katonai .családnál szokás.1 Nem, Karcsinak maradni kellett, hogy tovább élvezzem a zsenialitását s hogy megtanulja tőlem — helyesebben: raj­tam — az emberekkel való érintkezést. Szándékosan használtam ezt a szót: rajtam. A csodagyermek minden áron lovagolni akart a térdeimen s e szán­dékát keresztül is vitte. Sem a kis­­ántánt, sem a nagy nem lettek volna képesek ezt megakadályozni. Én se gátolhattam meg... Tornázóeszköz vol­tam neki. Egészen csinos testgyakor­latokat végzett rajtam. S nem tehet­tem ellene semmit. Ha az ember va­lahol vacsorázott, akkor ennek a meg­­tisztelésnek minden következményeit is el kell viselnie. Pedig ez még. kelle­metlenebb volt, mint az a zongorajá­ték vagy énekszám, amit másutt desszertként tálainak föl. Konrád és Juliska nem igy fogták föl a dolgot. Bámulták a Karcsi ügyes-Budapestről írják: Eljött az idő, mikor iepattan a zár Kossuth Lajos titkos levelesládájáról. Minden, ami Kossuth Lajosra vonatkozik, első­rendű fontosságú, hát még az, amit ő maga tartott fenn oly idők számá­ra. midőn kortársai nincsenek élet­ben és igy objektiv történetírásnak semmi sem állja útját? Tudjuk rég­óta. hogy Ballagi Aladár egyetemi tanár talán az egyetlen a magyar történettudósok közt. aki már évek­kel ezelőtt végigtanulmányozta ezt az egész gyűjteményt s igy termé­szetes. hogy most, amikor halljuk, hogy Kossuth Lajos polüikai iratait készülnek átadni a nyilvánosságnak, egyenesen őhozzá, mint legilletéke­sebbhez fordultunk, megtudni, hogy mit rejt magában a titokzatos ha­gyaték. Ballag! Aladár a következőket mondotta: Félévig Kossuth iratai közt. — 1918 november 30-án váratlan meglepetés ért. A Magyar Tudomá­nyos Akadémia felszólitott arra, hogy május havában tartandó dísz­közgyűlésén emlékbeszédet mondjak Kossuth Lajosról. Nagy örömmel vettem a felszólítást, de elöljáróban, mikor az Akadémia nagyérdemű megbízottja »mint ‘legilletékesebbet« kért fel e feladat teljesítésére, azt a megjegyzést tettem, hogy talán úgy is lehetne mondani, hogy »egyedül illetékes«, mert hiszen én vagyok az Akadémiának egyetlen Kossuth-párti tagja. Ezúttal kijelentettem, hogy a feladatot csak azzal a feltétellel vál­lalom, ha alkalmat adnak, hogy ta­nulmányozhassam Kossuthnak a Nemzeti Múzeumban őrzött hagya­tékát. mert történetírói lelki ismere­tem követeli, hogy mikor biztos tu­domásom van az illető történelmi alaknak legfontosabb iratairól, azok­nak tartalmáról biztos tudomást sze­rezzek. Hogy indiszkréció nem tör­ténik. arról kezeskedik egész múl­tam. Erre azt a megnyugtatást kap­tam. hogy az Akadémia ezt el fogja intézni. El is végezte és december elején bevonultam a múzeumi igaz­gató szobájába, hol zárt szekrényben odakészitették a hagyatéknak ösz­­szes vaskos kötegelt s én azokat kö­rülbelül fél esztendeig minden áldott nap délutánján kivonatoltam, rész­ben le is másoltam. — A hagyaték pontos sorrendben van összeállítva. Kezdődik Kossuth Lajosnak zemplénmegyei dolgaival, mikor még Vécsey Pál báró ügyvéd­je volt. Ezek egy forrásban levő nagy tehetségnek megnyilatkozásai, melyek még sok tekintetben ellentét­ben vannak a pár évvel később már a világot egységes rendszerben látó s abban a tekintetben önmagában ellentmondást nem mutató egyéni­séggel. — In médiás rés lépve, mindenek - íölött álló fontosságúak a számüze-I ségét és tapsoltak, rmntfra