Bácsmegyei Napló, 1923. május (24. évfolyam, 117-144. szám)

1923-05-20 / 134. szám

10. oldal BACSMEGYEI NAPLÓ 1925. május 20. tyagosán, mozdulatlanul térdeplő szerelmesen, szamárfüleket mutatnak neki, azután buján összeölelkeznek és kilejtenck a teremből. Hatodik jelenés. A tánczene tovább tart és Aileccltin meg Colomöina táncol be az egyik oldalról. Átlejtenek a termen s mar majdnem eltűntek az előbbi pár nyo­mában, mikor megjelenik Pantalone méregtől vörösen. Alig kap már le­vegőt, de azért botjával folyton fe­nyeget. Az üldözött pár azonban ha­mar eltűnik s Pantalone pukkadozva, levegő után kapkodva cammog utá­nuk. Hetedik jelenés, Pierrot még mindig az előző je­lenet kába, leborult pózában fekszik, amikor az egyik oldalról Arleccliino, a másikról Pulcinella ugrik be ide­gén, szinte labdaszeriien. Észre ve­szik a céltalanul térdeplő szerelmest s incselkedni próbálnak vele, majd groteszk táncba kezdenek, melynek végeztével falapátjukkal durván megbökik Pierrot-t s hirtelen kipat­tannak a színről. Nyolcadik jelenes. Pierrot lassan ébredezik, a zene fájdalmas motívumát sírja. Ijedten látja, hogy imádottja nincs már' előt­te. Keres, kutat, körülnéz. Arcár. fájdalmas, bárgyú grimászok szán­tanak végig. Nagyon szomorú és na­gyon kétségbeesett. Ekkor jön Pierrette a röhögős Pulcincllával önfeledten, érdes tré­fálkozásban. Pierrot odalép és el akarja szakítani szerelmesét, de Pierrette elugrik előle s Pulcinella bamba büszkeséggel mutatja, hogy az övé a drága donna. Pierrot most könyörgésre fogja a dolgot, ismét letérdel és sírva kér, koldul egy kis szerelmet, egy kis szánalmat, Pier­rette azonban csak kacag rajta s Pulcinella durva röhejjcl, fakardjá­val hátára vág a térdeplő szerelmes­nek. Pierrot erre felugrik s utána íakar indulni a kacagó párnak, amely hirtelen eltűnik az egyik függöny mögött. A feldúlt lelkű szerelmes összeszoritott ököllel indul a kaca­gok után, de ekkor ugyanazon füg­göny mögül elővillan a Halál sárga S9HE9SIH társává, mert tudja, mily keveset nyújthat neki. Pedig nem egyszer jön ily kísér­tésbe. Ifjú szüzek az ő isteni egy­­ügyüségükben mily csábítóan moso­lyognak rá, s mennyivel többre tak­sálják őt. mint a huszonötéves legé­nyeket! S neki, ha nem egészen sze­rénytelen, e mosolyt tréfára kell venni, s ha van szive, az elefántot kell játszania a huszonötéves kama­szok javára. Bizony! A világ legszebb dolgát, amiért egyedül volt érdemes meg­csinálni az univerzumot, ezt a leg­­legjobb dolog lesz (az asszony!), el­vesztette ez a jó ur! Elvesztette a fiatal leányt. Ehhez a fehérséghez, c tiszta testhez, e szeplőtlen lélekhez nincsen többé köze. Ez neki már csak egy érdekes és becses inuzeum­­tárgy, amelyre rá vagyon írva: Sí prega di non toccare! (Ne tessék hozzá nyúlni.)) S néha a saját lelki­­ismerete is megszólal ekképpen: Ne bántsd a másét! Mert ez az ártatlan vrrágszál — belátja — nem őéreíte illatozik az Elet kertjében, hanem egy ifjú tökfilkó kedvéért, akihez csak az életkora illik és semmi egyebe ... S akik látnak bennünket e kétsé­gekben és e küzdelemben, amelybe önmagunkat kell legyőznünk, azzal vigasztalnak, hogy kárpótlásul az elvesztett paradicsomért ott van a szurrogátum — egészen jő gyárt­mány. finom márka! —, a jóizü asz­­szonyszerelem ... Öh, ez bizonyá­ra nagyon pompás dolog, a regény­írók és a drámaköltők száz év