Bácsmegyei Napló, 1924. március (25. évfolyam, 60-90. szám)

1924-03-16 / 75. szám

1924. március 16". BACSMEGYEl NÄPLD j 9. o!3ál Ki az iró? Hozzászólás az irodalmi vitához A gondolatoknak az a tomajáté­­ka. amely a B ács megyei Napló po­rondján folyt le annak' a kérdésnek eldöntésére, hogy ki tekinthető iró nak. sok érdekes szempontot vetett fel. de a probléma belsejét érintet-1 lenül hagyta. Tulajdonkén az egész' ké-dés nélkülöz minden irodalom­politikai jelentőséget, mert tisztázá­sa épannyira nincs hatással az iro­dalmi produkcióra, mintahogy a bú­zatermelés intenzitása független at­tól, hogy a kenyérfogyasztók kit is­mernek e! igazi búzatermelő­nek. Ebből a látószögből szemlélve az írói munkát, valóban ki lehet mondani, hogy iró mindenki, aki ir. Ha mégis szükség van c tekintet­ben distinkcióra, akkor semmiesetre sem szabad az iró fogalmának olyan meghatározásából kiindulni, amely az írói jelleget bizonyos kvalitatív értékhatárra! hozza kapcsolatba. Kétségtelenül hibás az a definíció, amely a fogalom leglényegesebb je­gyét f okozati megkülönböztetésből vonja ki. Azt. hogy. !ci mélyen iró, a kritika és az irodalomtörténet esz­tétikai. mérlegeléssel, az olvasók közvéleménye ösztönös gusztus sze­rint ítéli meg. Másutt kel! tehát ke­resni azt a kritériumot, amely a kér­dés eldöntésénél fix pontul szolgál­hat Viszont ha megállhall az a tétel, hogy mindenki iró. aki Írással is foglalkozik, akkor nem lehet lefo­gást emelni az ellen az állítás ellen sem. hogy minden asztal, amelyen imák, Íróasztal. Pedig van olyan asztal, amelynek kizárólag: az a ren­deltetése. hegy írjanak rajta és ezt nem szabad ' összéféves'ztenf■ például az ebédlőasztallal, ahová csak néha, alkalmilag ülnek le írás céljából. Ennek a triviális hasonlatnak fo­nalán haladva, eljutunk egy olyan körülményhez, amely a kérdés meg­oldásánál nem hagyható figyelmen kívül. A művészetek minden más agában éles demarkációs vonal vá­lasztja el a dilettantizmust a profes­szionizmustól, csak az irodalom terü­letén nem domborodik ki kellőkép a külömbség a két kategória között. A hankhivatalnck. gyógyszerész vágy1 kereskedősegéd nem arrogália ma­gának a szinész-elncvczést azon a címen, hogy cgyszer-másszor fellép é- igen ügyesen szerepel cgy-egy ntükedveloelőadás keretében. Van­nak orvosok, ügyvédek, mérnökök, tanárok és egyéb foglalkozásbeliek, akik igen szépen zongoráznak, he-: gediilnek. rajzolnak, festenek, de azért senkinek sem int eszébe miivé-: széknek tekinteni őket, mert a köz­tudat szerint is ulih’ész csak az le­het. aki minden munkaidejét, egész' lelkét művészi hivatásának szenteli. Csak az irőmüvészeíre volna ér-! vénycs az iró fogalmának az a tág értelmezése, hogy iró mindenki, aki irogat, ha jókedve támad és ráérő ideje van? Az iró eszköze, a nyelv nem olyan instrumentum, mint a hangszer, véső. ecset, amelyek ke­zdéséhez bizonyos specifikus szak­szerűség szükséges. Azonban talán épen ezért a muzsikához vagy pik­­furához értő fiskális^ inkább volna művésznek nevezhető, mint írónak az. akt helyesen, szépen, de csak mellékesen, a szabad idejében ir. Nem szorul bővebb magyarázatra. hogy az írói alkotás, nem kévésbbé. mint bármely más művészi teremtő munka, a megfigyelőképesség, fan­tázia és kifejezőkészség teljes meg­feszítésével jár. Az irómiivész insol rációját és alkotókedvét nem lehet beleerőszakolni egy olyan munka rendbe, ameiy a teremtés folyama­tát valamely