Bácsmegyei Napló, 1923. december (24. évfolyam, 328-352. szám)

1923-12-16 / 341. szám

1923 december 16. BACSMEGYEI NAPLÓ 13. oldal Szerb VII. Milwtín Uszkokovics 1884-ben született Uzsicén és 1915- bcti haltritieg a nagy visszavonulás al­kalmával. Harmincegy éves volt. ni iker meghalt s máris tekintélyes nevei és irodalmi munkát hagyott hátra. Nem volt kiforrott és megnyugodott író,, ép pen lehántaui készült az érzelgős és ro­mantikus hatásokat, amikor a halál el­söpörte terveit és törekvéseit. Tehetsé­ge leginkább a Došlaci (Jövevények) cimii regényében bontakozik ki. Alak­jaiban sok az erő és a teslfeáség. Kü­lönösen Beograd, a város elbeszélője, el­lentétben Szt*nkovlcs-al, Kocsics-ai, TyipikovaJ. akik a falu, a paraszávilítít elbeszélői. Kíiíönösrcii ügyesen éts szí­nesen festi a hátteret, a fejlődő‘■Bcccra­­dot, említett regényeiben. Éle:; meglátó és megfigyelő, írásmódéra könnyöd és élvezetes. Rokonságot tart a lo^rrcva­­nes évek írancia feuilltetfnistáival, a bé ke utolsó évelnek langyos, jámbor, pol­gári tárcaíróival. Ábráról kép. Tanárunknak, Ditnitrijevics Pál­nak halála után, aki a szláv filoló­gia neves professora volt. még elég sok tudományos értékű kézirat ma­radt vissza lakásában. A rengeteg sok írás és feljegyzés között egy levél is volt, amelyen a tanár ur saját kezével ezt a kurta kis monda­tot irta: »HaTátam-uítán elégetendő«. A professzornak ez az utolsó és egyetlen kívánsága azonban nem teljesül. N. N. ur. aldt több gúny­neve mellett még Hollónak is hiviak. mert olyankor lehetett hires embe­rek közelében látni, amikor azok a másvilágra készülődtek, ez az ur ellopta ezt a levelet és már negy­ven nappal, a tanár 'halála után mu­togatni kezdte a nagy tudós kíván­csiskodó tisztelőinek. A levél eké­­pen hangzik: Tegnap veled álmodtam. Zorka. Olybá tűnt, mintha a te városod­ban lettem volna: nagy tér, erős napfény és néhány templom. Vala­milyen társaságban voltam, amely nem volt számomra kellemetlen. Azaz lehet, hogy^ valami mást akar­tam, de sok társadalmi kötelezettsé­geim valamelyike hozzájuk fűzött... te meg fogsz engem érteni.*) ükkor megjelensz te.., váratlanul, egyedül, egészen úgy, ahogy ép megkívántalak, rejtelmes fényben, mely: tudj’ isten honnan jött. Ó, Zo-rka, régen volt az. mikor té­ged utoljára láttalak. De te még az­után is vendége voltál gondolataim­nak, De az este.... abban a pillanat­ban ragyogó voltál, ragyogóbb a napnál, igaz voltál, igazabb az igaz­ságnál. szerelmes voltál, szerelme­­sebb, mint a szerelem, szép voltál, szebb, mint valaha, ha ugyan ez le­hetséges. Még most is szemem előtt lebeg az arcod s ez az álomkép csalja belőlem ezeket az érzelgős so­rokat. 1 Mosolygós fehér arccal s nagy, szomorú szemekkel néztél engem s szemeidben egész énem visszatükrö­ződött. A fény és árnyék zíirössé­­gén keresztül áttetszett dús. omlós hajad mely úgy virult, mint haj­dan az álmunk. Lépéseid szinte himbálták hajlékony testedet, mely ringott abban a kávébarna, félse­lyem ruhádban, te már tudod _ me­lyiket gondolom: itt-evtt Két-harom sujtás volt rajta minden más díszí­tés nélkül. ~ Felhő fedi el a napot, vagy talán tél van. nem. iiuiom. Csak azt tudom, hogy egyszerre sötétség lett és túrsasájroin ^ elmaradt mejlőlenl. Ártatlannak, üdének tűntél fel előt­tem. mintha csak tegnap találkoz­tunk volna, mintha közöttünk semmi se történt volna. Mosolyogtál, sze­relem volt a mosolygásodban, ártat­lanul mosolyogtál, de erős. hatalmas Iszerelemmcl, mely a hamut is láng­­f ra lobbantaná. És miükrégen, sok évvel előbb, mikor még gyerekek voltunk, te oda­­nyujtottad nekem kezedet, kis, me f leg. reszketős kezedet. Én elvörösödtem... ijedten, félősen .