Bácsmegyei Napló, 1922. december (23. évfolyam, 327-352. szám)

1922-12-24 / 348. szám

4. oídaf. BÁCSMEGYEI NAPLŐ 1922. december 23. mint a németeket együttműködésre nyerték meg, esetleg lényeges kon­cessziók árán is. Valósz'nü, hogy ez a németeknél inkább fog sike­rülni, mint a magyaroknál. Nincs kizárva azonban az sem, hogy a németek a klerikálisokkal fognak kooperálni, különösen azok miatt a tüntetések miatt, amelyeket a nacionalisták Mariborban a néme­tek ellen rendeztek. Ami a románokat illeti, azokról biztosra veszi a „Novosti“ cikkírója, hogy a kormánypártot fogják tá­mogatni. A „Novosti“ értesülései természe­tesen csak üres kombinációk, mert még' sem a Magyar P ni, sem a c Német Párt nem döntött semmi­­!yen irányban sem választási takti­kájára nézve. A cikknek azonban mindazonáltal nagyobb fontosságo t lehet tulajdonitani, mert a lap újab­ban radikális pártlap lett és azt bi­zonyítja, hogy az egyedüli kormány­pártban nagy hajlandóság van a nemzetiségekké* * 1 * * választási egyezség megkötésére. Újabb akadályok a vaseti. forgalomban Forgalmi korlátozások minden irányban A vasúti forgalom mizériái eny­hülés helyett állandóan fokozód­nak, olyannyira, hogy a forgalmi korlátozások különböző okokból mind gyakrabban követik egymást. A fennálló technikai akadályokon kívül, amelyeket a vaggón- és mozdonyhiány, valamint a vasúti személyzet folytonos létszámcsök­kenése idéz elő, a forgalmat sok tekintetben megbénítja az is, hogy az egyes vasutigazgatóságok kö zott nincs meg a kellő harmónia a szállítások megkönnyebbítése tekintetében. Legújabban a becgradi vasut­­igazgatóság gördit akadályoka; a szállítások sima lebonyolítása elé. A fedett vasúti kocsikban fenn­álló nagy hiány miatt ugyanis a suboticai vasutigazgatóság kivé­telesen megengedte, hogy gabo­nát és lisztet ponyvával fedett nyitott vaggónokban szállítsanak. Ezzel szemben a beogradi vasut­igazgatóság nem engedi meg, hogy a gabonával megrakott nyi­tott kocsikat vonalaira beszállít­sák, úgy, hogy az ilyen, már fel­adott küldemények a suboticai igazgatóság területének Bogojevó végállomáson mind megakadtak. Bogojevó állomás ma már zsu folva van Beograd felé irányuló — Itt vesztegetem a drága szép időt i— mondotta inkább saját magának — pedig olyan szép karácsony estét ter­veztem magainnak. Tudod mit csinálok ma éjszaka? Persze, hogy nem tudod. Fiakert iogadok és elmegyek Pestről. Ki a faluba. Nő, csak amolyan pesti ál­faluba sajnos, mert messzibbre nem le­het. Én nem birom ki ezeket a pesti ká­véházi, kaszinói, családi karácsonyokat. Kivitetem magam mindjárt, amikor le­­robotaltam ezt a szörnyű adót, ezt a rettenetes ünnepi vezércikket, kihorda­­tom magam íiakerrel RákosszentmJiály­­ra. Az még falu egy kicsit. Vagy leg­alább is annak látszik. Ott még ellehet tölteni valahogy a legigazibb, legszen­tebb estét. Van egy kis fogadó ott. Már üzentem ki reggel, füisenek be egy jó szobát, főzzenek vacsorát éjjelre. Bort viszek ki magammal, pezsgőt, meg szi­vart és egy pakli kártyát. Behivatom a szobámba a vendéglőst, meg a felesé­gét. Nagyon derék, vidéki emberek, so­kat mondok, ha minden két évben egy­szer bevetődnek Pestre. Aztán hármas­ban megvacsorázunk, elborozgatunk, el­­kártyázgatunk szépen. Aztán lefek-zem a tiszta, paraszti ágyba. Pihenek. Reg­gel boldogan felébredek, nem hallom a villamos csengését, a házmester károm­kodását. Elmegyek délelőtt a nagymi­sére. Megint fiatal leszek és nyugodt — egy napra. Tavaly is igy csináltam, jövő­re is igy teszek. Ez az én saját talál­mányom. Te is rá fogsz még egyszer fa­nyalodni, ha írtár sok vezércikket Írtál. Belevágta a tollát a tintatartóba, neki Szántott a papirosnak. — Látod fiam, — mondotta — ilyen jó fesz az én karácsonyom. Csak ezt a fránya vezércikket izzadjam ki előbb... küldeményekkel, amelyeket mind" addig, talán hónapokig nem lehet rendeltetési helyükre szállítani, a míg nem lesznek fedett vaggó­­nok, amelyekbe az árut átrakják. Amellett, hogy a kereskedők igy hosszú ideig kénytelenek vára­kozni a küldemények megérkezé­sére, a hosszú várakozás alatt a nyitott kocsikban a gabona és liszt minősége is kárt szenved, ami mérhetetlen károkat