Bácsmegyei Napló, 1923. december (24. évfolyam, 328-352. szám)

1923-12-25 / 348. szám

10. oldal. BACSMEGYE1 NAPLÓ 1923 december 25. írva, a mai bizalmatlan és roszlel­­kü emberben azt a gyanút keltette ■föl, hogy. az alkalmazottja az erede­ti, vaiószinüleg kisebb kiadási tételt eltüntette s a helyébe nagyobb össze­get irt. Kornélnak a helyzete most már napról-napra tűrhetetlenebb lett. A pénz tárnok likvidálni akarta a szakításra alkalmat adott költség­jegyzéket. Kornél kijelentette büsz­kén, hogy a pénzt nem veszi föl, mert a főnöke azon a véleményen van, hogy ö a jogos összegeknél tebbet számított föl. Az üzletben al­kalmazott stréberek s azok, akiknek a lelkülete közelebb állott a Brunner urékhoz mint Kornéléhoz, azt követ­keztették az utóbbinak e magatartá­sából, hogy »beismerésben van«, s Ők, akik minden kiadásokat valóban kétszeresen szokták felszámítani, kezdték lenézni szerencsétlen koiiégá­­’jukat. s ezt az érintkezésben is érez­tették vele. De hátra volt még a legrosszabb, áz úgynevezett — fekete leves. Mi­kor — máshol óhajtván állást keres­ői — bizonyítványt kért a főnökétől, 'ez azt felelte, hogy jobb lesz ilyet nem kérnie, mert hiszen jó bizonyit- Ványt ö úgy se adhat. Égy alkalma­zott, akinek még saját részére ké­szült privátjegyzetei se megbízhatók! A fiú aztán ajánlkozott mindenfe­­'lé, de mindenütt referenciákat kér­itek tőle. Ő elmondotta idegesen, de ’híven, hogy mi történt közte s Brun­ner ur közt. Némelyek oda se hall­gattak. amikor beszélt, mások meg hem hitték el, amit mondott, s akik ‘ellőtték is. azt felelték; — Brunner Sebestyén ur elsőren­dű firma. Aki onnan három eszten­dei alkalmaztatás után bizonyitvány nélkül kerül ki, annak nem adha­tunk állást. S a hire is mindkopoítab lett a szerencsétlennek. Kereskedelmi kö­rökben elterjedt a hire, hogy »el­­bocsájtották« a Brunner-cégtől, mert visszaélt a főnöke bizalmával, »ko­losszális költségeket számított föl«, s mert az írásai se korrektek, s a radirgummi kelleténél nagyobb sze­repet játszik a följegyzéseiben. A Kereskedelmi Alkalmazottak Egye­sületében is hüvösödni érezte maga körül a levegőt, egyik-másik barát­ja is kerülni kezdte, s néhányan már szinte bojköttálták. Iia nem is tartot­ták bűnösnek, de tudták, hogy sze­rencsétlen, s néha ez is elég ahhoz, hogy az embert magára hagyják. Csak én ismertem őí alaposan, csak én tudtam, mily nemes jellem j volt, s hogy ő egymaga többet értj (azaz: többet ért volna egy becsülő-j tes emberekből álló világban), mint az egész nagy Brnnner-kolónia, de én se segíthettem rajta. Az ügyvé-j dem, akivel tanácskoztam, arról biz-; tositott, hogy kényszeríteni Brunner j urat bizonyitvány kiadására nem le­het, mert hiszen ő — akinek az üz­leti világban, olyan nagy a tekin­télye — bátran állíthatja, hogy süse volt Kornéllal megelégedve, s hogy a becsületsértési s a rágalrnazási pereknek, amelyeket indíthatnánk, j nem lenne semmi foganatja, mert semmiféle határozott bűncselek­ménnyel nem vádolta az alkalma­zottját. Még egy kísérletet tettem. Föl-! kerestem Brunner urat az irodájá­ban s apellálva az emberszeretetére, kértem, állítson ki rendes bizonyít­ványt az öcsém részére, s tegye ez­által lehetővé, hogy újból állást kap­jon. Nem kell benne semmi különös dicséretnek lenni, csak az