Bácsmegyei Napló, 1923. április (24. évfolyam, 90-116. szám)

1923-04-29 / 115. szám

1923, április 29. 8ÁCSMEGYE! NAPLÓ 11. oldal íves valamiben, amit a franciák »je (háromrészes, azaz szoknya-áerék­­kabát) kosztümök mellé bevonult a délutáni redingot kabát, viszont, a női nem elíérfiasodásától tartókat megnyugtathatjuk: a stilruhák bi~ dermeierje mellett egyre inkább szót hér és kap a second empire, a második császárság korának szép nőies vonala, És mert nem szabad megfeledkeznünk a divat komplikált szövedékének egyik legfontosabb és úgy látszik, fejlődésképes faktorá­ról, az egyiptomiról sem, a szorosan test köré csavarodó múmia-leplek uj és tagadhatatlanul praktikus befe­jezést nyertek: egy széles volánt — azaz fodrot — a szoknya alján. A fáraók kincseskamrájának falain ugyanis dicsőséges életüknek min­den apró mozzanatáról megemlékez­tek, egyetlenegy részletkérdési ől feledkeztek meg. Arról, liogy hogyan lehet ezekben a szoros leplekben járni? Ezt a mulasztást oldja meg most a párisi utódok nagyon eredeti — csak középeurópai szemünk számára bizony még kissé idegen — ötlete, a volán. A másik párisi ötlethez pedig már a keresztény világból merített anyagot 1923 divatfantáziája: a leg­újabb elefántcsont- és ecail-naper­­íiyőnyelek templomtornyokat ábrá­zolnak és a nagyobb hasonlatosság kedvéért ára van beágyazva a csú­csúkra. EK Karinthy Frigyes: Nevető deka­­merőn. A cím nevetést ígér, a cím­lapról nevető grimaszok torzulnak felénk, mégis ezen a könyvön, ezen a száz humoreszken nem nagyon sokat fogunk nevetni. A humoresz­kek javarészét már ismerjük, szét­szórva olvastuk őket lapokban, ré­gebbi Karinthy könyvekben, de ez az ismerőssé^ nsa oka még a mo­soly elmaradásának. Az ok Karinthy humorában van. abban a mély, nagyszerű és kegyetlen humorában, mely nem sokáig mulaítat-és ha­mar elszomorít. Bergson írja a ne­vetésről szóló tanulmányában, hogy a vidámság fehér, könnyű hab. mely a változások hullámain hintázik. De mikor tenyerünkbe vesszük ezt a pezsegő, pattogó vidámságot és aj­kunkhoz érintjük, csodálkozva vesz­essük észre, hogy keserűbb még mint a hulláin- mely partra hozta. Ezt mondhatjuk Karinthy humoráról^ is. Mennyire más ez. mint a mikszátos anekdótázás. Heltai Jenő érzelgős derűje. Herczeg Ferenc feszes gyur­­kovicshumora. MarkTrvein ártatlan élcelődése, vagy a szelid. szemüve­ges és szellemesnek nem igen mond­ható germán humoristák mulattatá­­sa. Karinthy boncol, széjjelszedi a lelket, az uralkodó gondolatot, mint kis gyerek a íátékbábut. Kitűnik, hogy ostoba fürészpor van a bábu­ban s ez a csalódás egy ideig na­gyon mulatságos. De aztán mégis csak elkomorodunk: hát ez az egész, ez volt a csodásán csinos bá­bu, a játékszoba fejedelme? Kegyet­len ez a humor, de uj. eredeti és mélységes. Nem a gúny keseríti, nem a szarkazmus sózza, hanem a megkapó lélekismerés teszi fiisze réssé és értékessé. Teljesen sze­mélytelen ez a humor, sohasem ki­csinyeskedő és élclapszerii. tiszta, szimbolikus fogalmak felé törekszik, akárcsak Moliére. amikor a ^ fös­vényről, a tudós nőkről, a képzelt betegről ir vígjátékot. Karinthynak is az ideges