Bácsmegyei Napló, 1923. április (24. évfolyam, 90-116. szám)

1923-04-08 / 95. szám

1923. április 8. BÁCSMEGYEI NAPLÓ 9. oldal A grófné, akit elajándékoztak Irta: Baedeker A história, mikor intimitásokat örö­kít meg, sokkal mulatságosabb, mint ha állami akciókról beszél. Az a nagy kaland is. amelynek «eve: Franciaország a másod'k csá­szárság alatt, tele van apró intimitá­sokkal. S ezek érdekesebbek II1. Napoleon sok politikai kísérleténél ys akárhány diplomáciai sakkozá­sánál. Igazi operett-császár volt ez, aki láthatatlanul viselte a csörgő­­sapkáját és-tudtán kívül mulattatta — bár elég gyakran nyugtalanította is -- Európát, ő volt az. aki bele- Kiáltván egy hires’visszhangba a fe­lsége nevét, azt a szót kapta felele­tül: génié, — mivelhogy Eugénie­­nek hívták a császárnét. Maga az uralkodó, a környezete és a bona­­f)artista sajtó legalább igy terjesz­tették az ö Felségére oly hízelgő reklámot, amely szerint végre megint lángeszű 'ember ül Francia­­ország trónján, mi? egy brüsszeli újság nem minden malicia nélkül azt állította, hogy az eklió korántsem adott ily hízelgő feleletet. Ez utóbbi hírforrás szerint Napoleon szózatára éne-1 rikkantott vissza a pártokon és minden talpnyaláson fölül álló, teljesen elfogulatlan visszhang, mi­velhogy a császár akkori szeretőjé­nek Marianne volt a neve. Az Isten tudja, meg Klió, hogy a két variáns közül melyik felel meg a történeti igazságnak, de jellemző mind a kettő. Mert a különös ember gefiiális is volt meg szamár is veit, tikit valaki oly találóan nevezett el »félreismert teheíségielenség«-nek. Geríiáiis volt, amikor a koronáját olyan ügyesen megszerezte és sza­már volt, hogy azt oly butául elvesz­tette . . . Mint minden parvenu, nagy ked­velőié volt az asszonynépnek s ba­rátjával: Viktor Emánuellel, abban versenyezett, hogy szerelem dolgá­ban kettejük közűi ki tud magasabb rekordot elérni- A versenyben* úgy látszik, a re gatantaomo győzött, mert neki módjában volt a fölösle­géből juttatni Valamit a franciák csá­szárjának. Vittorio Emanue!e-t igazi nőrajon­­gónak festik a kortársai. Asszonyok dolgában úgyszólván gyűjtő volt, de csak afféle másodrendű amatőr, aki nagyobb súlyt vet a mennyiségre, mint a minőségre. Mindig volt nála raktáron egy pár őrgrófné, de né­hány kisebb fajsúlyú hölgyike is, mert Carlo Alberto íia nem volt vá­logatós. Épp oly kevéssé kényeske­­détt női dolgokban, mint a kifejezé­seiben, amelyek ugyancsak erdei Il­latnak, sőt olykor — valljuk be egyenesen istállószaguak voltak. A hang, amelyen beszélt, nem pászojt mindig bele Európa nóbelkoncerijé­­be s a társalgása élénken emlékez­tetett a vadászcsizmáira, amelyeket az etikettnek fittyet hányó felség a szalóncipŐknél jobban szeretett és szívesebben hordott. O bizony nem beszélt szonettekben s maga dicse­kedett vele, hogy a birodalmának — amely persze akkor még kicsiny volt — őaprimo porco-ja. (Az első disz­nója.) Asszonyokkal szemben es szere­lem dolgában is úgy volt mint a kifejezésével: nem válogatott ben­nük. Könnyen akadt bele akárkibe, s könnyen is vált meg bárkitől Az ilyen frigykötéseknél és hasonló lik­vidálásoknál nem érzett semmi leiki­­mardosást. sőt még egy