Bácsmegyei Napló, 1923. április (24. évfolyam, 90-116. szám)

1923-04-08 / 95. szám

10. oldal. BACSMEGYEI NAPLÓ 1923. április 8. sértett meg először a contessa, fel­háborodva rohant Napóleonhoz s ul­timátumként jelentette ki előtte, hogy na a grófné nem pakkol azonnal, ak­kor ő pakkol: a császárné! Napóleon huszonnégy órát kért s kapott az af­fér rendezésére. De ily kényes ügye­ket bajos ily rövid idő alatt elintézni, r- a grófné másnap is Párisban volt. S mikor Eugéna értesült erről, a minisztertanácsba sietett, ahol éppen elnökölt az ura s ott kívánta folytat­ni a tegnapi jelenetet. Szerencsére, a botrány nem ölíhetcít nagyobb méreteket, mert a szolgálattevő ka­marásnak volt annyi esze (és bátor­sága). hogy a császár utólagos jóvá­hagyásának a reményében Eugéniát betuszkolta egy szomszédos terem­be, rázárta az ajtót s foglyul tartotta, mig az ülés tartott. A kamarásnak nem lett semmi bántódása s egyelőre a grófnénak se. A császár nem tudott oly köny­­nyen vájni meg tőle, mint a re gc­­lentuomo, s Castiglione grófné to­vább operált az ő klasszikus kebel­­mutatványaivá], amelyek úgy gyö­nyörködtették a második császárság jóizlésü féríiait. Eugénia pedig —­­akinek ilyen manőverek iránt nem volt elegendő érzéke és megbocsájtó türelme — külföldre utazott, s onnan vissza se tért, amig csak (végre is a császárné győzött!) a szőke grófuét túl nem ekszpediálták a francia ha­táron-Pár év múlva, mikor a tilalmi idő elmúlt, a grófné megint Párisban ter­mett, de a császár rá se nézett, s ar­ról, hogy az udvarhoz jöhessen, szó se lehetett többé. Napóleon is szeret­te a változatosságot, s ha olykor ta­lálkozott vele a Bois de Boulognc­­ban, úgy tett, mint ha sohase ismer­te volna. Pedig a grófné még mindig igen bájos volt, szépsége semmivel se volt kevésbbé hóditó, mint első fölléptekor, sőt voltak, akik szerint szebb volt, mint ajándékkorában. De mindegy, — az ajándékkorszak el­múlt, mint a tavalyi1 hó, s a szép asz­­szony uj barátok, kevésbbé felsége­sek, de hálásabbak után nézett. Mondják, hogy demokratikus voná. sok voltak benne, olyanok, amelyek •ritkán fordulnak elő grófoknál s hogy mindenkihez igen szives tudott lenni. Konstatálható hát, hogy ez erényei folytán Castiglione grófné valósággal királynője lett Paris Ka­­inéliás hölgyeinek, — főleg amikor hire ment, hogy egy angol főurtól, akivel párisi életének e második kor­szakában ismerkedett meg, egy tel­jes milliót kapott, pedig az ismeret­ség csak néhány óráig tartott . . . . . . Amikor Párisban jártam, még éltek ott öregurak, akik élénken em­lékeztek az ajándékgrófnőre. Garan­­iirozott és garaiitirozatlan történet­­kéket beszéltek róla a fiatalabbaknak s különösen sokat a szépségéről, amely igazán feledhetetlen maradt. Tizezerszámra árulták akkoriban ott a melltüket meg a kézelőgombokat az ajándékgrófné mosolygó szőke fejével és klasszikus melldombcrula­­tával, s egyik-másik öreg bácsi a ré­gi gárdából még évtizedek elmúltá­val is áhítattal nézte e beszélő em­lékeket és mélabusan sóhajtotta: »Nem, nem járt soha ehhez hasonló szépség Páris kövezetén!