és odasugtam neked, hogy vigyáz­zál. hogy légy óvatos, hogy bújjál el, hogy bújjunk el mindketten azok tói. akik mögöttünk áltak... Magam miatt vörösödtem el.., el­ismerem. Ó, Zorka, sok minden tör­tént azóta, hogy nem láttalak, hogy velem nem történt minden úgy, ahogy szerettem volna, ahogy sze­retted volna. Igen, magam miatt szégyenkeztem. De nem magam mi­att féltem, te tudod ezt. hiszen te jó! ismersz, engem, te tudod, hogy ma­gamat sohase sajnáltam. Azért fél­fém, hogy téged elveszítelek, hogy elűznek téged s elragadnak engem, mert én oda tartozom ahhoz a tár­sasághoz, oda vagyok láncolva száz­­fajita bilinccsel, fogljuk vagyok anél­kül, hogy rabul ejtettek volna. Fél­tem, hogy ismét elveszítelek annyi esztendő után, a végleges szakítás után. Igen, én vagyok a hibás, tudom, elismerem. De én akkor hajlandó lettem volna mindent jóvátenni... hogy menjük valahová, valami más világba, hogy újból kezdjük az éle­tet. Én már akkor megbántam a dol­got, s a magam módja szerint meg­­bünhődtem már vétkemért, még gon dolatban sem mertelek magam elé idézni, pedig sokszor olyan jól esett volna, ha kérdezhettelek volna: mit csinálsz, hogy gondolkozol felőlem í és hogy megy a sorod? Most is ép ezt akartam kérdezni Te hamar megértettél engem. Sze­dned csillogott, mint egykoron, mi­kor először mutattam meg neked egyik munkám és kezünk reszketett. Zavartan álltunk egy cirkuszplakát előtt valamelyik mellékucca sarkán. Az a társaság azonban figyelt ben­nünket és utánnunk szaladt, de mint­ha nem is egész társaság lett volna, mintha ember, mintha valamilyen állat lett volna, valami sajátos ösz­­szesége mindama rossznak, amely­ben eddig részem volt. Mi menekültünk, ök üldöztek. Te elfáradtál. Én bátorítottalak. Azt éreztem, hogy talán épen most jön az a vágyott pillanat, amelyet azelőtt hiába kerestünk, talán most pótolhatjuk az elüramlott boldogsá­got. Te megszorítottad kezemet: ab­ban a pillanatban mindent megígér­tél. De még valamit szerettem volna. Beszélni szerettem volna magamról, elmondani mindent, mi történt ve­lem amióta széjjelváltunk, mindent... mindent... mindent., még azt is, amit önmagámnak se merek bevallani. Ah. Zorka. én megtettem azt, amit kívántál. Dolgoztam. Egyetlen nap se múlott el üresen. Egészen a mun­kának éltem. Kiadtam első könyve­met, azután a másodikat, a harmadi­kat. a negyediket, az ötödiket és van leken át néztem a papirost és dol­goztam odaadóan, eszeveszetten, balgán, lelkiismeretesen. A toll el­törött kezemben. a tinta kevés volt mondanivalóm számára, de a rajon­gás, a törekvés erősebb volt ben­nem. A legerősebb mákonynál is erősebb. Mindezt senkisem tudta, Zorka. A világ azt hitte, hogy ez önként jön az énemből, akárcsak gyümölcs a fán. De te most tudod, te hiszel szavam­ban.... hiszen te hittél már bennem akkor is. amikor még senkisem is­mert, abban az időben, amikor csak szorgalmas, szegény tanuló voltam. Emlékszel-e még rám? Jutányos áron vett ruhában, ocsó cigarettával fogaim között. lyukas cipővel... szög­letes voltam, hebegve beszéltem, dús hajat hordtam a fejemen és nagy lel­kesedést a szivemben. Elmúlott minden. Hosszú ut nyú­lik el mögöttem, melyen kúsznak, nyüzsögnek az akkori nagyságok... de ma már messze, nagyon messze vannak tőlem, már alig látom őket. Kergetnek. Menekülünk. Menekülünk egy uccán át. azután valamilyen udvaron keresztül, egy éjjeli lámpás mellett, majd széles, fáktól árnyékolt boulevardon át. De én semmivel sem voltam sze­­recsésebb most, mint azelőtt. Úgy érzem, mintha fejem ólomból lenne, szivem sokszor elkékiil a haragtól, barátaim most is ritkák, akárcsak azelőtt, kezem reszket, mint öreg íj emberé, de mikor végighuzom ke- ” •emet fejemen úgy érzem, mintha még a régi 1 enne a hajam. Nem éreztem a nyomort, csak a munkát.. Ah, ha minden olyan könnyen men- j ne máit a munka! A munka melletti ott áll a küzdelem, de nem az. amire közönségesengondolnak; ököl ököl elfen. Nem. Az én