ója táplálkoznak belőle, de mégis csak pótszerelem. Ez a loppal, titokban, a mások házasságának vendégszerető koponyával, hosszú, fekefé gallér­ban. Kilencedik jelenés. Pierrot megrémül. megtorpan, mint vágtató lovas a szakadék előtt. Csak néhány perc múlva oldódik fel az ijedelme s ekkor kissé közelebb lép a Halálhoz. Panaszkodni kezd. Elpanaszolja szomorú, szerencsét­len szerelmét, reménytelenségét és szivének sajogását. Valami irt kér a szivére, hogy ne fájjon tüfebé. A Ha­lál először egy selyemzsinórt nyújt neki. Pierrott kissé habozik, utána akarna nyúlni, de nincs bátorsága s végül egy távolitő, elutasító mozdu­latban fejeződik be lelki harca. A Halál most egy villogó tőrt vesz elő köpenyege alól s az előbb; játék megismétlődik: némi habozás után Pierrott ezt is visszautasítja. A Ha­lál harmadszor egy kis üveget nyújt oda Pierrott-nak. aló megint kezd, de végre mégis rászánja magát, el­kapja az üveget és kihörpintt ánnak tartalmát. Méreg volt-e vagy csak álomital? — ki1 tudja. Nemsokára tántorogni kezd, szivéhez kap. le­esik. vonaglik, majd végignyuiik a földön. A Halál gyorsan eltűnik a függöny mögött. Tizedik jelenés. Néhány percnyi szünet. Az abla­kok lassan szürkülni, világosodni kezdenek, jön a hamuszinü hajnal, a szürke szerda. Ismét vidám, lcaca­­gós muzsika szökdécsel egyre köze­ledőén és ismét megjelennek az első jelenés farsangi figurái. Senkisetn veszi észre a háttérben heverő Pier­rot-t. A jelmezes alakok javarészt elvonultak már. mikor Pierrette lép be udvarlóival kísérve. Ailecchius is megjelenik az elhódított Colombiná­­val. Léha jókedv, pajkos szerelmes­kedés. Egyszerre csak észre veszik a mozdulatlanul elterült komédiást. A vidám zene hirtelen elhallgat és Pierrot fájdalmas, panaszos motívu­ma bug fel, mint bűnbánó emléke­zés. Még a cselcsap Pieretfe is el­­komorcdik s kellemetlen, kinos ború ül a szerető, élveteg arcokra. Pulci­nella és Arlecchino megvizsgálják a mozdulatlan Pierrot-t s vidáman magyarázzák a társaságnak, hogy a bamba szerelmes bizonyosan részeg, bánatában sokat ivott s ezért fek­szik most a földön. A társaság rög­tön elfogadja a magyarázatot, meg­könnyebbülten kacagásba tör ki, közben a zene is szökkelős táncze­nét játszik s a jelmezes alakok ví­gan, ugrándozó jókedvvel vonulnak tovább. Az elnyúlt Pierrot egyedül marad. A hátsó ablakok üvegjére kemény, komor árnyak rajzolódnak le. mint gondok és kötelességek. Jön a ha­muszinü reggel. a felébredés. a va­lóság. a csömör. A tánczene folyton halkul, sápadozik akárcsak a tarka lampionok fénye a beömlő fázos vi­lágosságban. Azután hirtelen, riad­tan zokogva feljajdul. felüvölt Pier­rot fájdalmas motívuma és a füg­göny sietve csapódik össze a feléb­redés, a csalódottság iajongő viha­rában. Színházi korrupció és színpadi renaissance A magyar színjátszásról furcsa és megdöbbentő hirek érkeznek mosta­nában nap-nap után ide. ahol féltő gonddal, a magyar kultúra nagy­­nagy szeretetével a szivünkben sze­­retnők mi is megteremteni a vajda­sági magyar színjátszást, elszomo­rító hirek jönnek Budapestről, a ma­gyar színjátszás Mekkájából. Budapest »szinházváros« Írják és mondják mindenütt és most is csak az tud a magyar színházak sajnála­tos hanyatlására következtetni innen a távoli megfigyelőhelyről, aki isme­rj a Pesti színházak természetrajzát és aki a magyar lapok hangzatos