« A való­ság az, hogy ő se nagyon koptatta ezt a kövezetei, mert telivér itaUana lévén, nem járt soha gyalogszerrel. A kocsiját azonban, meg a lovait és a kocsisát is, ösmerte a III. Napoleon vidám Párisa, és csődület támadt mindenütt, ahol megjelent a szőke csoda. S mikor az ilyen vén párisi a haligatóságnak meséi e legendás szépségű nőről, akit ajándékul kap­tak, akad mindig egy-egy moralista, aki megbotránkozik. hogy ilyen ügyréteket is tudtak kontrahálni. De akadt olyau is — az amoraüs­­ták között —. aki így szól: —- Az ilyen dolgok nem éppen er­kölcsösek, de nagyou eredetiek. S az idők. amikor ezek történhettek, bolond idők voltak, de érdekesek. • És merné-e valaki mondani, hogy napjainkban nem történnek ennél ke­vésbbé erkölcsös üzletek? Történ­nek bizony, és amellett nem is ér­dekesek. Idegen-üldözés Németországban Üres szállodák és üres üzletek — „Ne menjetek Berlinbe /“ „Esküvőhöz nem kell rokonság“ (Berlin, április hó.) Úgy látszik', a berlini idegenforgalom utolsó óráit éli. A múlt évben még Berlin kiáru­sításáról beszéltek és ma, amikor sikerült kiüldözni az idegeneket, so­kan nem bár.nák, ha uj fejezete kez­dődne a dollár-housse-nak. Kicsit nehéz dolog a külföldieket egyszer­re »terhes idegenesnek« és »jó fe­jősteheneknek« felfogni. A berlini magisztrátus 80 százalék adót vetett ki a lakás után az idegenekre. Nem csoda tehát, hogy a szállodák: ki­csik és nagyok egyaránt, üresen íá­­tönganak és a Leipziger- és Fried­­richstrasse üzletei, hol főként külföl­diek vásároltak, oly minimálisan ke­veset forgalmaznak, amilyenre öreg kereskedők nem emlékeznek. Hogy sokféle oka van az idegenek távozásának, az kétségtelen, ilyen ok volt például a .dollár-árfolyam zuhanása és ugyanakkor az árak folytonos emelése. De számtalan tény bizonyítja, hogy a 80 százalé­kos lakásadózás koporsószeg volt az idegenforgalom temetésénél. Az adó körüli vita nem egyszer veiekedésig fokozódott a szállodákban és nyo­mában sok idegen fogcsikorgatva, mini engesztelhetetlen ellenség hagyta el Berlint ugyanakkor, ami­kor a német kormánynak egyik leg­főbb intenciója, hogy a külföld szim­pátiáját megnyerje a maga részére a Ruhr-vidék megszállásával kapcso­latban. Mindazok előtt, akik a háború után felismerték az idegenforgalom nagy jelentőségét, örökre érthetet­len marad a német hatóságok tak­tikája, az idegenekkel szemben. Nem :s régen volt, amikor a hatóságok és az érdekűit körök valósággal tü­relmetlenül várták ag előre beígért idegenáradat megkezdődését. És amint az idegen-áradat bekövetke­zett, kezdtek Németország kizsák­mányolásáról beszélni, holott a való­ság az, hogy az idegenek nélkül so­hasem élénkült volna meg az üzleti élet, s éppen a külföldiek által hihe­tetlen Összegeket forgalmazod Né­metország ebben az időben. Érde­kes, hogy Bajorországban, melynek ellenséges politikája a külfölddel szemben mindenütt köztudomású, ugyanez időben a 30 százalékos szállásadót 35, majd 20 százalékra szállították le. És ennek a politikának, mely csak jó adóalanyokat és fejősteheneket látott az idegenekben és nem veszi észre azt a fontos tényt: milyen «■VBaawMinHiiB nam asserts, nagy szerepei játszik az idegenfor­galom, hogy a nemzetek újra meg­értsék egymást, lassan mutatkozni kezdenek a következményei. Ang­liában és Amerikában ez év kezdete óta széleskörű propaganda folyik, hogy elriasszák az utazókat német­országi utjoktól. A francia pályaud­varokon, Calais és Páris között, nagy plakátokat