kis gene-t se. — az Ötvenes években és még azontúl is tucatszámra privatizáltak a Pón túli országban olyan szőke, barna és vörös hölgyek, akiket hosz­­szabb-rövidebb ideig tüntetett ki az érdeklődésével Vittorio Emanuele. Aki ilyen kedélyesen fogja föl ezt az intim kérdést az persze megen­gedhette magának azt tréfát, amely­ről itt szó lesz. A históriának vannak ilyen apró viccei néha, A piemonti király 1855- ben a francia császárnak egy olasz grófnét küldött prezentbe, gondol­ván. hogy apró ajándékok szilárdít­ják meg a barátságot, a re gaiant­­aomo nak pedig a készülő olasz egy­ség érdekében nagy szüksége volt az akkoriban hatalmának a tetőpont­ján trónoló III. Napoleon jóindulatá­ra... Uralkodók, megszokhattuk, igen értékes emléktárgyakkal szok­tak eigyrn ásnak kedveskedni, de hogy egyik a másiknak- eleven gróf­nőt küldjön, az még Franciország­ban és Parisban —- a nők és a gróf­nők .paradicsomában — is nem cse­kély feltűnést keltett. És méltán, — mert a hőig:/, aki ezen a szokatlan utón került Tormo-ból a Tuitériúkba, nem volt valami leyitézlett, forty­­nyadt, politikai intrika-grófné. ha­nem egy. bájos, tizenháronipróbás, szép domborúságokkal ékes szerel­mi grófné, hiteles fényelzésü, rózsa­színű mint a fiatalság maga, s szo­­borszerü mintha Canova faragta volna ihletíségének egy nagyon sze­rencsés órájában, egy ohranban, amelyben az első Napoleon szépsé­ges húgát, a vénusztestü Borghese Paula hercegnőt alkotta márványba. Az ajándékgrófné szőke volt, s igy éppen ellentéte a szintén szép. diva­tot parancsoló és ízlést kormányozó Eugéniának, akit még a krinoün se tudott elcsúfítani. De elhomályosí­totta az olasz contessa, akinél töké­letesebb asszonyi formákat a^ euró* pa galleriák Vénusz-szobrai közt is hiába keresnél. Igazán, nagyon csi­nos ajándék volt ez s Napoleon nem tekinthette másnak, mint a legna­gyobb áldozatnak, amelyet férfi fér­fiért, barát a barátjáért hozhat A császár meg volt hatva... ö sze­gény magáról ítélt, — ő ahogy bir­tokba vette a grófnét. dehogy tudta volna azt továbbajándékozni! A re­­galantuomo egészen más természet volt, — neki az erdei nimfák, a me­zei mezítlábas lányok annyit értek mint a várkastélybeíi disznók s Cas­­tigíione grófnét épp olyan könnyen adta tovább mint akármelyik nős­tényt az előbbi fajtából. Napoleon, aki inyesebb jellem volt s külömbsé­­get tudott tenni a parasztkonyha meg a Blgnon étlapja közt, szívesen vette a finom falatot, és sajátkezű bizalmas levélben (amely egy auk­ción hatezer frankért keit el) kö­szönte meg a kollegád figyelmét. De hát — timeo Da iaos at dona te­­routes! — az ajándékká! egv k:s teher is járt; ahogv mondani szokták, nem volt az fenékig tejfel, — ráadásul el SÍRKŐ ERVIN: keliett fogadni a becses emléktárgy férjét is: Castiglione gróf urat. A ravaszdi király igen ügyes for­mába tudta önteni a szokatlan előzé­kenységét. Még uralkodók se tehe­tik azt, hogy postán vagy vaston — ingyen és bérmentve, vámmentesen és ajánlva — asszonyokat szállítsa­nak egymásnak ajándékul. Mit irt volna egy ily küldeményről a már akkor is huncut Figaro! Viktor Ema­nuel »hivatalosan« Castiglione gró­fot küldötte Parisba, természetesen