Bácsmegyei Napló, 1923. december (24. évfolyam, 328-352. szám)
1923-12-25 / 348. szám
1923 december 25. BÄCSMEGYEI NAPLÓ 29. oldal egész vidékeket tett néptelenné. A Veleszületett Utes gyógyítására megtalálták a salvarsanadagolás ártalmatlan módját azáital. hogy a bőr 'alá is fecskendezhető sulfoxylat készítményt előállították. Az akut fertőző gyermekbetegségek ellen való Védekezés jg sokat haladt. Kanyaró ellen a lábadozó beteg vérsavóját befecskendezve, a kanyarósfertőzés vagy teljesen elmarad, vagy nagyon könnyű betegség formájában folyik le. (Deggwic sérum). Adiftéria-szérumot tökéletesítették azáltal, hogy az eddigi cllenméregbefecskendezés helyett (passiv immunizálás) diftériatoxin+antltoxinkeveréket használnak (aktiv immunizálás). A mi nagymesterünk, Bókái János, a bárányhimlő lényegébe világit be fölfedezésével, mely szerint az övsömör (herpes zooster) azonos betegség a Vari'celával, idegdispozición múlik, hogy ezt avagy a másik formát veszi föl. A fertőzések leküzdésében mindinkább egy uj elv jujjslptérbe: a túlzott^ specifikus szereke való törekvést fölváltotta a Reiztherapie, az idegen test ingerével való gyógyítás. Rájöttek arra, hogy a mindenféle állati gyógysavóvál nemcsak ellenmérget, hanem idegen fehérjét is viszünk be a betegbe, ez az idegen fehérje, hogy úgy mondjam, föikorbácsolja a beteg vérének szunnyaöóképességét, hogy az önmagából védő, fertőzést leküzdő ellenanyagokat termeljen, igy indult meg a tejtnjekciózás, a fehérjébe burkolt, 'elektromos ielminiónok használata a1 legkülönbözőbb természetű' megbetegedések ellen. A gyermekorvos különösen sorvadásos kis -pacienseinél látja ennek hasznát, mert tény, hogy a legétványtalanabb, ^ vérszegény, elesett csecsemő is néhány caseosan, idegen vérsavó (vagy az anya véréből centrifugált serum) befecskendésére étvágyra kap. gyarapodni kezd. Az 1918-as influensa csán, föllépett járványos agygyulla dás '(Ekonomo) minket annyiban érdekel, hogy sok gyermekkori idegbaj. (bénulás, görcsök, epilepsia, vitustánc lényegébe nyújt betekintést, körülbelül amannak csőkévé nyes gyermekhez módosult formái, mindezek aszerint, hogy -az agy, ill. gerincvelő mely részét támadták meg a gyulladást okozó mérgek ésf hoztak benne létre anatómiai elvál- f tozást. . A gyermekidegbajok gyógyszerei két hatalmas szerrel gazdagodtak: a luminállal és a calciumsókkal. A mellékvesét erősen görcskeltő centrumbak ismerték föl, igy epilepsiánál, ha már semmi sem segít, az egyik mellékvesét eltávolítják. A (gyermekkori vakibélgyuHadásról (helyesebben a féregnyulványlob) kiderült, hogy a legtöbbször bélférgek (oxyuris) okozák, ezeknek az eddig félig-meddig ártatlannak hitt élősdieknek irtása igy a | gvermekorvos fontos föladatává vált. A gyermeknek mint sexuális lénynek fölkutatása sok érdekes eredményre vezetett, különösei a bécsi lélekélemző-iskola (psychc-aaalizálók: Stekel, Freud, Friedjung) vetette magát, szinte mondhatnám, kéjelegve, a témára — az objektiv lehiggadt mérlegelésnek sokszor hátrányára. A gyermekgyógyászattal szorosan rokon orthopaedia nagyszerű teljesítményei az izom- és idegátültetósek tökéletesítése, a púpnak, a gerincelhajlásoknak operációs gyógyítása, miáltal a bénák járóvá lettek, a megroppant görbék kiegyenesedtek. A természetes fény kiaknázása, Úgy a heg'vmn^aslaton. mint a sík$ sägen, a mesterséges chemiai sugarakkal teli kvarcfény áldása, mindtöbb, tért hódit a testalkat följavitásának föladatában. Az utóbbival persze sok iizletes visszaélés történik, de a becsületes kritika, a becsületes orvos egyik legszebb erénye ezt majd tompítani fogja. A jövő kilátások? Minden attól függ, segiti-e gyorsan talpraállani Európa Németországot, tudnak-e Imajd hatni, alkotni, gyarapítani régi kedvvel, ujult erővel a német klinikák, a német laboratóriumok? Mert azon lehet tán vitázni, hogy mi ér- I lelt a tudás fáján több és édesebb gyümölcsöt, az angol—amerikai gazdagság. a francia esprit vagy a német lelkiismeretes kutatás-e? Az azonban vitán felül áll, hogy a gyermekorvosi tudomány speciálisan német termék »made in Germany«. Vajha megszívlelné a keresztény Európa az ótestamentum zsoltárának