Bácsmegyei Napló, 1923. december (24. évfolyam, 328-352. szám)

1923-12-25 / 348. szám

1Q23 december 25. BÁCSMEGYEI NAPLÓ ti.' oldal. úszni se tud. Hancuroz a vízben a kutyával! Csak a jó Isten őrizte... — Pedig holnap is kimegyünk a Sajóra. Ügy-e kuíyukáni, fogsz vi­gyázni a gazdikádra? — Még hogy a Sajóra! Dehogy is engedlek; Nem mégy ki. értetted? Hiszen úgyis majd megörülök, hogyha nem vagy mellettem. Ugy-e Virányikám, — borult a fiú nyaká­ba — nem fürdői többet folyóvíz­ben. Egyáltalán, nélkülem nem mégy sehová? Ha egy picikét sze­retsz. Drágám! Cieuka! Ugy-e nem? Én úgy félek... — Ha félsz — ravaszkodott Vi­rányi — neked nem kell kijönnöd.; Én nem félek. — Látod — pattan fel furia-arc­­cal a nő — ez! Ez a te undok ön- i zésed, amivel tönkreteszei. Hát csak eredj. Tedd kockára az életedet. De a kor én most mindgyárt kiugróm az; ablakon. Virányi az ablakra sandított. Föld­szint volt s a virágos kert puha gye­pére nyílt. De jobbnak látta lenyelni a kínálkozó malidat, mert Boris­sal most nem lehetett tréfálni. — Ezt a dögöt pedig ne lássam itt többet. Mars ki te ronda, te is­tenverése 1 A kutya behúzott farkkal som­­polygott ki a sepriinyéicsapások elől. Ahogy az ajtóból bus szemét rávetette a gazdájára, abban a női hisztéria szánakozó megvetése bo­rongott. Virányi már tudta, mi következik. A rendes szcéna. Az asszony siró­­görcsökben feíreng az ágyon, ő oda megy, csitigatja, az asszony előbb cltaszitja. azután lassanként enged s a vége... na! Most csak azért nem folyt le a jelenet a szokott szabályos módon, mert jött a varrónő s a mindennél fontosabb ruhapróba kötötte le Bo­ris figyelmét. Virányi fogta a ka­lapját és elment hazulról. Néróért füttyentenie sem kellett. Alig ment fiz lépést, a kutya előkerült vala­­honnét és hűvös orrát gyöngéd mor­gással dörgölte a gazdája combjá­hoz. Virányi megveregette a derék állat fejét. Néró azontúl mellette Sóholt. figyelmesen megszagolva minden harmadik-negyedik akácfa j tövét. A kutyatartás volt úgyszólván az; egyetlen passzió, amit Boris tiran­­nizmusa alatt meg mert engedni ma­gának. Nyolc hónapja éltek együtt, ‘ de ez az idő ép elegendő volt, hogyj az öregedő színésznő a férfiúi önér- j zetnek utolsó szikráját is elnyomja a fiatal muzsikusban. Ha nagyritkán egyedül volt Né­róval — mert az asszony éjjel-nap­pal minden lépését vigyázta és lehe­tőleg egy percre le nem szakadt róla ;— ilyenkor néha titokban lázadozott a szerelmi iga ellen. — Bizony kutyukám, meg va­gyunk mi áldva. Hát kellett nekünk : asszony? kellett nekünk színészet? Sóhajtva gondolt vissza zeneaka­­démista korára. amikor Néróval I kedvére csatangolhatott a budai, meg a pilisi hegyek közt, senkise ellenőrizte járását-kelését. szabad volt mint a madár. Aztán hogy-hogy nem, összeakadt ezzel a derék, sár­­gahaju színésznővel, aki félig gye­rekes, félig anyás mosolyával meg­babonázta és elcsalta vidékre kar­mesterkedni. Akkor kiruccanásnak, könnyű kalandnak vette a dolgot, de az asszony csodálatosképpen úgy tudta rendezni, hogy a futó vi­szonyból már-már végleges meg­­szokottságu együttélés alakult ki. Utóbbi időben már gyakran meg­esett, hogy házastársakként emle­gették őket s ez ellen Boris egyszer sem tiltakozott. Pedig volt egy tör­vényes férje, valami züllött barito­­nista, de az már régóta más társula-. toknál pályázott. — Mi lesz velem! — morfohdiro-l zott