ragasztottak ki. me­lyek a következő felhívást tartal­mazzák az Európába utazó angolok­hoz és amerikaiakhoz: »Ne menjetek Németországba! A németek kiszipolyoznak benneteket és dupla árakat kell Űzetnetek min­­ilenért! Franciaországban nincsenek külön árak a külföldiek számáraU Tehát nemcsak a ruhr-vidéki meg­szállás az oka annak, hogy a nyugati államok polgárai nem jön­nek Németországba. Mert ez vajmi keveset alterálja a dánokat és své­deket, akik azelőtt tömegesen láto­gatták Berlint. Még érthetetlenebb az a makacs­­sági ahogy a német hatóságok kitar­tanak még ma is idegenellenes tak­tikájuk' mellett, ha meggondoljuk, hogy a külföldiek ma már egyáltalán nem szorulnak rá arra, hogy Német­országban fürdőzzenek, utazgassa­nak vagi’ vásároljanak be a rájuk kedvező valuta-viszonyok miatt, Mindezekhez hozzájárul az, hogy ebben a hónapban még jobban meg­szigorították külföldiek számára a beutazási engedélyt, úgy hogy akik üzleti ügyben akarnak Németország­ba utazni, azok számára is .majdnem lehetetlen a beutazási engedélyi megszerezni. Két jellemző esetet akarok csak megemlíteni. Közismert bécsi zsok­­kék kértek beutazási engedélyt a kö­zelgő németországi lóversenyekre, ahová szerződéseik szólították. És a bécsi német konzulátus azzal az) okkal utasította el őket. hogy Né­metországban elég zsoké van, juncs szükség tehát külföldiekre. A másik eset a következő: Egy keletporosz* országi nolgár nőül vesz egy osztrák leányt és kéri a hatóságot, hogy az esküvőre beutazási engedélyt adjon Berlinbe menyasszonya rokonainak. A hatóság pedig ezt a rövid, de ve­lős választ adta: Az esküvőhöz ki­zárólag a menyasszony szükségelte.­­tik. Ilyen módon akarják a németek megakadályozni Németország »to­vábbi kizsákmányolását«. A beteg Irta: Zsoldos László A doktor, a család régi, öreg házi­orvosa, azt mondta a halvány, fiatal tanítónőnek, amikor megvizsgálta volt: — Nézze, kedves Annácska, ma­gának bizony egy kis kezdődő tüdö­­csucshurutja van. Veszély még nincs semmi, de ha elhanyagoljuk a bajt, hát lehet. Ezt pedig mindenáron el kell kerülni, ugyebár? Nos tehát, az én kúrám a következő: Élőszóm hosszabb szabadságot kér a főváros­tól. A magánórázást teljesen abba­hagyja. Mit? Flogy az havi húszezer korona veszteség? Mindegy, mégis le kell mondani róla, legalább egy évig. Aztán jói fog táplálkozni, sok tejet iszik, vajat, füstüitszaionnát eszik és délelőtt két órahosszat fek­szik az ágyban nyitott ablaknál, meg • délután Jsét órát. Ha hűvös van, ter­mészetesen jól betakarózva. Hogy mondja, fiam? Hogy ezt nem lehet megcsinálni, mert az apának nincs rá pénze? Már pedig másként múl­hatatlanul kifejlődik a baj. Jó, jó. No várjon, kicsikém. Van egy közvetítő indítványom. Magának van össze­köttetése. Szerezzen magának kon­díciót valami gazdag családnál er­dős hegyvidéken valami kastélyban. Azt az egy vagv két mágnáscseme­tét ottan játszva cltanitgathatja s amellett a kúrát is pontosan meg tudja tartani. Sok tej, vaj és ami a fő, sok pihenés a tiszta levegőn. Ha csak lehet, fenyves vidéken. Ezt csak mgg lehet csinálni, Annácska, no nem? — Meg, — felelte a bogárszemil, csinos leány. S egy hónappal később már ott üldögélt két kis eíemista ta­nítványa között a Sasady-kastély terraszán, pompás fenyvesek közt, egy festői