Bácsmegyei Napló, 1922. december (23. évfolyam, 327-352. szám)

1922-12-10 / 334. szám

í 1922. deeesííher 10. BÁCSMEGYH! HAPLÖ 9. oldat nyájas olvasó 'hallgass meg bennünket, hallgasd meg a mi panaszunkat, amit szomo­rú meghajlással, keserű kedvvel üze­nünk meg neked ma, amikor sze­gény, kis Nagy Jancsi sírján, Buda­pesten, már bizonyára fonnyad­nak is a koszorúk. Nagy Jancsinak, ennek a gyönyörül Ígéretnek, ennek a magyar zeneéiet pompás hajtásá­­nak tragikus halála miatt panaszko­dunk itt esen a helyen, az ő vélet­len és intő halála miatt, a mi bdna­­natunk elsősorban nekünk, suboti­­caiaknak és- bánata sok szakadt­­magyar sziveknek és őrző magyar lelkiismerteknek, akik búsulni tud­nak minden magyar tehetségeknél elvesztésén. Hidd el, itogy volt mán. bánat, elégséges és megrendítő, de\ ilyen nagy', ilyen szomorú még nem akadt a mi részünkre . . . Nagy Jan­csi halt meg egy atttó kerekei alatt, az a Nagy Jancsi, aki a maga tizen­két évével művész volt. tehetség, aki nagyszerű csodákat csalt ki he­gedűjéből. Az ö halálát panaszoljak el neked, ó, nyájas olvasó és az ö haláléval mindazon tehetségek pusztulását, ■ akiket magyar földről söpört el valami veszedelem. Mert. Nagy Jancsi elvesztése eszünkbe jut­tatja azt a sok ismeretlen, kezdesbe­­iáraát, nyomorba-lökött, eltaposott magyar tehetséget, akik nem tudtak fölérni a pódiumokig, az egyetemi katedrákig, a művészet fórumáig és ia sikerig. Azok sorsúi is panaszol­juk, akiket a nembánomság, a szük­­kebliiség, a nyomor, az éhség har­colt el a halálig, mielőtt tehetségü­ket megszólaltathatták volna. A bu­dapesti autóbaleset meggyászolásá­ban snegsiratjuk Őket: a névtelen Ju5- seif, fiatal halottjait a magyar kultú­rának, akiket — éppúgy mint Nagy Jancsit — a véletlen ölt meg, egy rossz szó, egy rossz politika, egy tütetlen szoba, vagy a robot, amit egy falat kenyérért kellett szakadat­lan végezniök. Bizony —- ó. nyájas olvasó — sok költő kezéből kiütötték már a tollat, sok magyar csőidből leitek szürke gondok és sokan leitek jegyesei glóríás homlokkal a nagy magyar szegénységnek, amely ve­szendőbe sodorta és eltemette okét Egy egész légió veszett el igy bizton, sok-sok tehetség, akik, ha megjelenhetnek, ha szólhatnak, ha kezükbe vehetik a tollat, szebb leü­lne. 'teljesebb, ú magyar kultúra, '■-moha: agy van. szomohi, de igaz — hogy a szegénységben pazarló lett ma az élet, amely veszt, veszt, szüntelen veszt —. és jókedvvelf Es ■az még szomorúbb, hogy ez a szo­morú igazság Magyarországon ezer­­szebb igazabb mint bárhol másutt, aminthogy ezerszer Messiások, a magyar Messiások . . . Ö, nyájas olvasó, Nagy Jancsik Isorsát muszáj panaszolni, muszáj 5 elmondani egyszer. El kell egyszer \mér sírni a magyar slrainivalókat, amik bánatai ma szakadt-magyar Héíveknek és őrző magyar lelkiisine­­\retnek. akik —- hajít — kevesen van­nak és fogyóban . . . „Világ siberjei egyesüljetek*4 Zsúfoltan indul a berlini gyors — emelkedik a doVár ~~ Bécsi levél — Át orvos prakszisábél írta: Baedeker Csapiár ár., egyetemi docens, egyike a székesfőváros legdivato­sabb orvosainak. Specialitása: a női idegek. S a nők és e kedves teremté­seknek az idegei alig hagynak any­­nyi időt neki, hogy nyugodtan ebé­delhessen és olyan gondosan öltöz­hessen, ahogy ezt az asszonyok doktorától elvárják. Most is egyik hisztériás betegé­től ugrik át a legintimebb szobájába, hogy a telefon hívására jelentkez­hessen. —Halló, ki beszél? — Én, Toiler Ábris. — Itt Csapiár. Parancsolsz? — A feleségem oly rosszul van, hogy nem mehet föl hozzád. Kény­telen vagyok arra kérni téged, hogy tekintsd meg őt itthon. — All right! Este hét óra körül Jö­vök. — Nem lehet előbb? — Abszolút lehetetlen. így is csak abban az esetben lehetek pontos, ha nagyon sietek a betegeimmel, akik­ben ma a szokottnál is nagyobb a fölhajtás. Valóságos libavásár. — Tehát hétkor! — Szervusz! Végeztünk. * A doktor majdnem pontos volt, mindössze csak ötven percet