okoz a kereskedőknek. Ezenkívül a Bo­­gojevón összegyűlt sok várakozó vaggón komoly akadályát képezi a forgalom lebonyolításának is. A suboticai vasutigazgatóság emiatt csütörtökön sürgős fölter­jesztést intézett a közlekedésügyi minisztériumhoz és átirt a beo gradi igazgatósághoz, hogy a for­galom veszélyeztetésének meg­szüntetése céljából engedjék meg a már föladott és berakott külde­mények továbbszállítását. A vasúti kocsik torlódása a mozdony- és személyzethiány miatt több irányban máris ko­moly akadályát képezi a forga lomnak. A torlódások folytán a suboticai vasutigazgatóság beszün­tette az áruk fölvételét Brőd, \in­­kovei, Sisak transit irányában. De­cember 23-án, pénteken éjjel 12 órától 48 órán át tart ez a kor­látozás, amely idő alatt a fenti vonalra még üres kocsik sem szállíthatók és csak élő állatokat, valamint friss húst lehet föladni. A Bosznia-Herczegovina felé irányuló forgalomban is akadá­­yok vannak. A boszniai Bród ál­lomáson ugyanis naponta csak ötven vaggont lehet átrakni a rendes nyomtávú kocsikból a boszniai keskenyvágényu vasutak vaggonjaiba, úgy, hogy több, mint háromszáz kirakatlan vaggon éli Bródban. Emiatt n vasutak kon­tingentálták a Boszniába irányuló küldeményét számát. így a suboticai vasutigazgatóság területéről Boszniába naponta csuk 18 vagont lehet szállítani. Ezt e kontingenst úgy osztották fel, hogy 13 nagy állomáson minden nap csak egy ery-egy vagont, a többi kis állomásokon pedig szükség szerint megosztva naponta öt vagont lehet felvenni. Ezzel remélik megszün­tetni a torlódás egyik főokát. A bródi átrakási nehézségek megszüntetése tárgyában pénteken vas útügyi konferencia kezdődött a boszniai Brodban, a közlekedés­­ügyi minisztérium kiküldöttjének vezetése mellett. A konferencián valamennyi vasutigazgatóság meg­bízottai részt vesznek. A horvátországi vonalakon a szeméiyzethiány miatt fokozódnak a szállítási zavarok. Az egyes állomásokon most elegendő va­gont lehet kapni a tűzifa elszál­lításához, azonban nincsen elég személyzet a tehervonatok össze­állításához, úgy, hogy a már megrakott vagonok heteken át vesztegelnek a feladó állomáso­kon. Ez a helyzet ismét torlódást idéz elő, ezenkívül veszélyezteti az ország fát vásárló részeinek m különösen a Vajdaságnak tűzifa ellátását. A jövő év gazdasági kilátásai Kétségtelen, hogy a gazdasági élet ezévi sivársága után minden­ki, — termelők, kereskedők és fogyasztók egyaránt, — feszült figyelemmel tekint a jövő év gaz­dasági viszonyainak alakulása elé. Ebben a mindenkit érdeklő tárgyban körkérdést intéztünk a suboticai és novisadi gazdasági élet reprezentánsaihoz, pénzinté­zetek, kereskedelmi vállalatok vezetőihez. A körkérdés lényege a követ­kező volt: Mit várnak a jövő gazdasági évtől és mi volna kívánatos szak­májuk íöllenditése szempontjá­ból? A beérkezett válaszok a követ­kezők: Miroszavljevics Koszta, a novi­sadi kereskedelmi és iparkamara elnöke: Az őszi szezon rossz volt, rriig december hóban javulás volt észlel­hető. A jövő évet illetőleg jóslásokba bocsájtkozni nem lehet, minden at­tól függ, milyen lesz az ui deviza­rendelet. Az árukészletek nem oly nagyok, mint gondoltuk, különösen a tavaszi árukban nagy a hiány. A mennyiben a cseh korona felmegy, az esetben Csehországgal képtelen­ség lesz az üzleti összeköttetést fen­­tartani, mert az olasz és lengyel áru sokkal olcsóbb lesz. Reméljük, hogy a jövő év jobb lesz. A keres­kedők jobban fognak vigyázni s a pénzügyi helyzet is javul, mióta a kereskedők nem vesznek devizát. A novisadi piac a pénzügyi krízist jó! birta s reméljük, hogy szilárságát a jövőben is megtartja. Bachmann Béla, a novisadi Hen­germalom igazgatója a következő­ket mondotta: Az eddigi jelek szerint a malom­iparra az eddigieknél súlyosabb, kedvezőtlenebb idők következnek, mert az általános gazdasági krízis közlekedési és pénzügyi helyzet a malomipart érte legközvetlenebbül és legsúlyosabban. Tömegcikkről lévén szó, csak a legminimálisabb haszonra dolgozhat, melyhez éppen az általános helyzet folytán hiány­zik a megfelelő szilárd bázis. A ter­melési költségek a tavalyihoz viszo­nyítva cca 100 százalékkal emelked­tek és minthogy