küzdelmem nem ilyen volt Mégis csúf időket éltem | j át épen ott, ahol a gödröket legszebb j virágokkal takarják, ahol aranyfo-1 , nálból fonják a kastélyokat, ahol a j .kígyók szürkék, mint a kő, amelyre) j lépek, zöldek, mint a fa. amely alatt | ; heverészek. fényesek, mint az ég, * mely engem oltalmaz és fehérek, mint az ágy. amelybe munka után j fáradtan belehullok. — Ah, ime itt vannak már a ki- í gyók, menekülj Zorka. a harapásuk j : mérgesebb a vipera marásnál. Mene- jj ! külj, meneküljünk együtt, ne hagy- f íjuk el egymást, mert ha van meny­­; ország, úgy az nem lehet édesebb a ^ te életednél. Meneküljünk, mert va-1 I látni rémes veszedelem fenyeget bennünket vagy talán reánk vár va- jj ílamt nagy, nagy boldogság. Az egyik sarok mögül elöttünt iil­­dözőnk, akinek se nemét, se alakját inam tudtam meghatározni. Mi lefelé szaladtunk valamilyen járatlan utón. de egv folyó zár+a el utunkat, a part mentén futottunk tova. a lankák lejtői közé kerültünk s végre egy híd árnyékába rejtőz­tünk. • — Megmenekültünk! — szólt va­lamelyikünk. Én megérintettem válladat. Te rám nézel, megértsz envem s én ujjongva érzem, hogy te most nem tiltakoz­nál a csók ellen, a régen várt és akart csók ellen, melyet friss, asz­­szonyi ajkad nyújtana. Nem tudom megcsókoltalak-^, mert ekkor lénések hallatszottak és az öreg hid borzalmasan kezdett dü- Éreztem. hogy újra elve karomat. Kezeim szorítottak s mind közelebb akartalak vonni magamhoz, de nem ereztelek tisztán. Vékonyod­tál, fosziadoztál.mint a pára. Üldö­zőnk utolért. Észtem halálszagu lehelletéí. Az elkeseredés szoron­gatta szivemet. Fogaim csikorogtak. Felemeltem öklömet és elhatároz­tam. hogy harcba szállók. Ekkor valami felragyogott. Fel­virradt Ismét egy nap. Megpróbáltam lezárni szememet Ismét vissza akartam süppedni az álomba, hogy visszavarázsoljalak a homályból, hogy ismét láthassam, élvezhessem omlós, sűrít hajadat, mosolyodat, fehér arcodat, szomorú, okos szemeidet. De te örökre visszatértél az áb­rándok birodalmába. Senkinek sincs hatalma téged ismét előhívni. Ki tudja, talán te magad is ábrándkép vagy, a legcsodásabb, legelső és leg­utolsó ábrándképem. Te szép, te jó, te szerencsétlen. Zorkám! Zorkám! Fordította: Szeuíeleky Kornél es estélyi ruhák Fehérneműik a tegí3gy-S2«rübhtö! a legfinomabb kivitelig divatházában Budapest IV., Kossuth Lajos u. 9. Gyengeség ? Rossz alvás ? Idegesség?MunUakedvtelenség?K5ny­­nyeu lépnek fel fájdalmak? Jé barát ilyen rcssz navokon a valódi Feller­­hle Efsa fluid. Lemosásoknál és bo­rogatásoknál litllönisen j6 szolgála­tokat tesz, de nagyon jó kozmetikai szer a száj-, fej- és a bár ápolására. Erősebb, kiadósabb és hatásosabb, mint a sösborszesr.! Csomagolássá! es portóval együtt 3 dupiaüvag vagy 1 Icuiönleccs üveg 24 dinár, 36 dupla­­üveg vagv 12 különleges üveg 214 dinár és 10 °/o felár, sző íktildi Feiler V. Jenő gyógyszerész Stnbica tíooja központ 185 iHor; áíország). 9128 Mindennemű uj és használt zsákok, zsinegek, ponyvák, lótakarók, futasz&veiek, ssafma­toiizsákok 8488 legolcsóbban beszerezhetek Schossberger i Mered zsák-, ponyva-, zsinegaagy kereskedő cégnél NOVISAD, Fnloski pat 13. íz. (az ndvitrbiui.) Telefon 5S1. Sürgönyeim: HE.SS1A& NOVISAD. Saját villanyerőre berendezett zsák­­kikésziiő telep. Használt zs .kok a legmagasabb árakon vétetnek. — Külön osztály: minden nagy­ságú ponyvák kikölcsönzése. I hörögni. még néhány elkezdett. Hosszú éjjé- szilelek téged. Derekad köré fontam .—A...TM am\ "'T • SAJÁT ÉRDEKÉBEN 8YŐZÖDJÓM RSESl " vásár! „ JS IrsHW ípíi pe Tá ISflay Beli "<) li ^ *■ w w ----------- ------, «r Férfi- és sói divatcikkek, HÄB1SMA&, fcezSyqk, sefoemsálak f«ringek, nyakkendők, gallérok feltűnően ok-só «fojfrjncffcfrt tfwnBBjriwwflggsgr —*—********* .SKBOTICA, RUĐIOEVA ULSCA

Next

/
Thumbnails
Contents