szavát (Psalm. Vili. .3. vuigata ford.): »Ab ore infantium et lactantiuma fundatam disposuiti lauđem«, ami körülbelül annyit jelent, hogy az isten országának (akár Platon államának) bázisa csak egészséges csecsemő gügyögés és életerős gyermekkacaj lehet! Tanyai történet Irta: Huberth János A sárréti uradalom nagy téli pi héttőjét tartotta. Pihent a tanya és pihent a tanya népe is. A szállási kis házak csendes magányukban, fehér hósipkában álmosan süppedtek a puha, fehér hóba, szinte elveszve a végtelenbe terjedő pusztaságon, amely — a kemény, kietlen télben, — olyan siváran nyújtózott a mész szeségben. minha minden élet kihalt volna róla. A zordon tél dermedt némasága terjengett az egész tájon. A pusztán széles düiő-ut vezetett keresztül, jobbról-balról kis tanya\ házakkal szegélyezve, ami az uradalom e részének falusi ucca-formát ■ adott azzal az egy különbséggel hogy itt egyetlen háznak sem volt elkerített, kapuval ellátott portája. A hatalmas uradalomban, ahol végeredményben egy gazdáé volt minden, — ilyesmire semmi szükség j sem volt A téli pihenőt tartó tanyai nép, — béresek, telepes kisgazdáit, minden rendű cselédség — ritkán mutatkozott kint a szabadban. Dolog ilyenkap-j kor alig akadt és mindenki behúzódott a házacskába, amelyeknek még az ablakait is »téli ruhába« öltöztették: betömték szalmával vagy kendőkkel, hogy a kegyetlen nagy hideg utat ne találjon a meleg szobákba. Valóságos eseményszámba ment, ha egy ember mutatkozott' az elhagyott, csendes, néma pusztán. MI, Egy januári nap volt, szombat délután. Négy óra felé járt már az idő. Juhász-Nagy Dániel öregbéres, rendes szokása szerint, »lefekvés előtt«, — ami esti hétkor következett be, — kiállt az- »uccára« egy pipa dohányt elszívni. — Úgy megszokta már ő ezt a délutáni szórakozást, mint a városi urak a kávéházat. Földig érő suba a vállán, rövidszárú cserép-pipa a szájában, fekete báránybőr süveg a fején: igy vonult ki rendesen délutáni megszokott szórakozására. Ezen a bizonyos, emlékezetes szombati napon is igy cselekedte. Dániel gazda nagy körülményességgel és még nagyobb méltósággal foglalta el rendes, megszokott helyét a ház »elejbén« és csendes szemlélődéssel, nagyokat huzva a pipából, körültekintett az »uccán«. Amint tekintete a túlsó ucca-sorra esett, úgy meglepődött, hogy a pipa majd hogy ki nem esett a szájából. ÁteHeni szomszédja, a Szóira, — ahogy ő hívta, —- szintén künt állott a háza előtt — ami még nem lett volna valami túlságosan riasztó dolog, — de a Szofra valami különös módon állt. egészen szorosan- a falhoz simulva, szinte lapulva, olyanformán. mintha lesben állna. Azonban még ez a körülmény se váltott volna ki különösebb izgalmat Dániel gazdából. Látott ö már ilyesfmit is. furcsábbat is. Hanem a nagy 'megrökönyödésre az adott okot, hogy a túlsó ucca-sor átelleni ház ■előtt lesben átló embernek balta vil. logon a kezében. I Dániel gazda erre a különös látjiványra igen kellemetlenül kezdte I magát érezni. 5 Egyelőre azonban nem tett egye; bet mint, hogy nagyokat húzott a pií bájából, csendesen elfordítván fejét a Szofronék házától és úgy tett, mintha a behavazott utat nézné. A tanyai távolságokhoz szokott éies szelnie ekkor — nagy meglepetésére észrevett egy közeledő alakot, :akiben az »erős VIadót«. Szofronék juj lakóját — ismerte föl. I Az erős Vládó, pár hónap előtt (Vetődött »Sárrétre«, anélkül, hogy ", bárki is tudta volna pontosan, hogy f tulajdonképen honnan is jött. Úgy (beszélték, hogy Amerikából hozta a szél, ahol pénzért birkózott. A csa- i ládi nevét nem is tudták s mikor róla ! beszéltek, csak úgy emlegették, hogy az erős Vládó. Amikor a pusztán először felbukkant. mindjárt a Szofron után kérdezősködött, akit már élőbbről is. mert és akkor ott is ragadt a Szofrojnék házában mint a lakójuk. Kis idő múlva aztán kezdték suttogni — különösen az asszonynép körében, ami természetes. — hogy a Szofron fiatal, szép felesége a nagytestű, fehérarcu, feketehaju Jéló és az erős Vládó egymásba szerettek. Mindenki tudta ezt és még többet is ennél, — mert mivelhogy a rossz hir szárnyakon jár, — csak épen a legjobban érdekelt fél, a megcsalt férj nem tudott