hegyoldalban. A Sasady-csemeték már első nap megkedvelték a szolidan szigorú, mókára hajlós uj nevelőnőt s nap­hosszat körülötte lebzseltek. Kenyér­adó gazdái, a szülők szinte család­tagnak tekintették és Anna az első héten igazán boldognak érezte ma­gát, hogy ilyen nagyszerű helyre került. A második héten azonban várat­lanul összegabalyodott az egész. Sagadyné ugyanis, .aki már első naptól fogva figyelte a leányt, egy­szer csak, amikor Anna egyedül volt a szobájában, benyitott hozzá és ezt tno&día neki: — Kedves kisasszony, mondja meg nekem őszintén, de becsületszavára őszintén, mert hiszen én anya va­gyok és kis gyermekeim vannak: nincs magának a tüdejével valami baja? A kis nevelőnőnek, aki ezt a kö­rülményt idáig gondosan eltitkolta, arcába szökött a vér. Még a füle is kipirosedott, amint lesütött szemmel suttogta: — De nagyságos asszony, kérem. a háziorvosunk mondta, hogy nein veszélyes. A ház úrnője összehúzta vékony szemöldökét — Tehát csakugyan tüdőbajos, — állapította meg fölemelt hangon. — Végtelenül csodálom, hogy ilyen kö­rülmények közt össze tudta egyez­tetni a lelkiismeretével, hogy ilyen rettentő betegségnek a csiráit be­csempéssze egy kisgyermekes csa­ládba. Kisasszony, ezek után ne ve­gye rossz néven, kifizetek magának egy hónapot és holnap reggel a kocsi kiviszi magát a vasúthoz. Szegény kis Anna sírva fakadt. Mire fölvetette a szemét, Sasadyné már nem volt a szobában. A nevelő­­nő felkelt és kinyitotta a szekrényt, hogy kiszedje belőle a holmiját. Le­akasztotta a fogasról a meleg fel­öltőjét. — Milyen nehéz, — mondta ma­gában és egész testében reszketett, mialatt odavitte a ruhadarabot az útitáskájához. A szekrénytől a tás­káig minden egyes fordulóval nehe­zebbek lettek az átvitt darabok a kezében sémire egész cókmókját be­csomagolta, ottan, szétnyitott bő­röndje előtt térdelíében összeesett. Amikor a szobalány bevitte .neki az uzsonnát, Anna ott hevert, felső tes­tével a táskába rakott holmira bo­rulva, eszméletlenül. A gondosan összehajtogatott ruhák tetején nyi­tott boríték volt s a borítékból félig kicsúszva egy fiatalember fényképe ezzel az aláírással: — Béla. Ágyba fektették s orvost hivattak hozzá a szomszéd városkából. A be­teg lázban töltötte az éjszakát. Sa­sadyné. aki maga is sajnálta, hogy föllépésével ennyire ártott a nevelő­­nő egészségének, éjszakára odaren­delte melléje a mindcnesleányt és este, lefekvés előtt ő maga is benyi­tott hozzá. — Hogy van? — kérdezte halkan a leánytól. — Félrebeszél, — susogta vissza emez. Annának magas láza volt és égő tüzrózsákkal az arcán álmatlanul forgolódott ágyában. Képek rajzot­­tak fel emlékezetében, egy kis ud­var, egy kerb ahol ők ketten álltak a rájuk hulló orgonaillatban. Csókok, ó, régi, drága ölelések és tervek á jövőre, amely szent és titokzatos ti­tokként feküdt előttük — Béla!... — sikoltott fel rémült fájdalommal. Sasadyné figyelőn állt meg egy percig. Anna, ajkán pici vérfollíal, lehunyt szemmel, rózsásan feküdt a hófehér vánkoson és minden szót ta­golva, alig hallhatóan suttogott: —- . . . igen, a fenyves . . . Meg. gyógyított . . . Béla, ugy-e, szép í menyasszonyi ruhám? Sasadyné félrefordult. — Csakugyan félrebeszé!, — mor­molta csöndesen és lábtijjhegyea ki­ment a szobából.

Next

/
Thumbnails
Contents