ur. a felelős ^ ember, a gazdag ember, a gőgicsélő nő. az elfogult apa a tárgya és modelje. Ez a jellem komikum, a szimbo­likus komikum felé indulás néha misztikus, metafizikus, talajra csalja az írót. írása teljesen elveszti a nu­­moreszk groteszk köntösét. Inkább komoly, bíboros és bölcselmi, szinte nieíschei lepleket ölt magára, mely­ben tételek, hitek és megállapítások rejtőznek. (Minden máskép van. A kályha mindenkihez meleg. A mező. Hinta. A zöld barackok. A hóem­ber). Kedveli a fonák beállításokat, a bizarr látószögeket, ahonnan hama­rább látjuk torznak, csempének su­tának az embereket és az eseménye­ket. mint a tér és Idő megszokott la­posságában. Karinthy nem csak be­állít és megfigyel, hanem még a legiurább. a legmulattatóbb beállí­tásnál is taglal, boncol, elemez, célt keres, ahol majd meddőén, pucéran otthagyja a felnyitott lelket. Mula­tunk rajta, hogy semmi sincs benne. *A nevetés oly várástó! származik, melynek hirtelen semmivé válik a kimenetele« — mondja Kant. Mi is nevetünk ezeken az üresen elpatta­nó buborékokon, az emberek, a jel­lemek. a mafla események cifra nagyhanguságán és kongó üressé­gén, de ne feledjük a bergsoni ha­sonlatot: ez a nevetés vidáman sis­tergő, pukkadozó tengerhab. ineiy fanyarul, keserűen összehúzza a szánkat, ha komolyan megizieijük. Ez a hasonlat illik legjobban és ieg­­őszintébben Karinthy mély- értékes, eredeti humorához. Szenteleky Kornél. Viktor Marguerittc: La garconne. Akik Marguerittc körül lezajlott iro­dalmi botránnyal kapcsolatos rek­lámsiker alapján holmi pornográt-izü történetet keresnek Lerbier kisasz­­szony legényéletében, nagyon csa­lódni fognak, ha ezt a könyvet vé­gigolvassák. Nem találnak benne semmi olyan szerelmi pikantériát* mint amilyet általában várnak tőle. Még csak a sexuális vandalizmus­nak azzal a speciálisan párisi fajtá­jával sem kerülnek össze, amelyet Pierre Louys és egyéb francia Írók tárgyalnak le könyveikben. La garconne ebben a tekintetben föl­tétlenül hiányos lesz nekik, bár Margueritte Lerbier kisasszony éle­tét meglehetős őszinteséggel és nyíltsággal vezeti a háború alatt és a háború után korrupcióban elmé­lyült Paris talaján. De ami történik a romlott francia élet közepén a könyv főszereplőjével: Lerbier kis­asszonnyal, csak mellékesen vonat­kozik a szerelemre, arra a feldúlt, erkölcsi védelem hiján levő szere­lemre. amely sajátságos intenzitás­sal parázslik a francia fővárosban. A könyv nem is azért íródott, hogy az 1914—1922 közti párisi romlott­ságot bemutassa. Margueritte ko­moly és lelkiismertes író, akit nem elégítenek ki azok a szempontok, amelyek a sikerre építik az iroda­lom épületét. Neki az irodalom cél­mutatás, az élet megértése: ember­­nevelés. A háború felszántotta Fran­ciaországban is az élet vetését, le­gázolt tradíciókat, leleplezett hazug­ságokat és gyökeresen megváltoz­tatta az emberi sorsokat, amelyek uj körülmények hatása alatt uj vá­gányokra szaladtak. Margueritte ennek a változásnak történetét pszihológiai eseményeit, konfliktu­sait és szerelmeit írja le Lerbier kisasszony históriájában. Es ezzel együtt a francia plutokrácia_mélysé­ges