semmiről semmit. Egyszer azonban mégis a fülébe jutott. Egy fiatal legény súgta meg (neki, akit a Vládó egyszer vasárnap délután a közeli falu »nagyvendéglőjében« tartott táncmulatság alkalmával, kötekedései miatt jól1 eldögönyözött. A csúffá tett legény kegyetlen bosszút állt megveretéseért. Úgy rendezte a dolgot, hogy Szof|rónnal együtt jöjjön be a városba, sahol csendes borozgatás közben, alapos felvilágosítással szolgált, a mit sem sejtő embernek. Szofron nem akart hitelt adni az 1 árulkodó legény szavainak, vi- I szent erősen bizonykodott és tüzelte a megcsalt férjet, hogy csak keressen rá alkalmat és módot, hogy bizonyságot szerezzen a feleségé hűtlenségéről. Szofron elhatározta magában, hogy ezt a tanácsot megfogadja, már csak azért is, hogy bebizonyítsa | az árulkodónak, hogy ok nélkül rágalmazta meg az ő feleségét. De akkor aztán felelni fog csúnya rágalmaiért .... A férjek régi kipróbált cseléhe folyamodott. , Szinieg elment otthonról, azt mondva, hogy a városba megy. SOMBOR, PAR8SKA ULIĆA 2. Sürgö;r<-cS;tí: KOVICO. IBS. KOVACSITS és TÄSRSÄ BAWK és BIZOMÁNYI ÜZLET mérnöki dijakat fizetni, azonban fele utón visszafordult, észrevétlenül, a házához lopózott és — megbizonyosodott, hogy a legény igazat beszélt, Dániel gazda mindezekről a dolgokról hallott valamit félfüllel és most hogy itt látta Szofrónt. krétafehér arccal, vadul villogó szemekkel, baltával a kezében, és látta közeledni Vládót, kezdte sejteni, hogy itt nem valami istenes dolog van készülőben. Nyilvánvaló dolog volt. hogy Szofron a Vládót lesi és nem kevésbbé nyilvánvaló dolog volt az is,' hogy most ő neki, — közbe kell lépni, hogy elejét vegye egy készülő szörnyű tettnek. * Tisztán látta a helyzetet, amely olyan volt, hogy Vládó abban,»a pillanatban, amelyben oda ér a ház sarkához, elveszett ember. Hulla. És a Vládó már egészen közel járt a végzetes helyhez. Az öreg béres fölemelte kezét, hogy jelt adjon és figyelmeztesse, hogy álljon meg, de abban a pillanatban Szofron egy lépést tett előre és meglátta a közeledő Vládót. Dániel gazda elkésett a figyelmeztetéssel és a sötét Végzet tartózhafatlanul indult el véres útjára. Dániel gazda nem akarta látni azt ami ezután következik. Megfordult és csendesen pipázgazgatya lépegetett házába. — Nem láttam semmit, nem tudok semmit. Végezze e! mindenki maga a omaga dolgát, úgy. ahogy tudja... — Es Szofron elvégezte a maga dolgát, alposan. • Az orvosi boncjegyzőkönyvben, amelyet az erős Vladimir hullája boncolása után megfogalmaztak, ez állt: Férfi hulla, a koponyán három tátongó, nyitott, nagy seb. Valószínűleg baltától.., II. A törvényszéki tárgyalásra teljes számmaT bevonult a tanya népe. A terem zsúfolva volt. A nagy tárgyalások előtti zsibongó moraj tölti meg a termet. Egyszerre csend lesz: hozzák a vádlottat. Arca halottsápadt. Hoszszu, fekete bajusz lóg le a szájaszélén. Szemei mély üregekben fekszenek ... Arca beesett. Látszik rajta, hogy nagyon beteg. Járása bizonytalan, imbolygó. Leül a barna pádra. Teste előrehajlik, fejét a kezére támasztja. Szuronyos börtönőr ül a háta mögött. A tárgyalást vezető elnök a szokásos kérdéseket intézi hozzá: Halk hangon felel: 32 éves. nős, egy gyermeke van. Ezután felszólítja, hogy mondja el összefüggően az egész esetet. A vádlott kissé elgondolkozik, majd halk hangon mondja: — Tesék .kérdezni. — Mikor 1 történt az eset? 1 — Januárban, szombati napon, es- I tefelé. : — Mi történt akkor? — Baltával... (A vádlott megjtántorcdik. A teremőr odarohan és ! megfogja. Az elnök intézésére leüL I teti a padra.) — Ha nehezére esik az állás, 'beszélhet ülve. Folytassa. , — Nagyon homályosan emlékszem. Arra emlékszem csak, hogy a baltával ütöttem... Nem néztem hova, csak ütöttem... És aztán elhajítottam a baltát és elmentem a csendőrökhöz jelentkezni. — Mi birta rá magát arra, hogy baltával támadjon a lakójára? A vádlott ennél a kérdésnél sírva fakad, majd leküzdve felindulását, akadozva mondja: — Bár sohase lett volna a lakóm... 1 akkor én nem állanék itt és ő... élne. Ebben az egyben hibáztam.., ftöScsÖnöketfolyosit vállalatoknak és er.agáriösckR'ak. Betétek után r—magas kamatot fizet, ------