diplomáciai megbízással, a grófnéra vonatkozó megállapodás a két ural­kodó közt még csak »félhivatalos« se volt, hanem egészen magánügy, amelynek az okmányai talán vala­hol mint »frivol akták« még előke­rülhetnek a legtitkosabb levéltár va­lamelyik legtitkosabb fiókjából. A grófné tehát csak entourage-ban volt, csak »kísérte« az urát az ő diplomáciai missiójában, de segi a császár sem a grófné nem voltak eléggé diszkrétek, s rövid idő múl­va egész Paris — tehát az egész vi­lág — tudta, hogy áruit itt játsza­nak, az eg;/ Offenbachiáda, hogy a főszemély itt a szép szőke asszony, akinek a kíséretében kullog az ud­varnál Castiglione gróf ur Bárhogy volt, a megbízásnak nemsokára látszott az üdvös ered­ménye. Nemcsak a császár meg a grófné között szilárdult meg a ba­­rátság. de a két ország közt is. s a nemes gróf öntelt mosollyal járkált Párisban, — a jó ember azt hitte, hogy az ő ügyessége erősítette meg a kapcsokat a két latinfaju nemzet között... Ez a Castiglione — nem hiába származott Firenzéből — igazi Boc­­caccio-figura volt. Azt hitte, missíó­­ja van ül. Napoleon udvaránál, s nem is sejtette, hogy ő csak egy podgyász-darab a szőke asszony sok bőrösládája közt. A boulevard-okon félhangosan tárgyalták, s a kávéhá­­zakban összenevetve emlegették, hogy conte.csvk tartozéka az érté­kes ajándéknak. — egész Páris csak egy darab papírosnak nézte a diplo­mát. amelybe az értéktárgyat gön­gyölték. — csak önmaga hitt a kül­detésében. Igazi dekameron-íérj lé­vén, abban se kételkedeett, hogy a fejedelmi fényűzést, amelyet a fele­sége az Avenne de Montaigne-on kibérelt pompás palotában kifejtett, a házasági pénzéből födözte az asz­­szony. Egykorú chroniquens-ök évi 3—4 millióra becsülték ezt a lukszust (most 12—15 millió franknak felel meg), mely a második császárság divathölgveit, és elsősorban a csá­szárnét, kétségbeejtette, de az ék­szerészeknek, a csipkegyárosoknak s a divatözietek tulajdonosainak na­gyon tetszett. Fehér ráró lovam Fehér ráró lovam útunk hova hajló ? Három nyár virága hervadt már irtunkra s félek, táltos szájad egyszer majd csak mondja: közel már az otthon. S nyit mennyei ajtó. Félig kidöglötten hideg földre dőlni, alig elpihenve megint kergettetni, százszor ebrudaltan szállást könyörögni, gonosz ellen elől sokszor veszni, kelni s mégis jó volt, mert nézett a szemed s rettegve szabad volt szép nyakad ölelni. Édes fehér ráróm megszerettem érted más vándorok arcút, tél havát, ősz napját, erőtlen szivemnek kiróttad a sarcát s mert ha meg leestem, mellém esett térded. Félek ajtód nyílik, félek haza érni, arany istállóba hol téged bevisznek, hol arany jászolban meg is megteritnek. Félek édes ráróm fel az égre nézni. Eugénia eléggé volt divathölgy« hagy őt is elkerítse a szép jövevénS arab mesébe illő fényűzése, — és sokkal gyakorlatibb észjárású, sem* hogy ne bántotta volna az & keile-* mctlen tudat, hogy az ő milliói ad-* ják meg ennek a pazarlásnak az árát Vittorio Emánuele küldeménye } amint majd látjuk, a DanacK. aján­­■ dekává lett. amely sok áldozatba I került a megajándékozottnak, nem-, I csak költségbe. i Az ajándékgrófné valószínűleg na* I gyón boldoggá tette a császárt az