Virányi. — Elzüllök vidéken, el- j felejtek mindent. Vissza kellenemen-' j ni a Zeneakadémiára. De Boris nem I ereszt. Persze, mert ő nem kap szerződést Pesten. Hiszen olyan ha­misan énekel, hogy kin hallgatni. Rémes, mit kell kínlódni ezzel a ri­­pacs népséggel. Hová sülyedtem! Itt \ már zenekar sincs. Operetteket kí­sérni zongorán — pfuj! ■ Egy félig kidőlt lámpaoszlopról az ] aznapi szir.lap rikítót feléje esetlen I betűivel. Felcsuthi Boriska k. a. jutalomjátéka Hoffmantí meséi. Megállt és a baját tépte. — Jézus Isten, mf lesz itt ma megint. Neked jó, te büdös, — mor­­; dúlt rá a kutyára — te átalszod. I Elmosolyodott. Volt egy titka, I amiről senki sem tudott a színház­­{ nál és Isten ments, hogy Boris meg­fejtette volna! Pár nap azt csinálta, [hogy Nérót előadás előtt becsem- Ipészte a zenekarba. Az okos kutya ; lefeküdt a zongora alá és moccanás [nélkül aludt egész este. Előadás után észrevétlenül kisunnyitott valame- i I lyik vészkijáraton. Virányinak, ha ; nagyon szenvedett a színpadon vég-; bemenő kornyikálástól, vigaszta-: lásul szolgált néha lenyúlni és meg-; vakarni Néró fiiletövét, amiért az: hálából mindig nyalt egyet a kezén, j Egy órai séta után hazament. Bo- j ris ábrándos hangulatban fogadta.! Kék borítékot húzott elő a kebléből ; roppant titokzatosan. — Az imént hozta a postás. Szabó iria. az ügyvédem. Munkácsról. Jól áll a válóperem. — Micsoda? Te elválsz az urad­tól?--»Hát persze, csak nem fogunk öröKké igy élni. bagóhiten? Remé­lem te is örülsz? — Ó hogyne! Szegény fiú majd elájult a nagy örömtől. Ez az aszony képes valódi férjet csinálni belőle. Ez a vég! A halál! Menekülni1! Menekülni. Egész nap kába volt az ijedségtől. Szabadulási terveken gondolkozott, de semmi okos nem jutott az eszé-Láttam ma egy képet, amelyet se­­hpgysem tudok elfeledni. Fekete hát­térből fehér alakok emelkednek ki: elől egy aggastyán, mögötte nők, férfiak, leghátul gyerekek. Megfog­ják egymás kezét s mennek, men­nek az aggastyán után, aki egy kapu előtt áll s Iába már a küszöböt éri. azt hiszem, a kapuban itt a halál ka­pujára gondolt a festő s az egymás­ba fogódzó emberekben az élő éle­tet akarta elénk állítani. Ez nem is fontos. Engem az kapott meg, hogy ezek az embeek igy megtudták fog­ni egymás kezét, hogy igy egymás­hoz tudnak tartozni s egy utón, egy cél felé tudnak járni. Ez a kézfogás, ez hat meg meg engem. Itt valami nagyon fontos dologra gondolt a festő. Álmodott valamit s biztat ve­le minket valamire, — s ez minden­né! fontosabb. Nem tudom elfeledni ezt a képet. Tudom, hogy itt valami hazugság­ról van szó, s meg tudom okolni, mi­ért gondolom ezt. Elmondom egy régi találkozásomat, találkozásomat j egy különös emberrel, akihez ha­sonlót ma még keveset látni. Néhány évvel ezelőtt történt ez, | van már legalább nyolc esztendeje.! Akkor is ilyen téli hónapot mutatott; a naptár, bár az utcákon tavaszi szél kóborolt. Egy egész napon át esett 1 az eső, aztán hirtelen szél jött Buda - j ról. a hegy mögül, fölszántotta az utcákat, megkergette a felhőket s úgy nekiszaladt az embernek, mint­ha ki akarná gombolni a kabátjukat.; Engem is kicsalt az odúmból. egyä városvégi düledező sárga házikónaki be. Borissal szakítani, ez a problé- 1 ma olyan nehéznek és bonyolult­­l nak tűnt föl előtte, hogy nem is mer- I te végiggondolni. Azt Borisnak is »akarnia kellene! De hol vagyunk at- i tói? Itt