praktikus foglalkozás mellett fennmaradó időre korlátoz­za. Akinek szellemi energiáját építé­si tervek konstruálása, jogügyletek _ ’ebonyolitása. vagy akár az újság- j írás napi teendői kötik le, az mint; iró csak dilettáns . lehet. Ugyanúgy' ha az iró a hivatása természetétől idegeit állást isbctölt, akkor bizonyos, hogy ezt a kenyérkereseti mellék­­foglalkozását dilettáns módon, ha­nyagul és megbízhatatlanul látja el. írónak a szó pontosan körülhatá­rolt értelmében csak az tekinthető, aki az irodalmi tevékenységet hiva­tásszerűen gyakorolja. Nincs benne semmi taka mivaló. ha ebből az követ­kezik, hogy a Vajdaságban alig van egy-két iró. Sőt a vajdasági irodal­mi társaság megalakítását sem teszi ez a belátás tárgytalanná. A régi Magyarországon a nagyobb vidéki kttl f ur k özp on tokban működő irodai mi társaságok sem bővelkedtek írókban, mégis meg tudtak felelni rendeltetésüknek. Napisajtónk azért emelkedhetett mai színvonalára, mert vannak hiva­tásos újságíróink. A vajdasági szép­irodalmi folyóirat eszméje azért ve­­téiődött el, mert nincsenek hivatásos íróink. Céltalan álszemérem elzár­kózni ennek felismerése elöl. Elvég­re ahhoz is tudás, intelligencia és te­hetség kell, hogy valaki akár mint dilettáns is meg tudja állani a he­lyét az irodalomban. hm. Komád módszere Irta: Bar.daher Egy barátom súlyos betegségben smylett. Az orvos szerint a baj föl­tétlenül halálos végű. de a beteg — mert igen erős a szervezete — so­káig fog birkózni vele. Az a régi mondás, hogy az em­ber, ha egészséges, se valami jó. s ha beteg, akkor nagyon rossz, eb­ben az esetben is igaznak bizonyuit.f Komád, aki azelőtt maga volt a megtestesült gyöngédség, a beteg­ségében -türelmetlenné, kritikussá, a kákán .is. csomót keresővé, köteke­dővé lett. Semmit se lehetett a ked­vére tenni, senki, se volt ’ képes az óhajtásaik elég gyorsan teljesíteni, s különösen az önfeláldozó felesége volt az., akinek állandóan, éjjel-nap­pal kellett szenvednie a nyűgös be­teg örökös elégedetlenségétől... Ez angyali türelemmel viselte el annak minden szeszélyét, szelíd arcáról egy pillanatra se tűnt el a vigasz­taló mosoly és ajkáról a biztató vonás, amely azt látszott mondani: — Ne félj. tó uranrt Látunk még szebb napokat! Lesz még szöllö lágy kenyérrel! Ilyen kis betegség­től. hála Istennek, nem halunk meg! Bámultam e nőnek csodás derült­ségét és winden vértanút megszé­gyenítő tiiiniitudását. A betegség hosszú tartama megviselte, iéspvá­­nyitotta s a szépséget is lekoptatta. A szegény Margit nemrég még hires beautć — bizony összegyűrő­dött, megszűnt kerekded és kívána­tos lenni, idő előtt kezdett vénülni, s .a, karrierjét mint társaság! asszony (s talán mint asszony egyáltalában) befejezte. És én meg vagyok győ­ződve arról, hogy hónapokig nem nézett tükörbe. Máskülönben nem tudott volna hajainak c szembetűnő hanyatlása mellett ily nyugodt ma­radni. «I Gyakran- látogattam meg Konrá­­doí, akinek fenyegető halála már előre is nagy fájdalmam volt ne­kem. de a szeretetem — meg kell vallanom — sokat vesztett a meleg­ségéből. amikor tapasztalnom • kel­lett. hogy a rossz betegek agyafúrt keresettségével s szinte raffinált ke­gyetlenségével kínozza a jóságos asszonyát. Ellenben a nagyrabecsü­lésem napról-napra növekedett a mártirhöigy iránt, akinek példátlan béketürése, panasznéikü!.: szenvedé­se elismerésre kényszeritette volna ittasát a Legnagyobb Szenvedőt. , a Megváltó Anyját is. Egy