legyen benne, hogy három esztendeig mű­ködött a cégnél, s ez idő alatt pa­nasz ellene nem merült föl. — Éppen ez az, amit nem tehetek, — felelte ridegen a gazdag ur. — Én tulajdonképen sose volta Budav úr­ral megelégedve, s mindig volt eile- f ne panasz, s csak egyedül az ön! kedvéért nem bo.c.sájto.ttam cl már* cégen. — De hiszen — vetettem közbe — ön kétszer is emelto a fizetését, ami arra enged következtetni, hogy leg­alább akkor meg volt elégedve a működésével. — Szó sincs róla, — erősítette Brunner. — Időnkint minden alkal­mazottamnak javítom a fizetését, kivétel nélkül s aztán itt is tekintet­be vettem, hogy Buday ur atyafi­­ságban van önnel. Még azt várta, hogy ezért ‘hálál­kodjak neki, én azonban megvető pillantást vetve rá, köszönés nélkül hagytam el az irodát s — szerintem — a világ egyik legrosszabb einbe-Nem tudtam legyőzni a nehézsé­geket, amelyek az öcsém boldogulá­sa elé gátakat emeltek, nem tudtam állást szerezni néki. Magamhoz vet­tem őt, foglalkoztattam, amennyire lehetett s elkövettem mindent, hogy feledtessem vele a Brunner ur — s szerinte: az emberek — komiszsá­­gát. De hasztalan! Kedélyét, ame­lyet az elmondott eset megmérge­zett, meg nem gyógyíthattam. Egy­re szótianabb s szomorúbb lett, tes­tileg is fogyni kezdett, az embere­ket napról-napra mindinkább kerül­te, s a múlt héten — megölte ma­gát. Hát nincs igazam, hogv az olyan gonoszt, aki ostoba is, hatóságilag kellene agyonverni? * Mind meg voltunk hatva. Tudtuk, hogy az ifjú Biuí'ay önkezűleg ve­tett véget az életének, néhányan a temetésén is mégjeientünk, ele a tra­gikumával csak most ismerkedtünk meg. Valamelyikünk’ megkérdezte: — Olyan bizonyos, hogy ez a Brunner ostoba is? — Holtbizonyos. — felelte az el­beszélő. — Iia okos lett volna, nem kifogásolja az öcsém számadását, s ha kifogásolja, azt nem árulja el, de belátva, mily kitűnő munkaerővel s mily becsületes jellemmel van dol­ga, kényeszteti őt és nem keseríti. Csak az a rosszindulata ember ily kegyetlen, aki ostoba is. A rossz ember, akinek jó esze van, alig ve­szedelmes, mert hiszen az őszei árá­­sa normális és így körülbelül olyan lévén, mint a miénk, tudunk ellene védekezni. De a rossz ember, aki ostoba is, olyan, mint a veszett ku­tya, amelynek szintén kiszámítha­tatlan az útja meg a célja. Ez ellen nincs védekezés, — ezt le kell bun­kózni . — S te tudnád leütni ezt a Brún­óért — kérdezte egyikünk. Azt felelte: — Félek, hogy nem tudnám. De ha akadna olyan gonosz ember, aki elég ostoba is volna hozzá, hogy ezt megtegye, altkor legalább ennek az egy gonosz és egyúttal szamárem­bernek meg tudnék bocsájtani. ö egy kancellári fő tisztviselőnek a leánya. Egészen bizonyos, hogy életemben már találkoztam olyan nö­vel, áld talán van olyan szép, mint ő, miért van az mégis, hogy a kis kék láng csak akkor gyullad meg a szivem fölött, ha ő van a közelemben? Miért látom öt a legszebbnek valamennyi között? Én kálvinista vagyok, vakon hiszem (az összes dogmák között csak ezt hiszem igazán) Ágoston hippoi püspök tanát, mely azt mond­ja: praedestinatum est . . . Sorsunk eleve ei van határozva. Nem térhe­tünk ki előle, bármiként erőlködünk, ahogy én nem térhettem ki három­éves koromban a gabonásszekér elől. Én szeretnék megszabadulni ettől az érzéstől, szeretném más