Bácsmegyei Napló, 1923. december (24. évfolyam, 328-352. szám)

1923-12-25 / 348. szám

12. oldal BACSMEGYEI NAPLÓ 1923 december 25. Kádár Imre: MIÉRT SIETTEK? — R. S.-nak — Ti karcsú rózsafák, kiket tagolni balta nem siet, mert pártos végzet illatozni rendelt, kik téli szél elől siket fülekre vonva tetszhalott/' pendelyt, ágyban, ténsuri hósüveggel csak vártok, mig tavaszi reggel pólyátokat gondos kézzel kibontja : miért siettek, kényesek, elbújni fővel füld alá hajolva ? Korán van még, nem tél ez itt, ki elfárad, bizton vészit, beszárad nedve, izma csorbul, megaivó vére fojtja orvul, —• hová siettek édesek, hová siettek kényesek, halál nem ember, isten gondja. De bújjon el, ki nem bir el vihart, ki halni megy, csak menjen egymaga, virágos kertet föld alá ne hívjon halódó róz$a hervasztó szaga, suttogjon föld alá holt illatot és álmodjon egy nagy Halott-napot, melyen hozzá tér úgyis majd az élet; de élők között ne járjon kísértet. Ki karcsú rózsa, ringjon kényesen, de kit nem rémit a nemere sem : álljon fenyőnek! Büszke gyökere karmoljon sziklát, szálljon el vele, hogy sziklatartón és gyökértelen erdőnk lebegjen légi őrhelyen, lehullunk majd, ha szebb erdő kikel, de addig élni kell barátim, élni kell. gomb csillogott: ez a férfi, aki talán alig harminc éves volt, kissé előre dűlt az asztalhoz, megfogta a poha­rat s engem nézett, szúrósan, elgon­dolkodva. Talán kellemetlen érzést keltek benne. — gondoltam s ellök­tem magam a faltól, hogy. rögtön távozzam. Ebben a percben ez a szőke férfi felugrott s a többiek nagy csodálko­zására hozzám sietett. Megállt és bemutatkozóit: — Báró... — a töb­bit nem értettem. Én ezt az egész bemutatkozást nevetségesnek tartot­tam, — mi köze neki s nekem egy. hévhez! — de nehogy kellemetlen érzést keltsek benne, viszonoztam modorát. Uj ismerősöm — ismét egy a számtalan megismerhetetlenből — ekkor kissé zavartan kezét nyújtotta s megszólalt: — Kérem, uram, fáradjon az asz­talunkhoz. I , b í Igyekeztem a legszelídebben rá­mosolyogni s megkérdeztem: — Szívességet teszek ezzel önnek, anélkül, hogy a többiket zavarnám? Megnyugtatott s én leültem az asztalukhoz. Nevetés, ideges barát­­kozás, szótlan csodálkozás fogadott. .Voltak, akik vállamra veregettek, voltak, akik elfordultak tőlem s va­lami-elmulaszthatatlannak látszó be­szélgetésbe fogtak, volt köztük egy részeg, aki megcsókolt s egy előttem ismeretlen okból ingerült nr. aki le­kopott, a nők, kivétel nélkül kissé císápadtak s idegesen és idegenked­ve babráltak blúzukon. Észrevettem, hogy ez a fogadtatás sehogysem tetszik uj barátomnak, de mielőtt ki­fejezést adhatott volna fölháborodá­­sának, sietve megnyugtattam: Nem ért semmi bátitódás, uram, na­gyon jól érzem magain. — Ön túlságosan Jó ezekhez a fickókhoz, akik ilyenkor sok min­dent elfelejtenek. Például ^zt is, hogy itt az én... Sietve közbevágtam, nehogy meg­sértse régi barátait. — Ha ön azt ér­ti jóság alatt, hogy lehetőleg nem akarok kellemetlen érzéseket okozni az embereknek, akkor talán jó is va­gyok. — S mert éreztem, hogy cél­zás s talán bántó tanítóskodás is van szavaimban, szelíden mosolyogtam. Nyelt egyet s elgondolkodott. — Ön éhes, — mondta inkább vádló, mint kérdező hangon. Szelíden mosolyogtam. A csalódás- j nak egy lehelletnyi felhője suhant át j az arcán. j — Nem éhes? Mit evett ma pél-: dául? i —- Kevés szalonnát meg egy da-, rab kenyeret. # _ ! — És ezzel beéri? Nem kíván töb-; bet? Mosolyogtam. — Mennyi a keresete? — kérdez- < te. S mikor megmondtam, hogy két hét óta nem dolgozom s nem is akartam uj kereset után nézni, élénk örömmel