szakadékaira világit rá, ame­lyekben veszik, pusztul a francia paraszt, a francia öröm és a francia asszony. Lerbier kisasszony sorsá­ban egy uj francia nemzedék előre­törését adja a könyv, egy uj nem­zedékét, amely a polgári atmoszfé­ra alól kíván szabadulni, hogy tisz­tább, becsületesebb, emberibb élet­re találjon. ........... (A.) Egyéni © B © Tanár ur kérem .. . A tanár ur, akiről itt néhány egy­szerű, szomorkás sző esik, hat esz­tendővel ezelőtt magyarázta nekünk Szegeden a IV-ik bében a történel­met minden szerdán és szombaton délelőtt tíztől tizenegyig. Dühös szorgalommal magoltuk az ókort, az újkort, a föniciaikat, a görögöket és precízen hadartuk le a szörnyen komplikált évszámokat. (Őszintén szólva nem a legkellemesebb idők voltak ezek, sőt a legborzalmasabb emlékeim fűződnek a szegedi gim­náziumhoz. az algebra-órák rémsé­gei néha még most is kisértenek álmaimban. A tanárjaimmal állan­dóan hadilábon álltam, csupán a történelemtanár rokonszenves profilja maradt nekem szimpatikus emlék a diákévek gyönyörűségeiből. Épen ezért nem visszasirása ez a kis irás a régi drukkos, tanáros, szekundás éveknek, inkább olyan exhumálás­­féle, kegyes halottidézés, amikor még a legkitartóbb haragos is meg­bocsát ártalmatlan kínzóinak). A tanár urnák elegáns kék zakója volt, vasár- és ünnepnapokon és iskolai ünnepélyek alkalmával pedig fekete ferenejóskában szálíásodott mereven a tornaterem katedrája előtt. A tanár ur kartársai feletti fölényének egyik titka abban rejlett, hogy ismerte a gyerekiélek rejtett rugóit (azt a lát­hatatlan harmóniumot, amit a zár­kózott diák lelkében egy-egy tanár csak ritkán tudott megcsenditeni) és rnesterkézzel, zseniálisan játszott rajta. Nagyobb tekintélye volt előttünk, mint például Cserzy Mihálynak, a szegedi borbély-irónak, ami pedig nagy szó, mert ebben az időben divatba jött a népszerű idomok-hoz autogrammért járni és kitüntetésnek vettük, ha némelyikünkkel szóba ereszkedett hajnyirás közben. Egyszer tavasszal, akkor is április lehetett, hármunkat, Zentnert, a Do­­náíot és engem magával vitt a Tiszapartra. A folyón mint apró lusta vizibogarak csónakok és lomha vontatóhajok úsztak lefelé, a nap elöntötte őket arannyal, megglóriá­­sodtak, az ég, a viz kékbe játszott, nagycsend fojtogatta a vidéket és körül hosszú Ívben mini elátkozott, kövémeredt gránátosok sorakoztak a tömör gátak bástyaszerüen fara­gott kereköblü feljárói. Mi három kurtanadrágos, elevenkedők suta zavarral kullogtunk a tanár ur mö­gött. A tanár ur szeme réveteg lett, fáradt tekintetete ellágyult és lassan alvajárósan beszélni kezdett hozzánk. A tanár urban szunyadó keserűség, ötlet, mint hatalmas, káprázatos víz­esés zuhogott reánk és mi megha­tódott elfogultsággal a. váratlan ki­­nyilatkozástól bámultunk feketén égő szemeibe. Sokat, érdekesen beszélt a tanár ur, de én csak folyton göm­bölyű, dushaju fejét szemléltem és azon töprengtem, vájjon hová is préselődött össze, hol raktározta fel ezt a kétségbeejtően sok tudást, amivel minket nevelt és oktatott. A tanár ur antimilitarista volt, el­ítélte a háborút, mesélt a forradal­makról, a tudás, a