színházi kommünikéiben és referá­­dáiban tud a sorok között is olvasni. A színház Budapesten lesülyedt a vásári mvdatványosbódé nivótlansá­­gáig — egy-két tiszteletreméltó ki­vételei. Csak a napokban olvas­tunk a magyar lapokban két színházi kommünikét, egészen köze! egymás­hoz—■ formában és tartalomban is — és ez a két reklámnak szánt köz­lemény világit rá talán a legjobban arra a szellemre amelyek ma a pesti színházakban uralkodik. Az égjük kommüniké a Blacha Lujza színház I utolsó ezidei operett-újdonságának bemutatóját harangozta be ilyenfor­mán : »A budapesti mágnásmiliőben lát­szó újdonsághoz Básthy István ter­vezett teljesen nj díszleteket, me­lyek a körülbelül ISO ragyogó uj ruhával együtt méltó keretei lesz­nek a kiváló együttesnek.« Az operett-kommünikéknél tálán nem is olyan szokatlan, hogy az uj asztaláról cltorkoskodoft szerelem mégse pótolhatja a saját édes asz­­szonyunknak, aki nincs, meghitt vonzalmát, otthoniasan megszokott ölelését. Ugyanaz a négy évtizedes ember, ha tiz vagy tisenötesztendős házas lenne, valószinüleg már rég meg­unta volna a maga Éváját, de igy — elérkezvén a határra, amelyen meg­szűnt ránézve létezni a fiatal leány, e forrása az igazi szerelmi boldog­ságnak — most haragszik magára, arnért eiszalasztoíta a paradicsomot, ahol bizonyára kellemesebb a tar­tózkodás, mint a pokolban vagy a legfényesebb kávéházban . . . Az élete azért elviselhető. Még vagyont gyűjthet, a karrierjében előre haladhat, még szép hölgyek bátorító mosolygása is kijut néki, s van talán állandó, bejegyzett, dísz­­nőnek beillő kedvese is, akiért sokan megirigylik. S ha nagyon gazdag vagy igen sok a konjtmkíurás nye­resége, hozzájuthat a fönt elmagasz­talt fiatal lánynak egy reszkető és piruló példányához is . . . De ez valóban csak egy példány. lesz, egy emberegyén, amelynek csak a ma­tériáját kapja meg, s nem lényét. A szüzlélek zárva marad előle.. A nagy elhatározás kora ez a né­hány kellemetlen esztendő. Két ut áll az ilyenkoru ember előtt,,— va­lamelyikre rá kell lépni. Vagy to­vább is fiatal férfi marad, flörtöl a lányokkal meg az asszonyokkal, ál­arcos bálokban intrikál, kis színész­nők kedveskedéseinek ül föl. s drá­gán. cukorkán, virágon, ékszeren vesz meg minden mosolyt, s ekkor azt mondják róla: vén bolond. Vagy pedig »fölhagy« a nőkkel,' kéljyeíem­ben pillén, csak férfitársaságokat frekventál, egyedül a teste ápolásá­val törődik, a szerelmet szerződéses és szenvedelemmentes viszonyban intézi el, s ekkor így jellemzik: vén önző. Bocsánat, van még egy harmadik ut is: elvenni a bájos kis teremtést, aki ebben a kritikus korszakban le­letük meg előtte, aki hevesebb dobo­gásra késztette az öregedő szivét s akiért sajnálni meg nem szűnik, hogy nem fiatalabb egy tucat esz­tendővel. Egyik-másik negyvenegy­­néhány esztendős rálép erre a vá­gányra, oltárhoz vezeti utolsó leány­ideálját a közönség általános és részvéttel teljes fejcsóválása mellett. S a közvélemény halkan suttogja: vén szamár. De hát olcvetetlenü! bolond vagy önző az, aki ebbe a kritikus korba jutott és nötelen maradt? Hát az a sok nagy poéta, kiváló művész, de­rék tudós és zseniális állainférliu, aki egyedülségben tölti az éveit, az mind önző vagy bolond? S aki e klimakterikus esztendőkben — a zárórában — fiatal lányt vesz fele­ségül, bevetetlenül szamár? Nem merem azt mondani, hogy