csak valami csoda segíthet. \ Este a színház tele volt, a szm­­jügyi bizottság teljes számban meg­jelent a hivatalos páholyban, a diá­­:kok a karzaton Felcsuthi nevét or­­!ditották (Boris leganyaibb mosolyát, küldötte feléjük). A második képben ; (talán a nagy meghatottságtól) a szokottnál is hamisabban énekelt. ! Virányi idegesen rúgott a pedálhoz. |Es ekkor csodálatos hangok törtek fel a zenekarból. Üvöltő nyöször­gés, trillák, stakkátók, csárdás- és polkaritmusok! Néró volt, az ő far­kára tiport véletlenül a gazdája és az okos kutya a megszokott jelre eiőadta az egész tudományát. Virányi elvetette magát a székén és hasát fogva kacagott: — Hahaha... Néró... megta­nult egyedül... csellózni. És lassanként — mialatt a füg-! göny zavartan összeborult — az egész ünneplő nézőtéren végighöm-, pölygött a hahota. * I A pénztárfülke körül a jegyek: árát viszakérő publikum tolongott, az irodában a direktor tombolt, az, öltözőben pedig hármán mosták fel, ájultából a szerencsétlen jutalomjá- j kos primadonnát. A színház udva-j rán a sugónő fogta el Virányit. — Jó lesz, ha szedi a sátorfáját,» karmester ur. A Boris azt mondta, hogy ne lássa többet az életében, ki­szedi a szemét, ha elébe kerül. Félóra múlva Virányi kis útitás­káját lóbálva, vígan gyalogolt az országúton a vasúti állomás felé. Néha nevetve megállt és hátrafelé | integetett a botjával. — Ksz.. - ksz... Néró! Csípd f meg az asszonykát! Csípd meg! | És Néró, a bolond nagy kutya,; eszeveszett örömmel ugrálta körül í a gazdáját. Mély, harangszavu csa- jj holdsát mosolyogva verte vissza a csillagvilágos égboltozat. I sötét kis szobájából, ahol már ides­tova két hete laktam, hogy niegbuj­­* jak a tél hidege előtt. Már két hete, (hogy nem láttam akkor embert, az I én részeges háziasszonyom nem fment emberszámba. Valami érthe- 5 teilen kíváncsiság fogott el, megnéz­­; ni, mit csinálnak az emberek, milye­nnek. hogy’ élnek, megváltoztak-e II már valamennyire s javult-e már a 3 sorsuk? ] Késő este volt már, amikor elin- I dúltam s éjféltájt járt az idő. mikor ja város szivéhez értem. Óvatosan kitértem az emberek elől s meghú­zódtam a fal mellett, mintegy ezzel jis jelezni óhajtva, hogy semmit se I akarok tőlük s talán kissé a kiván­­jcsiságomért is bocsánatot kérve. A nagy éjszakai zaj, a sürgés-forgás, a siető, rohanó, egymásba kapasz­kodó, nevető vagy szomorkodó em­berek, a kinzott lovak patkóinak sí­rása, az autók kíméletlen és hivalko­dó sikongása, a sok kábult, mámo­ros, férges lelkű gyerek az utcán az éjszakában, megzavart s régi elha­tározásaimban megerősített. Sehol nem láttam egyetlen nyugodt, tiszta arcú embert, sehol méltóságot, ön­tudatot, tiszta látást, békét élettel és halállal az arcokon: csak idegessé­get, zavart, tudatlanságot, kishitűsé­get, kapkodást mindefelé. Igen, gon- j doiíam. itt nem változott semmi, [ mindenki szenved és senki se tudja, mert nem akarja tudni, miért, itt; minden a régi piszkos, rut _ nyomor ; és küzködés. a koldusíanyákon épp úgy, mint a nagyúri palotákban, —; érthetetlen az én furcsa kiváncsis- “ ^ kodásom. Legjobb lesz mindjárt (Visszafordulni s elbújni a .viskómban, ! gondoltam. é jj Nagy és sötét épület mögött állot-i Ham akkor s az átellenes oldalról’ f zene szűrődött felém a csukott abla-; |kon át. Sárga függönyök borították • az ablakokat, éles fényt verhettek jj vissza a termekben. Az