Bácsmegyei Napló, 1923. október (24. évfolyam, 267-297. szám)

1923-10-07 / 273. szám

1923 október 7. BACSMEGYEI NAPLÓ 13. oldal Rabelais és Cervantes — Irta: Stern Lázár II Rabelais egyéni öntudatában emelkedik tisztaságra a mindenki­nek zavaros gondolata és érzése, hasonlóan az anyagi világ atomjá­hoz, mely az energia végtelen ör­vényléseiből köt rendbe és harmó­niába bizonyos energiamennyisé­get. Az alig született Gargantua már italért kiált és a megszületett csecsemő tejszükségletének a ki­elégítésére az apa 17.913 tehenet volt kénytelen tartani. Hihetetlenül falánkok, részegeskedők és szabad­­szájnak az emberei, de gyönyörű dolgokat mondanak a nevelési öl és az oktatásról, ne tanítsuk apióiókos fogalmakra és meghatározásokra, hanem tanítsunk az éleinek, tanít­sunk az . értelemnek, tanítsunk a világnak. Örökérvényű intelmet in­téz Gargantua a fiához az ismere­tek jelentőségéről, arról, hogy csak egy igazi hatalom van a világon, a tudomány és hogy az emberiség jövője attól függ, mennyi igaz isme­retre fog szert tenni. Gargantua legyőzi Pi'krosol királyt, de haza­­bocsátja, annekszió, kártérítés és jóvátétel nélkül, mert a népek ki­békülését Gargantua szerint csak az ilyen béke biztosítja. De Pan­­tagruel is azt hirdeti, hogy csak az a nép boldogulhat, mely nem törek­szik a többi népek leigázására és hogy a győző csak az esetben győzhet véglegesen, ha a legyőzött nép boldogulását épugy feladatának tekinti, mint a Saját népének boldo­gulását. Azt hirdeti, hogy az erobe ri tökéletesség teljesen független a: ember foglalkozásától. Rabelais d lensége az aszketizmusnak, a ma­gát sanyargató és önmagát kínzó ember, szerinte, tele van egészség­telen nedvekkel és gondolatokkal, nrig a természetesen élő ember ter­mészeténél fogva jó és becsületes. A víg János barát harcol, imádko­zik, iszik ós szeretkezik, megalapít­ja az első modern és az egyén sza­badságán nyugvó szerzetet A thelemi apátságba erkölcsös és mü­veit nők és férfiak léphettek be és ott tartózkodhattak, amíg akartak. A rend jelszava: tégy, amit akarsz. Mindenki távozhatott a rendből, amikor jónak látta, de senki sem maradhatott, ha vétkezett a jó mo­dor és a tisztességes emberek er­kölcse ellen. A bohó Panurgc teszi teljessé a társaságot, ez az erköl­csösebb, okosabb és óvatosabb Fal­staff. Nagy útra mennek, mert Pa­­nurge nem tudja magát elhatározni a házasságra és előbb fel akarja ke­resni a világ minden okosabb embe­rét és minden hires vagy hírhedt népét, hogy azok tanácsát kérje ki. házasodjék-e vagy nem. Ez az uta­zás azután az egész középkor vé­gének korrajzává szélesül és bete­kintést nyújt annak összes intézmé­nyeibe, világi és egyházi szerveze­teibe és mindennek éles és szabad­elvű kritikáját nyújtja. Az egész könyv a vig erő cs büszke életkedvnek a megnyilvánu­lása, tagadása mindannak, ami az életet korlátozza és az emberi derűt elitéli. Rabelais nagysága nyelvében, a múlt és jelen élet megfigyelésé­ben és nemes messze előrelátó gon­dolkodásmódjában van. Nem Ra­belais dolga az érzelmek finom vibrálásával és forróságával megráz­kódtatni a kedélyeket és jobbá ten­ni az embert, de mester az újkor emberének a megrajzolásában, mes­ter