nők felé emelni a szivemet, szeretném, ha másról tudnám és hinném azt, hogy olyan tiszta, kiváltságos és egyediii­­való, mint ő. Nem tudom. Hiába akarom, nem tudom. Azt hiszem, ez az én érzésem iránta az az örök em­beri vágy, amely a végtelenség és elérhetetlenség után lobog bennünk. Bennem és benned és; mindenkiben. Talán ő éppen igy vágyik valami, ■ írv valaki iránt, amit nem ért el, vagy sohasem fog elérni. De ezt nem tudom biztosan, mert én csak a salát leikemet ismerem. (A bölcsek és na gyömbérek, akik tömegeket tudnak mozgatni, mert ismerik em­bertársaik lelkét, tulajdonképpen csak a maguk leikét ismerik és azért látszanak bölcseknek, mert a lelkűk véletlenül sok emberével hasonlatos. Egészen bizonyos, hogy a nagy em­­bí”-ek végeredményben átlagembe­rek.) A'más ember lelkét megismer­ni lehetetlen. Vájjon mi van az ő lel­kében? ... Mi történne, ha egyszer elárulnám neki a titkomlat ... Én ezen sokat gondolkodtam, éjszaká­don át tűnődtem, de a végén mindig felismertem az igazságot: ostobaság és balgaság erre csak gondolni is! Egyszer őds megöregszik, én is megöregszem. Egyszer ő is meg fog halni, én is meg fogok halni. Éle­tünk egy szempillantás az idő vég­telenségében. Elmúlunk, eltűnünk, mintha’itt sem lettünk volna. És ő sohasem tudta meg, még csak nem is sejtette, hogy halálosan szeret­tem. Miiyen szomorú nekem ez a gondolat.. (Egy naplóbál) írta: Zilahy Lajos Anno 1..., Boldogasszony hava ... a tíiringiai egyetem. őrségi könyvtárában van egy könyv, me­lyet a Szent Benedek-rendnek bizo­nyos Bragus nevezetű frátere irt. A könyv a VI. századból való. Bragus fráter bizonyára valamely kolostor kamrájában rakta egymás mellé an­gyali türelemmel görcsös betűit, lo­bogó gyertyaláng mellett magányos éjszakákon, mialatt egyik íudtoilat a másik után nyíiíte el s mialatt az éj­szakában téli vihar acsarkodóit a kolostor tetején. A latinnyelvii fo­­liáns cinre: Liber Signornm. A Jelek Könyve. Meg vagyon benne írva a csillagok futása az égen, az orvos ságos füvek ereje, a rákok élete, a betegségek gyógyítása és hátul a végén van egy táblázat, amely a be­tűk alakjának különös értelmet tu­lajdonit. Bragus fráter szerint min­den betű olyan dolgokkal van össze­függésben, amely dologhoz a betii formája hasonlatos. Ezek szerint: A háztető (mert alakja olyan, mint a háztetőé) C — ujhold, E — fésű, H — hid (két part között egy át­járó), 1 — cölöp, — horog, P — kard, (mint a vivókard), S — hullám, T — kereszti a . , . Bragus fráter szerint tehát a T (betii keresztrefesziíést és szenve­dést jelent. Vájjon véletlen-e az, hogy az ő neve is T betűvel kezdődik? Vájjon véletlen-e, hogy ő és az ő neve én­nekem szenvedést jelent? Vájjon van-e a bölcs fráter könyvében vala­mely titokzatos isteni igazság? A marieníhali kolostor ebédlőjének fa­ján ez a felirás olvasható: »A fájda­lomnélküli halál öröme többet ér, mint az öröin,nélküli élet fájdalma«.. Mit jelent az, hogy örörn és mit je­lent 'az, hogy fájdalom? Én sohasem gondolkoztam ezen, de úgy érzem, hogy az a felirás, ott a kolostorban — egyiigyüség. Szabad ennyire le­becsülni az életet? Az én életemben ez a fájdalom az egyetlen — öröm. Én szépnek látom és szeretem elér­hetetlen vágyaimat utána. Én inkább hiszem Arius Flaccusnak ezt a so­rát: Dolor purum et