egyik ablak I fölött a szeliőzőkerék fáradhatatla- Snui berregett. Néha kinyílt az ajtó, ^egy-egy csoport embér távozott el, [vagy tért be a termekbe, ilyenkor a zene erősebben hallatszott. Valami mulatóhely, gondoltam. Bizony, ré­­’ gén voit az az idő, amikor még én ; is mulatozásnak éreztem ezeket a ; falkás összejöveteleket, borral, pezs­gővel, zenével, talán nőkkel is. Ern­­; lékeztem, szobák és asztalok vau­inak ilyen helyeken, az emberek kö­­[ rüliilik ezeket az asztalokat, elnyul­­í nak a heverőkön. benépesítik ezeket |a szobákat, s rendelkezésükre álla­nak bizonyod különös természetű és írettenetes sorsú emberek, akik,fog­lalkozásszerűen kielégítik az ilyen­­\kor felmerülő igényeket: palackok­éban, fűszerekben, csókokban szállit­­jják a szükséges, vagy megszokott ! mámormennyiséget, szalvétával és Iparfőmmel ott állnak és hajlonga­­nak, mosolyognak és töltik a meg­rendelt kábulatokat s mint a Icheío­­: ség szerint pontos szállítók, miuden­­! ért pénzt kérnek és pénzt fogadnak jel. Mámorgyár: a kábulat nagy­iüzeme. De talán ezek már régi em­lékek, emlékek az ifjúkorból, — ta­lán most már nem egészen igy van, gondoltam, — ej. nézzük meg, most is igy mulatnak-e még az emberek. Megtöltöttem pipámat, begombol­tam kabátomat s benyitottam az aj­tón. Amikor beléptem az első te­rembe, egy öreg pincér rámszólt: — Mit keres itt? — Tudtam, hogy nem volt semmi rossz indulat ebben a kiáltásban, hogy csak kötelesség­ből és szokásból beszél ily durva hangsúllyal, tehát rögtön megnyug-. tattam: — Egy urat keresek, bará­tom. Ez jól hangzott, elhihető volt. Éppen befordultam a következő te­rembe s megláttam magamat a tü­körben. Nem úgynevezett urak közé való jelenség, annyi bizonyos, gon­doltam. Rövid kabátomban, kopott sálommal. kitérdelt, vastag nadrá­gommal, hetek, hónapok óta tiszti­­tatlan cipőmmel, pipával a fogaim (közt, valóban, beillettem valami ^szolgának, aki eladta magát néhány \ fillérért valamilyen ember akaratá­­; nak és szeszélyének, s igen jól érzi magát ebben az állapotban. Arcomat is megláttam a tükörben, de az ilyesmi úgy sem számit az emberek közt, itt a legkevésbé, s nyugodtan [beléptem a következő terembe, j Nagy hosszúkás terem volt ez, pi­­s ros kárpit borította a falakat s a fa­llak mentéd vörös bársonykerevetek, ; karosszékek és zsöllyék voltak. A ; sarokban, alacsony emelvény, né­­: hány frakkos, közönyös ember ze­­lószerszámokkal kereste kenyerét, ja terem közepén, füstben, gőzben, j kábult villanyfényben tiz-husz pár ; táncolt. Az ajtó mellett nekidültem I a falnak s szabadjára bocsájtottam I szememet. Alig nézdegéltem néhány [percig, szemem belefáradt s pipám . füstjét keserűnek éreztem. Az una­lom és csömör már belém csöpög­hette mérgét s elkábultam. Már távozni akartam e nyomor­­. tanyáról, amikor észrevettem, hogy 'az egyik sarokból erősen, mereven [engem figyel valaki. Kicsiny, négy; szögletes asztalnál hat férfi és öt nő ült, két pincér állandóan körülöt­tük kereste kenyerét. Csöndesen it­tak és halkan énekeltek. Velem szemben azonban volt köztük egy fiatalember, aki nem ivott, nem da­lolt. akinek az ölében nem ült leány. Szőke, gondosan borotvált férfi volt ez. finom, bizonyára illatos, nyírott bajusz Őnyékolta körül egészséges, teli piros ajkait; ingében, a fehér nyakkendő alatt, piciny gyémánt-Jó emberek Irta: Földi Mihály

Next

/
Thumbnails
Contents