igen, de azt se, hogy: nem. De at­tól félek, hogy inkább igen mint nem. És száz szónak is egy a vége: Lemaitre ur a modern férfinak nem azt a korszakát festette nehézkes­nek. amely a legnehezebb. A mi esetünkben nehezebb viselni a négy ikszet, mint az ötöt vagy hatot. ♦ Erre a levélre válaszolni fogok legközelebb- ugyanezen a helyen. díszletek és a »150 ragyogó u] toa­lett« a legfontosabb, de ha azért fel­tűnő ennek prononszirozása. még inkább fel kell hogy tűnjön a másik kommüniké, amelyben a Renaissan­­ce-Szinház Orbók Atilla uj vigjáté­­kának »A fibreményt-uck bemutató­ját már irodalmi Ígérettel oróbálja vonzóvá tenni, de erre is csak ezt a formát találja: »Orbók Attila rendkívül mulatsá« gos és pompás alapötlettel biró vigj játéka elé nagy érdeklődéssel néz a budapesti közönség, mely nemcsak irodalmi, hanem politikai /érről is szimpatikusán ismeri a szerzőt. A főszerepben Siinonyi Mária kdprd-1 zatos toalettekkel fogja meglepni a közönséget, melynek öröme fog teini Márkus László díszleteiben is.* Szegény, megcsufolt irodalom, melyet politikai vonatkozásokkal és a főszereplő »káprázatos toalettjei­vel* kell vonzóvá tenni! De a pes8 színházigazgatók jól tudják, hogy mit cselekszenek és bizonyosan csak igy tudnak uj darabjaiknak néhány táblás házat biztosítani. És ez ép a, szomorú, ez az. ami gondolkodásra késztet. Az angol és amerikai nagy ope­rett-színpadokról indult ki a mutat­ványos operett műfaja, az a beteg és elsatnyult zenés játék, amely csak a látványosságokra helyez min­den súlyt és amelynél egészen kö­zömbös már úgy a szöveg, mint részben még a zene értéke is. Meg­lepő díszletek, színpadi trükkök, per­cenként változó toalettek és kosztü­mök és minél több formás és szép kóristalány — ezt az operett zsánert plántálják át az angol és amerikai operett-színházak a magyar színpa­dokra is. Sokat lehet vitatkozni azon* hogy ez-e az operett hivatása, vagy talán mégis inkább a régi klasszikus operettek fejlődését kellene várni aá operett-színpadtól, esetleg pedig a legújabb francia operett-müfaf. a megzenésített bohózat jelöli-e ki a jövő operettjének irányát, azonban kénytelen belenyugvással el lehet még esetleg fogadni a színházat, mint mutatványos-bódét, akkor, ha csak operettről van szó. Azonban tiltakozni kell a iólzlés, az irodalom és a szinpodí művészei nevében az ellen, hogy mutatványos­bódét csináljanak a színpadból ak­kor, amikor ott az irodalmat kellene megszólaltatni. Tagadhatalan és sen­ki sem vonja kétségbe, hogy a mai színpadi technika, a jelenlegi ízlés és az egész modern színjátszás han­gosan tiltakoznék a Shakespeare­­korabeli üres színpad ellen is, amelynek minden dísze legfeljebb egy fekete háttér-függöny volt és ma a színpadi siker elválaszthatatla­nul össze van kapcsolva a színpadi rendezés leleményességével, amely­re — beleértve a stílusos díszleteket, a modern szinpad által nyújtható meglepetéseket és a darab t egész úgynevezett »kiállítását* is — ugyanúgy szükség van. mint a szer­ző mondanivalójának értékességére és a szinész megértő, a stiílusba il­leszkedő jó játékára. De irodalmatlan, silánv darabokat b'evonni az iroda­­lom mázával — ez legkevésbé Or­bók Atilla uj darabjára vonatkozik, amelyről annál kevésbé mondhatunk véleményt, mert nem ismerjük — és csupán külső hatásokkal: káprázatos

Next

/
Thumbnails
Contents