profundtim plus yalet, .quam gaudium exigtiuin, Ai mély és tiszta fájdalom mint a sekélyes öröm. többet er Hatodik éve már, hogy ismerem löt és e hat év alatt talán mindössze 11 tízszer találkoztam és beszéltem ve­le. Talán ennyiszer sem. Úgy teszek, mintha nem tudnám, hogy hányszor, pedig egészen pontosan tudom a helyet is, az időt is. Először egy vak katona esküvőjén. Utána kétszer egy társaságban. Azután egyszer — tavasszal — egy szigeten, ahol együtt vacsoráztunk és visszafelé jövet hosszú sétát tettünk a holdas éjszakában. Egyszer őnáluk egy es­télyen. (Kék ruha volt rajta). Aztán egyszer — ősszel — egy gyönyörű kertben. Akkor tudtam meg, hogy menyasszony. Aztán egyszer egy másik őszön, egy idegen fővárosban. Azt hazudtam neki, hogy valami | hivatalos dologban járok ott abban I a városban, pedig csak azért utaz-i tarn cda, hogy öt láthassam. Aztán | hosszú idő múlva megint ugyanott | háromszor egymásután. És háromszori mostanában. Különös, ha ő is abban | a szobában van, amelyikben én. úgy jj érzem, hogy egy láng meggyullad a szivem fölött és halkan ég, mint a borsz - - lángja. Én ilyennek kép­zelem az eltitkolt vágyak lángját. Ha kimegyek a szobából, vagy ha ő megy ki, akkor a lángocska kialszik a szivem fölött. Ha visszajövök, vagy ő jön vissza, újra meggyullad a kis kék láng. Vájjon ő tudja ezt? Alig hiszem, mert mindig titkoltam előtte. — hacsak a tekintetem el nem árult néha. De nem hiszem. Én so­hasem gondoltam arra, hogy feléje közeledhessem. Van közöttünk va­lami, hogy is mondjam . . . távol­ság, amit nem lehet soha, semmi­­képen áthidalni. Távolság, igen, ez a helyes kifejezés. Távolság ... Én félkezti ember vagyok. A balkarom teljesen hiányzik, gyermekkoromban egy gabonásszekér _ alá kerültem. Én tanár vagyok. Én szegény va­gyok) Talán ha annyi pénzem volna, mint Bruckleynek. vagy Grassalko­­vicsnak ... De még akkor sem. Én olv különös és tiszta lénynek hiszem őt, akit e földi dolgok nem érdekel­nek » . , Újra kellene, születnem. aaaaMSWSBgES VffKXmva Jó a kút-ga a háznál Irta: Lányi Viktor Rettenetes! Őrjítő amit azzal a kutyával művelsz! Nem bírom ki to­vább. — Ugyan drágám, hiszen csak csellózunk. Virányi, a kis tömzsi kar­mester majd megszakadt nevedé­ben. mialatt a hatalmas fekete ko­mondor túlvilág-! hangokat adott ki magából. A »csellózás« abból állt, hogy Virányi az ölébe fektette a ku­tya fejét s miközben a farkát a lá­bával nyomogatta, az ujjaival a sze­gény állat torkán szabályozta az on­nan előtörő voniíást. Stakkátóztat­­ta, érzelmesen trilláztatta, csárdás- és polkaritmusokat csalt ki belőle. A kutya hűségesen engedte át ma­gát a különös játéknak. Ha a gaz­dája füttyentett, készséges farkcsó­válással szaladt hozzá, noha tudta szegény, hogy csellózás következik. A pauzák alatt pedig boldogan ug­rált, az imádat minden tőle telhető jelével halmozva el kenyéradó zsar­nokát. — Úgy látszik, egyenesen az én szekálásomra találtad ki ezt a ku­tyakomédiát. De ki is végzem egy­szer azt a dögöt, tudom Istenem! —­­porolt rájuk Felcsuthi Boris, a pri­madonna, dühös mozdulattal csa­varva kontyba szalmaszín haját. — Volna szived hozzá? Egy ilyen kutyát? Aki az életemet mentette meg! — Csak hallgass azzal az élet­mentéssel, Kimegy a Tiszára, mikor;

Next

/
Thumbnails
Contents