f említett nyájas palotában a Monta­­t igne-ról elnevezett utcán, meg Pas­­f sy-ban, ahol a nyarat szokta volt í tölteni az olasz vendég, de keserü- i séget Is okozott eleget neki, A csá- 5 szárnék némely tekintetben nem kü­­ij lönbek a nyárspolgárok feleségeinél s Eugénia asszony féltékeny volt I mint egy keszíyüsné. I Az igaz, hogy a grófné nagyon is ? erős eszközökkel dolgozott. Amit \ Horae de Vied-Castel írja a n.emo- I árjaiban, ennek a hölgynek valami I különös, egészen uj metódusa volt,­­: amellyel deko'tálni tudta magát. Ha j másvalaki utánozta volna ezt a mód- i szert, kidobták volna minden tisztes­séges uriház szalónjából, vagy — be se engedték volna oda. De neki f jól állott ez, az egyéniséghez illett, l nagyon merész is volt. szinte a I szemtelenségnek határán, de mert ' még a határán volt, s mert olyan ártatlan arcot csinált hozzá, mint ha nyakig lett volna begombolva, és mert '.nagyon szép volt — az asz­­jj szony is.* a de coiletage is — eltür­­: ték, bár Eugénia úrnő néhány dé­­• partement-t szívesen adott volna az­­š ért a jogért, hogy kidobássá ... Még abban a társaságban is, amelynek i jelszava Arséne Houssaye szerint az volt: Vetkezzünk le és menjünk a ; bá ba, még abban a bizonyára nem valami szerfölött prűd társaságban - is feltűnést, sőt megbotránkozást «keltett az a sajátos divat amellyel ? az ajándék-grófné — öltözködött, í különösen a Phiidias vésőjére emlé­­? keztető mellnek szivalaku kivágását I mondták fenomenálisnak azok, kiket I jó végzetük estélyeken vagy ebéde­­‘ ken a bűvös szőke boszorkány kö- I' zelébe hozott. j Ebből a kivágásból magából pa­zarul lehetne megélni, — mondta Na- I poleon egyik minisztere, akinek ta- I ián egész vagyona nem ért annyit jj mint a Costigíione grófné nyakát ' körülfonó gyöngyfüzér Memoár- i írónk szerint pedig: »A grófné az i Aszpáziák közül való kurtizán; büsz- I ke a szépségére s csak annyira ta­­{karja azt el, hogy még bebocsássák í a szalónókba«. Ugyanő folytatja* I »Nem láttam soha csábítóbb terem­!tést, perfekíebb szépséget, gyönyö­rű szemek, finom orr, piciny száj, bámulatos haj; a kebel és a vállak I elragadök; a karok és a kezek a lég­ii tökéletesebb vonaluak. Társalgása félénk és könnyed; meghallgat rrün- I den sikamlósságot, és éppen nem ! prűd«. Ilyen volt az ajándék-grófné. Tegyünk még hozzá, hogy nyá­jas, előzékeny és lekötelező min­denkihez, impertinens csak a csá­szárnéval szemben. Csoda-e aztán, hogy egy szép napon megszakadt Eugénia türelmének amúgy is elég fonala s a grófné magaviseletén megboíránkozva azt követelte Na­póleontól. hogy ajándékozza tovább az olasz dámát vagy küldje egysze*« rüen vissza annak, aki adta? Nagy eset, igazándi cause célébró. volt ez akkor. Egy alkalommal a császárné a Tuilériák valamelyik termébe lépvén, az ott tartózkodó udvari hölgyek mindannyian fölemelkedtek a he­lyükről s tiszteletteljesen meghajol­tak a hazájuk császárnéja és a dívái királynője előtt. Csak Castiglione grófné maradt ülve s észre se iát- I szott venni a felséges asszonyt, aki­inek megjelenését pedig jókora se­­ílyemsuhogás szokta észrevehetővé tenni. A császárné, akit nem most

Next

/
Thumbnails
Contents