Bácsmegyei Napló, 1924. január (25. évfolyam, 1-28. szám)

1924-01-06 / 6. szám

1924 január 6. BACSMEGYEI NAPLÓ 11. cld§! üogy mi magyarok sohasem táplál­tok azt a gyűlöletet szomszédaink iránt, amit most ők tanúsítanak ve­lünk szemben — igazságtalanul, Hi­szen a magyar Akadémia az általam előlegezett »önálló nemzeti cseh ál­lamot« száz arannyal honorálta. Thaly Kálmán, a kurzus történetiró, Belgráctban előttem tárgyalt a szerb metropolitával a magyar és szerb történelmi tudomány közös művelé­séről. S hogy én nem adtam elő szerb népszínművet a Népszínház­ban, annak csak az volt az oka, hogy a belgrádi nemzeti színház, melytől ilyent kértem s mely aztán meg is hívott — bemutatta nekem szerbül a magyar — Falu rosszát... Ezt a régi kulturvilágot kell vissza­­áHrtani — minden politikától távol. Ebben a kulturfevegőben majd eny­hül a politika is. Semmiféle kultúra elől sem lehet egy ország kapuit bezárni.« ■»MaaSBBa««..»....' -mgas a régi Torontáli dzsungel]ében Ä Két nevezetes piaristáról A magyar iskolák között mindé» időben első helyen állt a Piaristáké. Ezek a derék atyák nemcsak taní­tottak, hanem neveltek is. Ellenben a politikában nem vettek részt. Úgy érezték, hogy az mindig megtépázza az embert s nincs kegyetlenebb rombolás, mint amikor a tanitó-mes­­ter nevetségessé válik a tanítványok előtt. A két piarista feledhetetlen marad ama generáció előtt, amely ma de­res fejjel mereng a múlton és eny­hülésért visszaszáll a gyerekkorba. Az egyik Linder Róbert, a másik dr. Kiss Sándor. Oscar Wilde t La bella donna della mia mente (Kosztolányi Dezső fordítása) Testem parázsló tűzben ég, A lábam vándorolni fáj, Annyit Máltám a nevét, Hogy dali se tud már ez a száj, Ó, Kenderike, énekelj, Vadrózsák közt dalban feredj. Ó, kis Pacsirta, égre kelj, Mert drága Hölgyem erre megy. Ú, mandulafa, hullj alább, Borítsd el a bus, szende főt, Ó, piros s fehér elma-ág Gallyaddal koronázd meg őt. Szép 6. csodás harmónia, Mit még nem ismert férfiszem, Szebb, iránt Istennő és Rima S mint holdsugár sötét vizen. Mirtuslevél van a haján, (Zöld lomb, aranyló haj körül!) Zöld fii az őszi, halavőny Kévékben nem ily gyönyörű. Kis ajka csókra olvatag, S jajt nem kiált sosem csúnyán, Remeg, akár csak a patak. Vagy rózsa az eső után. Nyaka fehér lótuszkehely, Rózsáll a napba kegyesen, S ily élőn nem piheg-lehel A Kenderike begye sem. Mint gránátalma, mint a kés Szétvágott, biborszája él, Őszibarack az arca és Feléd ragyog, pirulva, Dél Ó, összetett kéz! Drága test, Viselni kéj és kin nyilát Ó, Szerelemház, Ó, nemes, Eső-csapott, halvány virág! Isten mindent tehet alant, Hozhat Májust, Télt, láng-eget, Kopár vetésre lágy aranyt: Csak egyet, egyet nem tehet. CS.O/ÍNJi. Nem gyillöUethet meg velem, Bár itt van ö, kapunkban áll, És kérdi, hogy mi kell neked. S emlékem, Élet, vagy Halál? Voltak kívülük mások is jelesek, például a Herkules-termetü és ak­ku Oppelcz József, aki a tanári kon­ferencián valamelyik túlzott heves­séggel vitatkozó társát mellen ra­gadta és lelógatta az emeleti ab­lakból. Lichtmesser József idejében j tudtak a diákok a legjobban latinul. Az osztály két padsora a római had­sereg szervezete szerint volt be­osztva, középein a két sarkon üitek a vezérek, leghátul a közlegények. Mindenki versenyre hívhatóit bár­kit s ha többet tudott a latinból el­foglalta a helyét. Lichtenesrger ké­sőbb kilépett a rendből és megnő­sült. Házassága azonban nem volt sokáig boldog, mert felesége meg­halt s akkor Ochtenegger vissza­ment piaristának. Mint olyan is fe­jezte be életét, — hiszen az egyházi rend letörülhetetlen. A társadalmi életben is alig sze­repeltek a piaristák, habár egészen természetes, hogy a pedagógusnak kötelessége a szülőkkel való érint­kezés. Inkább ők hívtak vendége­ket. A rendi) áz pompásan ei volt mindenkor látva, a földbirtokos­­fiukat, mikor benlakóknak behoz­ták, zsáJo-lisztekke! együtt hozták be. viszont