alkalommal, amikor kettes­ben beszélgettünk, szóvá tettem ti magaviseletét. — Tudod-e, — így szóltam —, hogy egy idő óta megváltoztál? — Tudom, — felelte sóhajtva Komád. ■ — Azelőtt egészséges vol­tam, s most halálos beteg vagyok. Kelj ennél nagyobb változás? — Nem igy értettem... Először is :• Nem vagy halálos beteg. A tiéd­hez hasonló szervezet étben az aránylag még fiatal korban nem is­mer halálos betegségeket... Neked, édesbarátom, a kedélyed változott meg. --1- természetesen- a betegség folytán. S ez engem aggaszt Margit asszony miatt. Hogy fájhat neki, hogy az, akit legjobban — s talán egyedül szeret a világon, nem viszonozza az érzéséit a régi imá­dattal!... Szerencsére te nem vagy tucatember. Ha akarsz, meg tudsz küzdeni betegségednek a szeszélyei­vel is, és képes vagy uralkodni!, az indulataidon. Azért hát meg merem mondani baráti nyíltsággal: mosta­nában egy csöppet se vagy szere­tetreméltó. s ahogy a feleségeddel bánsz, az éppen nem gyöngéd, nem is iovagias, és semmiképpen se mél­tó hozzád, aki mindég abban a Ilii­ben állottái, hogy nagyon jó a szi­ved ... Hálátlan vagy hozzá, sok­szor türelmetlenül rivaüsz rá mint egy rossz cselédre, és elégedetlen­séget árulsz el mindennel szemben, amit ez a testté lett Szeretet s ez a megszemélyesüít nemes Nőiség jó! és tökéletesen csinál. Bocsásd meg legrégibb barátodnak ezt az észrevé­telét és azt a tanácsát is, hogy bánj ezzel a veled szenvedő angyalt te­remtéssel az érdeme szerint. Légy hozzá, mint ezelőtt mindég, nyájas és udvarias, gyöngéd és szeretettel teljes. Próbáld meg... Igen? Komád szomorúan csóválta fejét.-— Nem lehet. — mondta gyönge hangon, de határozottan. — Olyan nagyon szeretem, hegy nem tehetek másként. Egy pillanatig azt hittem, félrebe­­szél. ami súlyos betegeknél, gyötrő fájdalmak folytán, olykor előfordul. Kis szünet után folytatta: — És ő is nagyon szeret engem... Csakis igy szabad viselkednem. Értelmetlenül tekintettem rá. Még mindig aggódtam és kétségbeesetten gondoltam el:.még csak az hiányzik e bánatos hölgy boldogtalanságához, hogy az ura lelki egyensúlya is meg­­bomoljon! Kon rád tovább beszélt: — Nézd, öreg barátom engem nem lehet félrevezetni. Ebben az egyben talán igazán nem vágyói: tucatember... Tudóm, hogy meg kel! halnom ,s azt is tudom, hogy nemsokára. Bele is nyugszom, mmt ahogy a változtathatatianba muszáj. Csak, azzal a gondolattal nem tudok megbarátkozni, hogy az özvegyem! vigasztalhatatlan legyen s a holtáig gyászoljon. Mi olyan nélkülözhetet­lenek voltunk egymásnak, az éle­tünk annyira egybe s összeforrott, hogy csak együtt volt elképzelhető. Gondolni-se tudtam volna egv íéi­­esztendő előtt arra, hogy valahai Margit nélkül éljek, s még kévésbbé arra, hogy ő legyen kénytelen, nél-1 kiHem élni. Szegény Margit! ő IV - ■ zony kénytelen lesz vele... Ne tarts elbizakódóttnak.. ha leltem .< ettől, s attól tartok, hogy nem lesz rá képes ... Ezért kei! ilyennek len-! nem, aminőnek , látszom. Hogy köny­­nyebben. válhasson meg tőlem s az elvesztésem ne okozzon legyőzhetet­len fájdalmat neki, azért vagyok ilyen kellemetlen... Mit gondolsz. i Az ő szerető szive kibírná az örök i elválást tőlem, ha utolsó percemig; a régi gyöngédséggel-simulnék h- j zá? Félek, utánam pusztulna . j S ezt mégse akarhatom ... Érted most, öregem? Azt kell hinnie, a, betegség megváltoztatta a termé­szetemet s hogy önző, komisz let­tem . . . Óh, a szivemben ugyanaz a szeretet