megjegyezte: — Szétnéz-' hetünk valahol. Azt hiszem, én tud­nék az ön számára való foglalkozást j találni. Mindjárt holnap beszélni fo­gok egy-két barátommal s holnap- \ után már hivatalba is léphet. Megköszöntem ezt a ritka jóaka­ratát, de rögtön hozzátettem, hogy nem vehetem igénybe fáradozását. Nem tartom méltónak magamhoz s az emberhez a robotos és céltalan; munkát; a mai munkát, a kenyérke­resetért folytatott munkát, ebben a formájában céltalannak, tehát meg­alázónak tartom. Feleletem elkedvetlenítette, a töb-1 biek is nevettek körülöttünk, mire őj már kissé idegesen, de még uralko- í dott magán, visszatért előbbi téma- \ iához. — Mégis csak rettenetes. —A kiáltott föl, —■ hogy amíg ön ma, úgyszólván alig evett, rat torkig te­letömtük magunkat. És ön nem is­­•ivott, nem is táncolt! Ha megengedi, rendelkezésére bocsájtanám ma es­te a pénztárcámat, elégítse ki, ké-j rém. mindennemű óhaját. í Ez az ember .valóban ritka jelen­ség, ezt rögtön megállapítottam. § Azon kevesek közé tartozik, akik í valamely oknál fogva tartósan, vagy I hirtelen és múló hangulatban szük- Jségét érzik a jóttevésnek. Bevallom, én a jó embereknek ezt a fajtáját, a Ijótékonykodókat elítélem: ők a ha-I zug rosszak, a gyöngék és gyávák, ■akik nem tudnak jók s nem mernek :állandóan rosszak, illetve tudatlanok lenni. Láttam, hogy az uj barátom fontosnak tartja, hogy én ma az ő pénzén megvacsorázzam: láttam, hogy ez talán megnyugtatja s kielé­gíti; aztán meg érdekelt is, jótékony­kodó vagy szenvedő emberrel van-e dolgom, elfogadtam hát az ételt, me­lyet elém rakatott. Mialatt ettem, öröm s némi büszkesség sárgállott az arcán, ez meghatott s kiürítettem a pezsgőt is, melyet felém nyújtott. A többiek nevetgéltek, csöndesen, gúnyolódtak és csipkedtek minket, majd táncra kerekedtek s mi egye­dül maradtunk az asztalnál. Barátom rákönyökölt az asztalra és elgondol­kodott. — Töméntelen szenvedés van a világon. —• mondta. — szinte min­denki szenved s elviselhetetlennek találja életét. Ezen valahogy segí­teni kellene, nem gondolja? Szelíden rámosolyogtani s láttam, hogy ő sok mindent megért ebből a mosolyból. Valahogy azt érezhette c percben, hogy az ő jósága a saját életének megmentéséhez is kevés, az emberek számára pedig mindeneset­re közömbös. Ha minden ember komolyan el­jutna ehhez az érzéshez__— mo­solyogtam s minden szelídségem mellett sem tudtam megakadályoz­ni. hogy e mosolyban sok fájó kriti­kát lásson. Rögtön jóvá akartam tenni ezt a kelemetlen érzést s minden óhaját gyorsan teljesíteni igyekeztem. It­tam, vele ittam, amikor koccintott, táncoltam egy nővel, akit kirendelt mellém, hegedültem a prímás hege­dűjén, ahogy kívánta. Azt kívánta, hogy jól érezzem magam s meggyő­ződjem a jó emberek létezéséről, én mindent elkövettem, hogy örvende­­zőnek lásson s megnyugodottnak a jó emberek felől. Végül is azonban , a bor, a tánc, ez a szokatlan föladat ja régen elhagyott környezetben el­­jlankasztott s ő rögtön észrevette fá­­íradtságomat. Ez újból fölingerelte s már türelmetlenné tette. I — Pénzt adok önnek, — mondta •és zsebébe nyúlt. 