a múlt végzetes hibáinak és kö­vetkezményeinek a feltüntetésében, mester a finom gúnynak és a ko­moly páthosznak, kifogástalan a ki­indulási pontja, igazak a gondolatai és szárnyalok az eszméi. Tökéletes ura a nyelvnek, szóbőségben talán csak Shakespeare a versenytársa, a francia nyelvet tömérdek (állító­lag 600) uj szóval gazdagította, ami bizony nem csekélység. Utána bá­­torságosabb lett a múlt kritikája és az uj cél kitűzése, útja. Az ember­nek szabad volt már szabadnak érez­ni magát és saját belátása szerint élni életét. A lelkiismerét és érte­lem függetlenségéért küzdő nagy francia ivóknak elseje és talán leg­nagyobbika volt PabeÜais, mert szel­­jjierni nagysága mellett erkölcsi nagy­íj ság is kellett ahhoz, hogy az ő 1 idejében úgy Írjon, amint Rabelais I irt. Merészségre csak az egy VoT- 1 fairét lehet hozzá hasonlítani, de § mennyivel könnyebb veit Voltaire I helyzete. Kétszáz év választja el I Rsibelaistól, de ez a kétszáz év f jelenti a reformációt és a tudomá­­fnyok újjászületését. Csak Rabelais jjvállain keresztül képzelhető el Món­ii taigne a maga finom és Bayls a jjmaga metsző és merész skepíiciz- Sinusával. Rahciaisnak az emancipá­lj ciót szolgáló eszméi a XVIII-ík szá­szaddal jutottak diadalra, politikai I eszméi a minden korok legnemesebb l elméi által hirdetett eszmék sorsát i osztja: máig is teliesületlcnek, máig j is ábrándok. Spanyolország külön világ. Mesz­­sze esett a minden felfogás szellő­jétől Friss Franciaországtól. Nem ismerte a világnézetek harcát és az egyéniségnek abból fakadó, duzza­dó önérzetét. Spanyolországot a torn egérzés uralta. A buja, élet­örömben és egyéni szabadságban tobzódó renaissansnak ott nem volt talaja. Egész történelmét, minden ! baját és sikerét vallási erők színez­ték. A spanyolra a vallás nem vala­mi külső hatalom volt, mely feszé­lyezte természetes emberi mivoltát, hanem államot és nemzetet össze­tartó erő, az egyénekbe gyökered­zett realitás, mely megmentette Spanyolországot és a spanyol em­bert a pusztulástól. A külföld meg­­ujhodott széliemé, mely francia és olasz érintkezések révén szivárgott Spanyolországba, nem tudott hoz­záférni a spanyol vakbuzgósághoz * és egyedül álló vallásos érzéséhez, Ide az apró démonok, a jó és gonosz I szellemek mindennapi csodatétclei- Snek hitelét gyöngítette, bizonyos I emberibb szellem csiráit hintette el, szelidebbé tette apró emberi bűnök­kel szemben. Emberibbé vált Torqu­­ma da Spanyolországának zordsága, a humanizmus hatalmas áradatából egy kis ér elborította a spanyol lel­ket is. Csakhogy inig a külföld re­­naissansa a régi világ rombadőlését és egy uj világ fölépítését jelentette, Spanyolországban csak a régi épü­let szellőztetését és megigazitását vonta maga után, A vallásosság nap­jáig ott derengett a legmodernebb elmékben is, de már szabad volt szi­vük szerint együtíérczni embertár­saikkal, együtt búsulni s együtt! örülni velük, szabad volt már utaz-! ni, örülni a természetnek, nem volt I hiba őszintén elmélyedni az embe­rek lelkében. Nem voit már mindig haragos az Isten. Spanyolország odasimulása az európai kultúrához Cervantesen át történt. Cervantes 1546-ban született és 1616-ban halt