melegszik mint évekkel ezelőtt, de szívtelenséget, ridegséget kell mutatnom, hogy — kigyógyul­jon belőlem, ha lehet... Nehéz komé­­diázás ez. de kötelességem. Embert mentek vele, vágj/ legalább egy ideg­­rendszert... Mentül kiáilhátatlanabb­­nak mutatom magam a betegségein alatt, amely szerencsére már nem tarthat soká, annál könnyebben fog­ja elviselni! Margit a fájdalmat amely vár rá. Azt kell hinnie, hogy alapjában nem veszt velem semmit s csak. a kíméletlen zsarnokától, a lelketlen kínzójától szabadul meg. Nagyon-nagyon fárasztó szerep ez nekem, -de az eljátszásával tartozom e jóságos lénynek, aki az életemet esztendőkön keresztül élníérdemes­­sé és széppé tette... E percben belépett az asszony, nyájas mosollyal a fáradt arcán, és jelentette, hogy: a fürdő készen. Búcsúztam, s a. barátomat nem láttam többé élve. Másnap éjjel meghalt. Az.özveggyé lett nő teljesen le­tört. Bár tudta, hogy- mi vár rá, mégis úgy esett össze, mint ha a csapás váratlanul érte volna. A hó­napokig tartó ápolómunka, a sok ál­matlan-kínzó éjszaka, s különösen lelki gyötrelmének a hősies leküzdé­se ágyba döntötték. Az ő szerepe se veit l'<’rnycbb az ura betegsége alatt mint Konrádé... A temetésen se vehetett részt.. Hónapokig tartott, amíg annyira javult az állapota, hogy fogadhatta a részvétlátogatókat. Amikor más özvegyek már arra gondolnak, hogy ideje volna némi kis szórakozás után nézni, ő csak akkor kezdett igazán gyászolni... Ebben az időben többször keres­tem föl. mert láttam, hogy jól esik neki. ha beszélhet a megboldogult­ról. különösen velem, akiről tudta, hogy köze! álltam hozzá... Annyit mondhatok, hogy: az én szegény ba­rátom a fárasztó szerepét lilába játszta. a célját nem érte el, az öz­vegye vigasztalhatatlan maradt. Nemcsak mondta, de látszott is raj­ta, hogy: az életének immár nem sok az értelme ... Ök bizony tragyott is együvé tartoznak, ök ketten__ Egyik-másík nőíátógatófa megkér­dezte tőle — hiszen az asszonyok mindent szeretnének tudni —, vájjon milyen volt az ura a betegsége alatt, s az asszony ilyenkor azt felélte: — Valóságóos angyal. Csodálato­san tudott tűrni. És hozzám még gyöngédebönek, szeretetreméltóbb­nak mutatkozott mint azelőtt. Én nem is képzeltem, hogy ilyen jő be­teg is lehet a világon... Nem lá­tott attól soha senki kedvetlen arcot, s nem hallott egyetlen barátságta­lan szót... Hozzám fordult: — Ugy-e? Maga sokszor látta öt? Ugy-e, jó beteg volt? Helybehhagyólag intettem. És nem hazudtam, mert igazán a legjobb be reg veit ezen.a világon... És egyszer, amikor magam Vol­tam nála, igy' szólt Margit: — Azt hiszi, az én Konrádom va­lóban nyűgös beteg volt? Szó sincs róla! Oh! én jól ismertem öt... Csak azért mondotta magát ilyen­nek, hogy könnyebbé tegye számom­ra a bucsuzást. De hát a szeretetek nem lehet megcsalni. Úgy olvastam a lelkében mint egy nyitott könyv­ben, De úgy: tettem, mint ha nem ké­telkedném.' Igv legalább ő halt meg. könnyebben. Azt hitte, kiábrándulok belőle. S engem a nagy bánatomban is megnyugtat egy kicsit, hogy ez­zel a neki jóleső gondolattal hunyta le a szemét. Soha asszonynak olyan mély: tiszteletté! nem csókoltam kezet mint mostan A;oi gátnak, s amikor eltá­voztam íö'e elgondoltam: Ha van meny ország s ott paradi­csomi élet. akkor ez az emberpár — az elhunyt baiátom s annak szomo­rú özvegye,— megérdemli, hogy: részese, egyen annak, s hogy talál­kozzon egymással ottan

Next

/
Thumbnails
Contents