1 Gondoltam, ez talán megnyugtat­ója; elfogadtam a pénzt s mosolyog­tam. Ez a mosoly most már felbő­szítette: nem rám, rajtam át inkább önmaga ellen támadt: érezte, mi ez la néhány ezer korona az ő vagyo­nából?... Tökéletlenebbnek érezte I magát, mint találkozásunk előtt. Fölugrott az asztaltól, köszönés nélkül elhagyta barátait, lerázta 'magáról a csii csörgő lányokat, csak engem kért föl, hogy csatlakozzam hozzá. Nem akartam, hogy kelle­metlen érzések támadjanak benne, tehát követtem. — Nagyon kopott a ruhája. — mondta útközben — arra kémén?, ! jöjjön a lakásomra, ajándékoznék j önnek néhány rendjó ruhát. Megköszöntem. Ez is fájt neki. — Egyáltalán van önnek lakása? j Ebben a percben egy öreg koldus- j asszony csoszogott elénk egy ten:-; plomkapuból s felém nyújtotta ron-j gyokba bugyoláit kezét. Mindenről í megfeledkezve, öukénytelcnüi a zse-5 bembe nyúltam s a bankjegyeket, mind a színes papirost, melyet az előbb tőle kaptam, a koldusasszony, tenyerébe ejtettem. — Hjaj! — kiáltott ekkor valami érthetetlent a barátotom s elrohant. Most vettem csak észre, mit művel­tem. Hogy’ vigyáztam egész este, s; most vérig sértettem ezt a jó, ezt a szerencsétlen embert! Utána siettem. Ismét a mulatóban akadtam rá, j egyedül ült asztalánál és sűrűn ön­tötte magába az italt. Idegesen, za-, vartan. kissé megüvesedett szemek­kel meredt rám. Leültem az asztal­hoz. szelíden mosolyogtam s vigasz­talni igyekeztem. Nem kaptam felele­tet. Egy óra múlva részegen bukott az asztal alá. kzt hiszem, ez az ember úgy gon­dolt rám mint a legveszedelmesebb: ellenségére. Azért hiszem ezt, mert nékem is a legkellemetlenebb emlé­keim közé tartozik. Nem, ma még nem tudok hinni abban a kézfogásban. A bihari remete Irta: Kárpáti Aurél Száztizenhárom esztendő előtt su- < garasabb ősz járt a berettyókovácsi I pusztán. Dér alig foMa a hervadó füvet. A lápok elmélyült ezüsttükrében vé­nülő szépasszon;yolc telhetetlen hiú­ságával nézegette magát a felhőtlen m agasság s lenn a síkon, az istrázsát álló jegenyék fölé hálós arany sátort vert déiszinbet? a nlap. Nagy, égig, érő csend rejtegette a messzi tanyá­kat, a töretlen náderdőt, a lőszpart meredekjéu bókoló rozmaringfüz­­sövényt s lankás dombolt martjá­ból kimagasló fehér udvarházat, melynek zsindelysüvegét a néhai bécsi királynő ujmódlja szerint vo­natta düpla peremre Bessenyey György ur. A délnek szaladt nyár sieítébcn ittrdejtett néhány hév he­tet. Csak alkonyattájt sétált végig a bihari rónák szélén a közelitő November, violás köduszályát elte­rítve a friss szántások fölött. Az öreg ur, aki egvro ritkábban mártotta meg eléhb oly szapora lud­­tol-lát a kalamárisban, — írás nélkül is fagyott abból a ténta —, mogorva n-Viságban járta a kúria pipafüs-' tűs, homályos szobáit s gyakorta tekintett ki az ablakon túl esteledő őszbe. Mi járhatott eszében: Isten tudja, — Isten, akit Monsieur Vol­taire bőrbe kötött, aranyba met-l szett könwoitiek gonosz syllogismu­­sával tagadott, — talán a pataki k.is'r',J betüirtózása, amely nagy. egészséges ösztön szégyenkezésbe-'-"•edott a királyasszony tudós városában, hol annyi átvirrasztott éjszakán ismételgette a frantzia grammtikátska rendhagyó verbu­mait. mig a többiek, a sárga csiz­mában. ar anypasz omántos veres dolmányban, párducos mentében ékeskedő ármális nemes ifjíak, haj­­noros dámákkal enyelegtek a schön­­brunni rózsalugasok alatt, avagy talpas poharat hajigáltak: a Grüne Katze pókhasu csaposának fejéhez. De az is lehet, hogy az enyhe őszön emlékezései támadtak az őz-szemü bécsi grófnéról, aki mosolygó ko­molysággal hallgatta a megtanulha­­tatlan nyelven írott tragédia recse­gő sorait: t Véres áldozatiát látom trónus ormait. Mely kínos hatalma van királyságomnak, Ágist örökösen kóser gém vesztével. Mert noha elvártolt. de nagy volt szi­lvével . . . IIcsendes őszidőben sok régi dolgok megfordulnak öreg emberek fejében. Derék ur volt, testes, vállas, sűrű­vérű besenyőfajta, hatvanhárom esztendős korára is kemény bika­nyakkal s bár járása kissé elnehe­zedett sohase vesztette: el egészen

Next

/
Thumbnails
Contents