meg. Megérte Spa­nyolország politikai nagyságát, ösz­­szetüzését a szabadságért küzdő Németalfölddel és elhanyatlásának kezdetét. Katona volt és a fanatiku-j soknak áldozatává lett, élte végén a szerzetesruhát öltötte fel. Mind­ezek a benyomások ott vibráltak Cervantes hatalmas agyában és ne­mes szivében. Az itt vázolt körülmények és él­mények magyarázzák, hogy illemes­sége és minden íorradalmisága mel­lett is szelíd és megértő.kritika jcl­­ilcmzi Ccrvantest. Nem nyúl a régi* formákhoz, ami nem is leit volna ta­nácsos, hanem csak felfrissíti azok tartalmát. Alegóriák és mesévé szé­lesített képletek formájában nyújtja a múlt kritikáját. Látszólag nem érint semmit, de valósággal támad mindent.' Don Quijote a lélektani el­mélyedés és a pszihológiai finomsá­gok remeke, szelíd leszámolás a múlttal. A középkori ember furcsa ábrándja, naiv hite, mely. beleütkö­zik a valóságokba, a világ javiíó kudarca a maga esze szerint élni akaró világgal szemben, a vak alá­rendelés ostobasága és önálló Ítélet­alkotásának a szükségessége és jó­sága a legalacsonyabb származású emberre is, minden időkre érvényes emberi dokumentum hódító erejével van megrajzolva a Don Quijoíteban és ma is oly friss, mint amikor Cer­vantes 320 évvel ezelőtt megírta. Az emberi közeledések dicsérete, a kor­mányzás tökéletlenségeinek enyhe bírálata, a felsőbb osztályok hibái­nak és az alsóbbak jelenségeinek magától értetődő beállítása, — amint az a Don Quijoteba beszőtt bajos novellában történik — forradalmi elgondolás és a kritika első megszó­lalása Spanyolországban. Ismeretien uj hangok voltak ezek, amelyek ut­ján szökkent erőbe, gazdagságba és merészségbe az addig jelentöségnél­­küli spanyol irodalom. Rabelais is, Cervantes is úttörő — hegyeket hordtak ei a haladás ’.ltjá­ból és megépítették az uj irányok utait. Forradalmár mindkettő a szó Iegncmesebb értelmében. Mii fognak az idén télen táncolni? Megjött a fox’blue és a dzsáva — Uj tengerentúli tánccsodák — Budapesti tevét — A strand homokja már elárvult s nyár zulükaff erhölgyei és pecsenye ! «színű sziihfraián kisasszonyai már más álmokat szőnek. A kihűlt ho­mok helyett a fényes parkett inte­get csábrfcón s valami uj fülbemászó muzsika hívja a strand hölgyeit és lovagjait. Á téíi bálok még az ál­mok ködében vesznek el, de a le­ányszobák bakfislakői máris fonják a képzelet színes szőnyegét. A bá­­lozókról az idén sem feledkeztek meg- a táncmesterek. A vanstepp, foxírott, simmy, tangormilonjo és valse-hesiiasion után uiabb tánccso­­dákaí importáltak. Az idén is Ame­rika ejti lázba azokat, akik minden évben lázba jönnek az újabb és újabb exotikus lábtekerő rántások­tól. A simmy-rajongóknak már fé­nyesre kefélték a tánctermek par­kettjeit s a „tanár urak“ fehérkez­­tyüsen várják azokat, akik minden­áron tudni akarják a délázsiai szi­getek benszülötteinek lakodalmi és haláltáncait. A tánciskolákban már megkezdődött a „munka“ s a „pro­fesszor urak“ illemíankőnyvből vett mozdulatokkal kísérik átszellemüli hangon tartott megnyitó előadásaikat: — Hölgyeim . . . A hölgyek és urak ép oly figye­lemmel néznek a fehérkeZtyüs tanár urra, mintha az egyetemi katedrá­ról hangtanának el ezek a szavak : — A