a tél megérkezésekor kövér malacok és hordó borok gu­rultak be a házba. Linder Róbert közepes termetű, köpcös alak volt, megtestesülése a francia abbé szeretetreméltó ságinak és eleganciájának. Selyem reveren­dában járt, csattos cipőben, a prae­­fatiót nálánál szebben magyar pap nem énekelte. Herr Ödön, a törté nelem civil tanára, kisérte orgonán, de egyre gyakrabban adta át a he­lyét egy egész pötty kis diáknak, a tótén Herr födözte föl a ritka ze­nei talentumot. Azóta a kis diákból Antalliy-Zsiross Dezső lett, 24 éves korában már orgonatanára a ma­gyar Zeneakadémiának, ez idő sze­rűit ünnepelt művész Amerikában. A praefatió legszebb része a katholikus misének, csupa hangulat, áhítat, —• képzelhetni háj, hogy sok gap a szerette vele az isteni tisztelet fényét fokozni. Azonban részint a megfelelő hang, részint a megfelelő orgonakiséret hiánya miatt annyi­szor »összement«, hogy a csanád­­egyházmegyed püspök végül eltil­totta. Úgy emlékszem, hogy még Dessewffy Sándor. Linder, a klasszikus laíinista, hit­tant is tanított, de óráinak túlnyomó részében, a felsőbb osztályokban, erkölcstanra tanította a diákokat s nevelte őket az életre. Ezeken az űráKon pillantottunk be az emberi szervezet titkaiba* itt kezdtünk sza­kítani az ifjúkor végzetes bűneivel. Csak egyetlen szemérmetes ifjút nem tudott szegény Linder kigyó­gyítaná. Az lángoló lányos arcára szorította a tenyerét, két fülét be­fogta a »pikantéria« elöl, néha föl­kelt és kiment az osztályból. Ez a fiú pusztult el közülünk a leggyor­sabban. Papnak ment, ele nem ér­hette meg a fölszehteltelését. Gyen­ge szervezetét megőrölték — az ifjúkori bűnök. A tanulást, az ambíciót, senki se kötötte meggyőzőbb erővel a lel­künkre, mint Linder páter. — Azért a protekció sem utolsó dolog — tette hozzá. — Főleg női protekcióval lehet sok mindent el­érni. Azt keressétek, fiuk, ha boldo­gulni akartok. Aránylag korán halt meg, idő előtt sírba vitte az ital. A halálos ágyán, a párnája alatt is üres ko­nyakos-üvegeket találtak. Feledhe­tetlen jelenet köti e sorok íróját az emlékéhez. Kezdődik azon, hogy egyszer elcsavarodtam a délutánt, nem tanultam meg a memoritert s másnap vakmerőén kimentem a kathedra elé. — Tanár ur, kérem, tegnap beteg voltam, nem készülhettem. Linder rámnézett szúrós szemé­vel a evikkere mögül: — Te most hazudsz! — Igenis, hazudok — feleltem. — Nézd, fiain, ne tedd, nem ne­ked való. Olyan vagy,mint a grimpli­­madár, azt is rögtön meg lehet fogni. istenem, hányszor mentett meg azóta a sokszor muszáj-hazugság­­tól is az abbé! Hanem amikor sú­lyos beteg lett és -meghallottam fél­­füilei az orvosától, hogy menthetet­len. naponta feljártam a betegágyá­hoz. És elgondolva, hogy a páratlan jó Linder tanár ur meg fog halni, elkezdtem sírni. — Mi bajod? — kérdezte. — Semmi — szipogtam. ' ' — Nézz rám és valdd be, hogy miért sírsz? Nem tudtam válaszolni. — Grimpli! — kiáltott akkor rám — te nem szoktál hazudni. Te hal­lottad már, hogy meg fogok halni! Lelborultam az ágyára, úgy zo­kogtam. Arra ő sem kérdezett töb­bet. harmadnapra meghalt. Története annyiban nevezetes a rendje történetében, hogy ő volt az utolsó piarista, akinek az adósságát kifizették. Lejött Becskerekre egy kormánytanácsos és kezdte össze­írni a tartozásait. Az ötezer forint hamar elfogyott, hazament hát friss pénzért. És hazament vagy háromszor. Rettenetes summáról beszéltek, volt vagy harminc-negyvenezer forint. Azóta nem fizeti a rend a piaristái­nak adósságait. A másik nevezetes szerzetes Ür. Kiss Sándor volt. Költő és jóságos, szelíd ember, a magyar irodalmat tanította zengő, gyönyörű nyelven. Irt ódákat, az Akadémia megbízásá­ból fordította Terentiust, alkalmi verseit az egész ország szavalta. Ö is az ital áldozata. A bort szerette túlságos mértékben, ritkán társa­ságban, inkább otthon, végül már a legveszedelmesebb formában, amit a néniét »Selbst-trinker«-nek nevez. Annyira