cirkuszban lettek volna. Gitnnasztizálásközben egyébarárit a kis erőmüvész elég ildo­mosán viselkedett. Nem tört össze I semmit, csak a szemüvegemet. Ujdonat- I uj aranyórám körül egy kis harc fej­­llett ki köztünk, amelyben — az Isten inéha segítségére jön a gyöngének! — lén győztem. (Azt, hogy a nyakravalóm­­|ból kiszedte a tüt, csak otthon vettem Í" észre.) Végre az ifjú akrobata elállításodéit Boldog voltain, mikor az ágyába vitték. Nemsokára én is mentem s amikor búcsút vettem a barátaimtól, Konrád !sugárzó arccal kérdezte: — Nos, mit szólsz a fiunkhoz? Szerettem volna azt felelni: — Utálatos kölyök. De mert tudom, hogy mi Ülik, azt válaszoltam: — Valóságos zseni.-------------------------fflmSSEBSBSZ Felszabadul Kossuth Lajos hagyatéki Mi van Kossuht titkos irataiban? I lésének első időszakára vonatkozó ; levelezések, különösen Batthány , Kázmér gróffal, Vay gróffal. Kiuta­­í inai tartózkodása betekintést enged ; abba, hogy Kossuth, ki addig csak í saját magyar körében forgott, mi­­j ként készül arra, hogy a nemzetmen- i tesnek lelkét eltöltő feladatát idegen I népek körében teljesíthesse. A tanu­­j lást a török nyelven kezdi; folytat­­; ja katonai tanulmányokkal ; azután I az olasz, francia és utoljára az an­­! goi nyelvben tökéletesíti ismereteit, j Németül már periektől tudott és ; franciául, amennyire idegen ember í azt a művészi nyelvet elsajátíthatja, \ szintén eléggé készen volt. Angolul i már fogságában tanult, még pedig ! Shakespeareből. Mire az északame- I rikai hajó födélzetére került, akko­­l'rára már annyira ismerte az európai 5 főbb nyelveket, hogy azokon, mint í mindig sajátkezű kéziratai bizonyit­­j ják, összes korrespodenciáit maga j végezhette. Amerikában megtett vi­­í lághóditó útja közismereti!. ■ Levelezése a külföld vezér­embereivel és híveivel. I — A hagyatéknak az ötvenes I évekre vonatkozó tartalma azt mu- i tatja, hogy a porba sújtott Magyar­­í országnak ugyan akkor nem volt I külügyminisztere, de Kossuth való- I ban annak tekinthető. Nem menüit fel ! az európai sajtóban a magyar ügy- I rőí szóló oly híradás, amelyről tu­­! dornást ne szerzett volna, mert min­­j dent megküldték neki s amelyre jvagy ő maga ne válaszolt volna, I vagy megbízást ne adott volna, még ; pedig úgyszólván elkészítve a vá- I laszt. valamely megbízható emberé­­! nek. Mazzini, Garibaldi, Ledru-Roí- I lin. akit a francia köztársaság elnö­kének óhajtott volna. III. Napoleon, I Heeren stb., a kor legelső politikusai, I mind eredeti levelekkel képviselvék I a gyűjteményben. Egyik érdekesebb, I mint a másik. Az egykorú újságok a I magyar ügy minden fázisára, vonát- I kózólag kivágott lapokon és jegyze­­! tek által roppant tömeggel vannak képviselve a gyűjteményben. A lon­doni bankópör, Teleki László diplo­máciai lépései és főképp Pulszky Fe­rencnek tengernyi levele egész köte­­get megtöltenek. A Magyarország­nak az ausztriai birodalomba való bekebelezését illető anyag különösen gazdag abban a tekintetben, hogy miként fogta fel ezt a1 nagy tényt a magyar emigráció. Az újabb és Ma­gyarország beííigyeire vonatkozó le­velezésben kimagasló Kossuthnak a függetlenségi párttal való viszonya. Van a többi közt egy levele Irányi Dánielhez, a párt elnökéhez, mely 1873 december 9-én kelt s amelyben a Párt egész addigi exisztenciáját a j legszi gombban ítéli meg. Egv másik j korábbi. 