késett. — De most egészen a tiéd vagyok, A budapesti—bécsi, gyorsvonaton valaki megkért, hogy szerezzek neki másodosztályú vasntijegyet, tovább akar utazni Berlinbe. Elküldtem a szolgát az osztrák menetjegyirodá­­ba, ahol négy és fél óra hosszat kel­lett várnia, inig sor kerüli rá; Becs­ben általános a pangás, egyedül a berlini gyorsvonat jegyváltó-pénz­­tára- előtt ölik egymást a jegyekért. A pénztárnál azt mondták, hosrv a berlini gyorsvonatra egész hétre cl van adva minden jegy, talán a minisztériumok fentartott helyei kö­zött még akad szabad ülés. Telefo­náltam a vasúti minisztériumba, ahol őszinte sajnálattal kijelentették, hogy a kormány, az idegen diplo­máciai testületek számára eltelt je­gyek is, már napokkal előre, el van­nak adva. De ha talán a jövő héten akarom!... ■. ... Délután háromnegyed négy. % íiécsi Wesfbáhnhof; innen indul a berlini gyorsvonat. A végtelen Ma­­riahilíerstrassén rikkancsok szalad­nak a korai estilapokkaí; Berlinben nagy hausse, a dollár SOGÖ márka. Útközben találkozom egy kedves bécsi bankigazgatóval, az osztrák Deviza-központ vezetőségének tag­ja. Már messziről integet: — Mit szól, szerkesztő ur, a mai bécsi oiearing-kurzusokhoz? A tnár­— így szólt régi' barátjához, Toller Abrishoz. — Van valami változás? Sóhajtva mondta Ábris: —Nagyon kedvetlen az asszony, nyugtalan, pörlekedő, aüways dis­pleased, — ahogy az angolok mond­ják. Semmit se lehet a kedvére ten­ni és én — megvallom — alig tudok ráismerni. Hiszen már hónapok óta nincsen rendes állapotban, kivetke­zett régi szeretetreméltó természe­téből, de ma, — ma igazán meg­ijesztett. Félek, hogy az elméje — Nyugodtan, majdnem mosolyogva mondta Csapiár: ... — Ebben az irányban nincs mitol tartanod ... Ez egy egészen ter­mészetes folyamat. II faut passer par Iá! Ezen a »betegségben három asszony közül kettőnek keresztül kell menni . . . Hány éves a felesé­ged? Hozzád intézem ezt a kérdést, mert ő, nem szívesen felelne rá. — Negyvenöt múlt. — Negyvenöt. És kissé vérsze­gény, gyermeke pedig sohase volt. Ezt úgy magába és magának mondta az orvos. Aztán benyitott a páciens szobá­jába. A még mindig S2.ép asszony az ot­­tománján hevert teljes öltözékben és teljes sötétségben. A helyi viszonyo­kat alaposan ismerő doktor f5!gyúj­totta a villanyt. — Megbolondultatok? — kiáltotta _ éles hangon ToHerné. — Meg akar-*-ka nyolcon áli: nyolc osztrák koro­nát ér egy márka. A Devizaközpont­­nák ma oiyan napja volt, mint fenn­állása óta még soha. A bécsiek meg­­jr«hülve a márka rettenetes ita­­ttaszítófájától, hanyatt-homlok vitték né márkakészleteiket a központba, ma több mint féínüliárd márkái vettünk be. A bécsi kereskedők, akik részben bevásárlásokra, részben spekulációk­ra hónapok óta veszik a márkát, ma szörnyű, veszteséggel adtak tűi va­gyonúkon. Ameilétí a spekuláció lámpával keresi a márkát: tizenkét­­íizenöt osztrák koronát is adnak a márkáért, a tiltott szabadforgalom­ban, hogy spekulálhassanak vele. A köfcsönbeadoít márkáért hetenként hat százalék kamatot, vagyis éven­ként háromszáz százalékot fizet a spekuláció a várható óriási nyereség reményében minden kamatot meg­ad, csak alaptőkéhez jusson, mivei tovább' spekulálhasson . . . — Még csak azt akarom mondani magának, hogy több mint hatszáz­ezer francia frankot is beadtak a Devizaközpontnak, sőt nyolcvanezer dollárt is kaptunk. Megyek tovább, a pályaudvar felé. Eszembe jut, amit ma délelőtt hal­lottam a német követség egy tagjá­­tól: a márka teljes elértéktelenedése beláthatatlan következményekké, járhat, pnccsok balról és jobbról, Bajorország elszakadása, a Rajna­­vidék annektálása, hatvanmillió em­ber pusztulása ... A pályaudvar, környékén nyolcas sorokban auto­mobilok, a drága üvegszekrényekben bundák, villogó evikkerek, sofő­rökön bundák, bőröndök; a kocsifel­hajtó előtt torlódás. Ez a pályaudvar sok tolongást látott, — a háborúban, a nyaralások idején — de ami most történik a bériéi gyorsvonatnál, a;r példa nélkül való. A portás minden kitől elkéri a vasúti jegyét és a szá­mozott hely használatára jogosító helyjegyét. A szűk rács előtt élet­veszélyes torlódás; sokan azt remé­lik, hogy jegy nélkül is behocsátják .