jutóit, hogy súlyos beteg lett s f elszállították az Angyalföld­re, még pedig a tatai rendházból, ahol pihenőre megvonult. Rettenetes volt nekünk, rengeteg hívének, a gondolat: Kiss Sándor az Angyalföldön! Egy márciusi langyos napon meg­látogattam. Korán jött á tavasz, a harangszó hömpölyögve úszott a szomorú háztömeg; felé s megciró­gatta a fűszálakat, amelyek félénken dugták ki bámészan kiváncsi fejü­ket. — Kiss Sándort keresem — mond­tam egy előzékeny urnák, aki elé­­•bem sietett. — Ahá, a költőt? A lábbadozók között van, majd elvezetem: hozzá. Csodálom, hogy oda tették, vesze­delmes őrült. Egy pavilonban nagy zsivaj foga­dott bennünket. Kisérőm halkan ma­gyarázott. — Nézze azt a szétbontott hajú asszonyt. Mindjárt ideugrik és ösz­­szecsókolja magát. Azt fogja mon­dani, hogy a vőlegénye. Ne ellen­kezzen vele. alapjában véve ártal­matlan. Ott van M-ipoleon, egész nap sétái és háborús- terveket esi-: |nál. Az életben finánc volt és soká fmást nem olvasott a hivatalos lapon 1 kívül. Ebbe bele is lehet bolondulni, Leverő, szomorú az egész lát­vány. Mindenkinek volt valami moiv dani valója, leginkább, hogy szaba­dítsam ki, mert neki semmi baja, úgy tartják itt erőszakkal, pedig az ország várja. A vallási tébolyban szenvedő azt kívánta, hogy hallgas­sam meg a prédikációját. — Abból tűnik ki legjobban az el­mebajuk — mondta kisérőm —, hogy tiltakoznak a betegségük ellen. Kiss Sándor azzal fogadott: — Tudtam, hogy élj ősz, te ra­gaszkodtál hozzám a legjobban. Rám fogják, hogy bolond vagyok, lkát ülj le, beszélgess velem, győ­ződj meg róla. Kezdte a közös emlékek bosszú sorát. — Szóltam; egy szót is, mikor el­csented tőlem a Dóczi *Csok«-ját? — Tanár ur, kérem, hebegtem ijedten. . . . — Nem baj, fiam, könyvet csen­ni nem bűn. nálam is Ottfciejíődött akárhány. De legalább olvasd el né­hányszor! Háf arra emiékszci-e, mi­kor a sekrestyében, mialatt miséz­tem, jő kalkulust irtai be magadnak a noteszembe? —Tanár ur . . . — Sose bfWad, észrevettem azonnal, megérdemelted, mert kí­vülről tudtad az egész Toldit. Hát azt fuded-e, hogy tiszta életet él­tem? Hogy nekem nem voltak ki­ruccanásaim, kalandjaim, nem tar­tottam szeretőt? Nincs ember, aki ilyesmit rám bizonyítana, de mert másnál sem tűrtem, kellemetlenné és alkalmatlanná váltam. Szenzációsan érdekes dolgokat mondott el itt (nem becskereki dol­gokat. hanem országosokat, amiket később csak Magyar Gábor rend­­főnök tudott vaskézzel megfékezni), — elég abból annyi, hogy a fiatal újságíró előbb végzett néhány hiva­talos vizitet, aztán sajíóakcióba kez­dett s március 15-én. amikor Kiss Sándor versét szavalták az egész országban, ujjongó tárcacikkben ad­hattam hírül, hogy Kiss Sándor a napokban elhagyja szomorú helyét. Szegénynek a lábait akkor már gerendányira dagasztotta a vízkor, nemsokára meghalt. De szabadon, nem az elevenhalottak tanyáján. Még csak rokonszenves kalau­zomról egy szót. aki a kapuig kí­sért távozásomkor: — Nem tudom, hogyan köszön­jem meg a szívességét. Bocsássa meg azt is, hogy tudni szeretném, kihez van szerencsém. Szinte megnyulí egy fejjel, úgy nézett rám csodálkoznia. — Maga nem ismeri Mózest? Én vagyok személyesen. . . . Isten úgyse nem ő volt a legbolondabb ember azok között, akikkel találkoztam. Nem az An­gyalföldön, hanem az életben. öreg riporteri JUHÁSZ GYULA! Tápai Iagzi Brumniog a bőgő, jaj, be furcsa hang» Bsléjekonetal a repedi harang, Kutyák vamianak a kólára fel, A túlsó parton varjúra] föl-I. Bmtamog a bőgő, asszony lett a lány, Az élet itt nem móka s nein talány, A. bort megisszák, asszonyt megverik Es izzadnak reggeltől esteiig. öe télen, télen a világ megáll Es végtelen nagy esték csöndje vár, Az ember roeáv?, alszik és morog, ' Benn emberek és kiieu kcaiocűorok. Brummog a. bőgő, clhcrvad a hold, Fenékig issza a vőfély a. bort, Kár szürkül lassan a jíöáfis határ, a határban * Halál kaszál , , ,

Next

/
Thumbnails
Contents