1872 március 16-róf valói levelében elvi álláspontiát tisztázza. I EgV szintén bosszú másik levélben 1 1872 július 4-én azt írja: »Ha az* f osztrák háborúba keveredik (pedig I én közösügyes állapot mellett ezt fcsak idő kérdésének tartom), éa jj úgy látom, hogy most ismét van jelem Magyarországon, mely háború I esetén számba vétethetik. A »Ma­li gyár Kérdés«, melyet az emigráció I kapitulációja kitörült a történelmi I kérdések sorából, »resurgit« (feltá­­; mád). A »szobor« élővé lehet. Ne­­;kem hát ismét van hivatásom. Egy­­ji előre csak annyi, hogy a dermedt ; tagokban hígulni kezdő életnedv na I aludjék. A többi a körülményektől ; függ. Résen leszek«. Ez a kijelen­­jj tés azt jelentette Kossuthnál, hogy, I ekkor, iratainak tanúsága szerint, l ismét egész lélekkel vetette bele ma- I gát az európai közviszonyok minden . oly ágának tanulmányozásába, mely­nek tudásával úgy vélte, hogy a ma­gyar ügyet előmozdíthatja. Az egész hagyaték pedig bámulatba ejti az j embert azzal, hogy egyetlenegy em- I bér egész nemzetet hordozva szivé- I ben, éjjel-nappali munkával hogy tu­­jj dott annyi ismeretre tenni szert és I végezni annyi elsőrendű munkát jj mint amennyit Kossuth Lajos öt -nyelven, pihenés nélkül halála nap­­j iáig egyenlő, felülmúlhatatlan ener­­* giával tudott kifejteni. »Kedves lelkem anyám*. \ — A hagyaték a legújabb időkig ; terjed. Érdekes, amit Bosznia okku­­‘ pációjáról 1878-ban ir franciául Cai­­; roii olasz miniszterelnöknek. Kéri, ; hogy az erre vonatkozó aktákat, ; melyekre a miniszterelnök pisai be- i széd.ében hivatkozott, küldje meg 5 neki, mert »hazája ügyében nagy szüksége van reá. Ezzel bizonyithat- i ja. hogy Bosznia elfoglalása már a : reichstadti titkos egyezményben eb volt határozva«. Görgőiről. Széché­nyi Istvánról, Vesselényj Miklósról : számos értekezése van. Nagy tanul­­\ mány szó! Schlauch püspök beszédé­ről, mely azt követelte, hogy a katho­­likus alapok az országgyűlés ellen­őrzése alól és a felelős miniszterek ■ hatásköréből elvonassanak. 1884-bert : a parlamentarizmusról irt 21 levél- I nyi értekezése abból indulva ki. hogy t az impériumot és a libertást az óvi­­‘ lag lehetetlennek tartotta, hogy I együtt érvényesüljenek. Angliát ál­­' Irtja mintaállamul, mint amelyben szerinte állandóan megvalósuló fő­­: elv az, hogy »az impérium a libertás kívánalmai szerint gyakoroltassák, más szóval, hogy az állam a nép akarata szerint kormányoztassék«, j — Azzal végzem, amivel kezdeni ; lehetett volna, 'hogy minő odaadd l fiúi ragaszkodással volt édesanyja j irányában, kit levelében »Kedves \ lelkem anyám«-nak szólít meg, ä _ . .»«nsasagsroaBggg»"'"»"——1 Szabó János: ÉLET Ringó bölcső, altató; \ Fülecske, dalt hallgató. Első lépés, — óvatos, Apa, Anya csókja mos. Kisdedó. Jó nénikék, Pubikák és bébikék. Játék, jókedv, csillogó Nyílt tekintet, villogó Betűvetés, iskola, Érettségi, diploma. Tervek, álmok, indulás '-r Soha meg nem alkuvás. " t . összebujás, gyermeteg, Házasság és gyermekek. Munka, robot, pihenés, Elsején kis fizetés. Homlok, gondba elmerült, Az fjaság, jaj, elrepült . . . Baj, betegség, bu, csapás, Önönnmtga siratás. Megtörött arc, —- szenvedő, Örök, néma szemfed.ő. »... Élt, küzdött és szenvedett...* Óh, sírjatok hát, emberek!,

Next

/
Thumbnails
Contents