simmy hódító útja ma már megszűnt s helyette egy graciózus tánc indult világkörüli útra : a ícx­­blues. Hogy miért nevezik a táncot kék-rókának, azon sokat törték egyesek a fejüket, de sehogy sem tudták kitalálni. A rejtély kulcsa az, hogy Amerikában, ahonnan hozzánk Londonon és Berlinen át került, kékrókaprémes ruhákban lejtették. Fülbemászó négyütemes simmy mu­zsikára kreálták az idei szezon cso­datáncát, a fox-bluest, amely min­den bizonnyal lázba fogja ejteni Budapestet is, mint magával ragadta Parist és a többi nagyvárosokat . . . A tanár ur még komolyabb arcot öltött és folytatta: — ismertetem röviden a tánc ere­detét s most elmondom koreográ­fiáját, hogy azután hozzákezdhes­sünk gyakorlati elsajátításához. Si­keres feszességgel állunk fel egy­mással szemben. Nem arc az archoz simul hanem ép ellenkezőleg. Nem összebújva, hanem egymástól távol állunk fel, feszes magatartásban, hátra homoritott testtel. Egyszerre két előrenyujtott feszes bal lábbal lépünk előre, majd foxtrottba lor­dunk át. A forgást variálhatjuk s a simmy oldallépéscit alkalmazzuk. A sasszé-lépés eltűnt ... Eddig tudtam követni a „mester“ I szavait, de ezután minden igyeke­zetem kárba veszett, mert az urak és hölgyek elénk tetszészajban törtek ki: — Csodás! Gracíózus ! Cuki! — I hangzott a táncteremben s a „két ballábak" izegni-mozogni kezdtek a parketten. A szemekben lázas fény csillant lel, az ajkak remegtek és a táncmester ajkára diadalmosoly tor­zult. — A íox-blues — fejezte be elő­adását a professzor ur, — gració­­ziiásával meghódítja az egész vilá­got. A tango-milongó és a valse hesitasicn nem tudta legyűrni a simmyit, de a kék-róka előtt meg fog hajolni . . . A zongora valami furcsa dalba kezdett s egyszerre viaszbábokká lettek a hölgyek és az urak. Drótra fűzött kisasszonyok és lovagok fe­szesen, mereven nyújtották előre lá­baikat, de sehogysem akart tánccá ! alakulni ez a góíyalábszerü mozgás. I — Mégegyszer 1 — kiáltott a mes­ter. —- Tehát fox-blues! A csata­­kiáltásra ismét szembeálltak, mint felöltöztetett piszkafák a hölgyek és urak. — Két bal lábbal előre —» hang­zott a vezényszó és senki sem ne-Ivette el magát. — Egy fordulattal foxtrottba átf — zengett újból. A lábak egybeütődtek s a sip­­esoptok sípoltak, de azért csak to­vább csetletí-botlott a tudnivágyó tömeg. — Nem simmy sasszé, nem simmy sasszé! — szólt izgatottan a tanár ur. A sasszé már eltűnt, az nem modern ... így, igy, igy, — mu­tatta a mester és groteszk mozdu­latokkal lejtett el tanítványai előtt. — Tiz perc szünet! — szólt új­ból a professzor s a zongorista na­gyot lélegzett. — A hölgyek — vézna, nyápic bakfisíányok és kövérkés mamák — lovagjaikkal külön-külön tovább rúgták a katonai tagozott menetet és közben-közben tudományos elő­adást tartottak egymásnak az ni tánccsoda rejtelmeiről. — Csak az a hálrahomoritás ne lenne benne — szólt egy nem ép­pen rosszul táplált, legszebb férő­kor!) an levő bakfis . . . A zene fox-b!ues.re hívta a páro­kat. A terem újból kavargóit, a lábak csattogtak, csetiettek-botlot­­:ak s r. hölgyek és urak átszelle­­müllen mondták: — Ah, mily graciőz! . . . Amikor raár esőként hullt a ve-

Next

/
Thumbnails
Contents