kultúra fensőbb­­séges erejére!, a nemzetközi pacifis­ták ligájáról, büszke példákat idézett, Napóleont utálta, olyan meggyőző szuggesztióval érvelt, mint a leg­rutinosabb akadémikus és szerelmes optimizmussal a békét prédikálta. A kis Donát borzasztóan unatko­zott, folyton a tanár ur mulatságosan imbolygó arcát nézte a vizen, ahogy a gyűrűző hullámokon, mint mókás görbe tükör előtt groteszk figurává torzult és einevetíe magát. A törté­nelemtanár ur ekkor csattanós pofo­nokat adott a szerencsétlen Donát­­nak és felháborodottan űzte el kö­rünkből. Ebben a félévben a Donát elvágódott történelemből, — pedig kétségbeesetten biflázott reggeltől estéiig és már kivülrcl tudta Dél- Amerika összes fő- és mellék­folyóit . . . Te jó Isten milyen csúnya grima­szokat mázolt azóta az arcokra az idő! Ki mer ma még a béke elé harangozni örömmel ? Mindenki a nyomorúságról és az elviselhetetlen életről panaszkodik és az ember, akár őse hajdan, a majomember, szikláról sziklára, örvény és meredek felet!., bolond, deliriumos kötéltán­cosként, keserves bakugrásokkal tán­torog a felismerés keskeny szál pad­lóján. A tanár úrral hat év után a minap akadtam össze az utcán. A tanár ur nern ismert fel és én is csak hosszas vizsgálódás után mer- < íem megszólítani. Az arca beesett, sápadt volt mintha puderozná magát, teste meggörnyedt, csak a szemei parázslottak még a régi meleg szo­morúsággal. Nekem a torkomba szökött az elmúlt esztendők minden szentimentalizmusa, roppantul meg­örültem a tanár urnák, szerettem volna megkérdezni, hogy mi is tör­tént hát odaát azóta, kik érettségiz­tek, buktak e sokan, ki most az igazgató és még sok mindent, de a tanár urnák sietős volt a dolga, csak immel-ámmal válaszolt és az útlevél hivatal iránt érdeklődött. A tanár ur gondosan kalkulált, összehasonlította az itteni árakat az otthoniakká!, szemöldökét felhúzva jegyezgetetl noteszába (öreg, kopott notesz, az első oldalakon talán még ott ágas­kodnak a régi szekundák.) Az újsá­gosnál kiirta a legújabb zürichi kur­zust, a mozi előtt két kiflit vásárolt és fontoskodva olcsó kis kocsmát kérdezett, ahol megebédelhetne. Szaporán lépegetett mellettem és egy steptáncos lendületes gesztusá­val magyarázott, amíg a vendéglő közelébe nein értünk. 1 Amig kalauzoltam a hepehupás Iuccákon által hirtelen eszembe vil­lant egy finom Baudealire vers a kétlelkű emberről, aki lehámozta magáról az első énjét, mint kigyó vedléskor, eldobta vívódásait, amik igazak voltak, mint drágagyöngy és talmi színes üvegcsörgpket aggatott magára. Aztán a tanár ur megrázta a kezemet és elloholt. Furcsa, nyűtt kifordított zakójának két vége mint haldokló, lőtt madár véres szárnya vadul verdesve lebegett utána ... (T.) Nadányi Zoltán: Kergetősdi Nimfát űzött az ifjú, a hajsza vad és csodás. Szép fiirteik lobogtak és lábaik agy dobogtak, mint a sebes szívdobogás. Már ezredszer kanyargóit elébük a keskeny ér. a nimfa frissen illant, űzője a vízbe pillant és látja, hogy haja fehér. Mert rég indult a hajsza, sok éve, sok éve múlt Leült az agg a parton és rálobogott az alkony és ősz haja vörösbe nyúlt.

Next

/
Thumbnails
Contents