üzemüket csak na­gyon kis mértékben folytathatták, alig van vállalat, mely eredményes munkával dicsekedhetne. Valutánk­nak folytonos ingadozása is bénitó­­. lag hat a malomiparra, mert csak I nagyon óvatos üzleti tevékenység­gel kerülheti el az ingadozásokból származható veszteségeket. Gábor Béla, a Rottmann-íéle vas­­butorgyár társtulajdonosa: Közönségünk szívesebben veszi a külföldi árut a belföldinél, bár ipa­runk sok cikkben jobbat produkál mint a külföld. Az itteni vasbutorok különösen versenyképesek a német és osztrák áruval szemben és hosz­­szu időn át sok vasbutort exportál­tunk a külföldre, Törökországba. Bulgáriába, a Balkánra, Egyptom­­ba, sőt Ausztráliába is. A rossz szál­lítási és valutaviszonyok miatt azon­ban ez az export most szünetel és ezért volna szükséges, hogy a kor­mány minden eszközzel megköny­­nyitse az ipar fejlődését és műkö­dését. Kamarás Kálmán dr.. a Löwy Má­tyás textilnagykereskedö társfőnö­ke: A jövő gazdasági esztendő ugyan­azon bizonytalanság jegyében indul, mint amellyel az idei zárul. Bár­mennyire is elcsépelt közhelynek hangzik is, a kereskedelemnek leg­főbb eleme a szabadság, ami nélkül A beteg gázlángok tompa sárga fé­nye ráömlöít Bródy Sándor férfiasán szép, őszülő fejére. Néztem a nagy irót, ifjú álmaimnak egykori bálványát, a lé­­lekzetfullasztó, gyönyörű regények szerzőjét, aki hatalmas, gazdag tehetsé­gének ragyogó kincseit a sivár próza parancsából fillérekért kénytelen el­herdálni, még most is dicsősége magas­latán, sikerei teljében. És elszorult a szi­vem, hogy miként vergődik a badar konvenciók rabságában a szárnyalni akaró zseni. így fest a nagy magyar iró karácso­nya: jóizlésének, művészi meggyőződé­sének megcsúfolásaképpen közhelyeket iratnak vele a pihenésnek, a megnyug­vásnak szentelt ünnep éjszakáján. Sem­mitmondó ürességeket iratnak vele, avult és megunt, divatból kiment formá­kat kényszerítenek reá, amikor annyi sok szép és nagy mondani valója van és amikor a mondani valóinak formáját és idejét csak egyedül ő,> az iró volna jogosult megállapítani. Néztem szomoruan, valami most szü­lető még öntudatlan szolidaritással a hatalmas és gyönyörű rabszolgát, aki olyan nehezen tudja bilincs alá rakni dacos lázadó fejét. De már meg is békéit. Már ir. írja a karácsonyi vezércikket. Gyorsan szü­letnek a betűk, a szavak a szolgálatkész papiroson. Telnek — a kutyanyelvek. A nagy rabszolga átesett e legújabb lelki válságán. Sercegve siet a fürge toll. Odanézek, vájjon miféle láthatatlan se­gítőtársa érkezett e kényszerű munka elvégzésére. Egy pakli francia kártya fekszik az asztalon. Az imént vette ki a zsebéből Bródy Sándor. És mig az egyik kezé­vel a gyűlölt és előre átkozott vezér­cikket írja, gépiesen, lélektelenül; az igazi Biódy Sándor, a mindig friss és kifog.vhataJan lelki emóciákra, szünte­len izgalmakra szomjuhozó Bródy Sán­dor ott társalog meghitten, legjobb hí­vével, a kártyával. Jobb kezében a toll, balkeze a kártyát emeli. Két három parti bakkarat, amelyet önmagával gyorsan, diszkréten, izgalom nélkül, fölényes elő­kelőséggel intéz el és már kész is a ve­zércikk. — Itt van fiam! — mondja és már in­dul is kifelé. A megrendelt fiakker egy óra óta vár reá már kint a kapunál. Jó másfélórás ut lesz, a havas éjszakában, mig kiér­nek a Pest hóna alatt gubbaszkodó fa­luba, ahol egészen ki is hült már talán a karácsonyi vacsora... Bródy Sándor ismét jókedvű már és újra egészen fiatal. Neki fehér karácso­nya lesz az idén megint. Mert érteni kell ahhoz, nagy embernek, nagy szivü embernek kell lennie annak, aki mindig, mindenkor szép, igaz karácsonyt tud rendezni a maga számára, amikor és ahányszor csak akarja... * A szolga lecsavarta a gázlángokat és ellógott az átellenben levő korcsmába. Egyedül maradtam, magamra marad­tam az üres redakcióbán. Szerettem volna megfogadni Bródy Sándor jótanácsát. Szerettem volna ki­rohanni, hogy soha többet ne tegyem be a lábamat ebbe a félelmetes, gyilkos gyárba. Pechem volt. Elaludtam és mi­kor hajnalban felkeltett a részeg szolga, legnagyobb szerencsétlenségemre ismét nagyszerűnek láttam az ünnepi fehér­ségben a karácsonyi vezércikkirásí.

Next

/
Thumbnails
Contents