őket. Légió azoknak a száma, akik jegy nélkül próbálnak a perronra jutni. Vannak, akik a jegy helyett pénzt nyomnak a portás markába, csakhogy eressze őket; valaki ma kétszázezer koronával akarta meg­vesztegetni a portást. Letartóztat­ták. Felmutatom igazolványomat; be­mehetek. Az első vágányon: a berlini gyors. A titokzatos fekete szörnyeteg, ame ­lyen át a milliárdokhoz jutni. Min­den hely e! van foglalva. Csupa férfi, nő alig utazik. Elegáns utibundában, akik már tönkretették Bécset; ko­pott íélsőkabátban, akik még csak most akarják tönkretenni Berlint s onnan akarnak elhozni elegáns uti­­tatndát. A Grand Hotel halijának, a bécsi éjjeli mulatónak ismert alakjai; jelszavuk: s.4 korona meghalt — haljon meg a márka!« Sok rossz arc, márkakon­­treminőrök, doiláríelhajíók, berlini házspekuiánsok, határidőüzlet lova­gok, Ausziria-töukretevők, magyar­­kóronaellen-drukkolók, Németország 'sirásoi. Valaki halkan mondja a pá­lyaudvaron, hogy a német nép - fanatikus hívője a babonás szónak: -márka«, még ma is — nein ébredt tudatára annak, hogy mi történik ve­le. Csak CastiglkAHt keresik, aki szimbóluma, megtestesítője annak a hadnak, amely most rászállott a pusztuló Németország vonagió tes­tére; de ő óvatos és utasításait Becs­ből osztogatja . . . A vonat indulásra készen áll, az tok ütni? Micsoda kíméletlenség ez? Minden előkészítés nélkül rágyújtani az ' emberre a lámpát! Mingyárt megvakulok! Ezalatt közeledett hozzá Csapiár, rátétté a kezét, ezt a hűvös, gyön­géd, igazi nőgyógyitő kezet az asz­­szony homlokára s igy szólt: — No, no, Klára asszony, nem kell rémeket látni ... A dolog nem ve­szedelmes. Az ember nem vakul meg olyan könnyen. A becéző hang kissé megnyug­tatta. — Maga az, Csapiár? — igy szólt. De jó, hogy végre eljött! Az Is­tenért, segítsen rajtam, mert nem szeretnék megbolondulni! — Hát akkor ne beszéljen bolon­dokat. Az ember nem bolondul meg olyan könnyen. Láthatja rajtam, aki közel harminc éve • foglalkozom be­teg asszonyokkal és még se vagyok egészen bolond . , . Hol fáj? — Mindenütt és sehol. Nyugtalan vagyok, képtelen vagyok aludni, bánf a fény és a lárma, de a csönd is ... Az étvágyam szeszélyes, né­ha éhes vagyok mint egy farkas és, máskor egy falatot se tudok legyűr­ni. A mellemben vagy a torkomban mintha egy óriás íoot*ball-!apda vol­na . . . Aztán az uram olyan türel­metlen és Zsuzsi oly szemtelen — Ábris a legtürelmesebb ember a világon és Zsuzsi, a szobaleányok yöngyo, a legjobb leány az egész' nagy városban, s már, negyedik éve szolgál Tolleréknál, ahová mint egészen fiatal fruska került. — És még ki ellen van kifogása? — kérdezte mosolyogva Csapiár. — Mindenki ellen! — kiáltotta iz­gatottan Klára asszony. — Mindenki komisz! Mindenki csak arra utazik, hogy gyötörje az embert . . . Maga is, úgy látszik, csak azért jött, hogy kdlemetlenkeujcn. Vonagió görcsöket kapott és hisz, tériás zokogásban tört ki. A doktor megvárta a roham vé­gét, aztán ut idusaid fecisse videaüir, ahogy a tudós fakultás előírja, még egy sereg kérdési intézett a beteg­hez, akit közben meg is vizsgált s végül azzal a megszokott frázissal vett tőle búcsút, amellyel a vizitjeit befejezni szokta: — No, nem lesz semmi baj. De kint Ábrishoz igy szólt: — Édes barátom, a baj nem ve­szedelmes, de nagyon kellemetlen Klárára és — főként read nézve. Igaz részvéttel vagyok irántad s gyógyszerül nem ajánlhatok jobbat mint angyali türelmet. Vannak női szervezetek, főleg ha vérszegények, amelyek ebben a kritikus korban barátságtalanul reagálnak. Fájda­lom, a Klára asszonyorganizmusa is ilyen, nála a klimakíérium egy na­gyon kínos korszak, amelyen azon­ban mindkettőtöknek át kell éviekéi­­netek.

Next

/
Thumbnails
Contents