Bácsmegyei Napló, 1922. november (23. évfolyam, 299-326. szám)
1922-11-21 / 317. szám
5. oldal. BACSMEGYEI NAPLÓ 1922. november 21. Gonosz gyanúsítások a Magyar Párt ellesi Újabb magyar kémkedési per A Politika rágalmai Beogradból jelentik : A Politika hétfői száméban újabb magyar kémkedési ügyet tálal fel olvasóinak. Állítólag a napokban négy kémet fogtak el, akik állandó öszszeköttetésben voltak a vajdasági magyarsággal. Kihallgatásuk alkalmával beismerték, hogy minden 15 napban jött át egy közülük a határon és különösen a hatóságoknak küldött instrukciók és a hatóságok szervezete után érdeklődtek. A Politika szerint nagyobb arányú nyomozás indult meg és úgy látszik a Fflr^o-féle kémkedési esethez hasonló az ügy. —• „Csak most látszik — fejezi be cikkét a láthatóan rosszakaratúlag informált Politika — miért sietett a vajdasági magyar intelligencia olyan igyekezettel saját pártot alakítani, amelyből minden idegent, még a magyarul beszélő zsidókat is kizárták." Csak ideiglenesen engedélyezik a sándori villamos üzembehelyezését A sándori villamosvasúti vonal 'építési munkálatai elkészültek és az uj vonalon csütörtökön már megindul a forgalom. Szerdán délelőtt lesz az uj vonal közigazgatási bejárása, amelyen a közlekedésügyi minisztérium kiküldöttjének vezetésével a városi tanács, a közigazgatási bizottság, a vasúti- és posta-igazgatóság és az építési felügyelőség delegáltjai vesznek részt. A sándori villamosvasúti vonal iizembehelyezését csak ideiglenesen fogja a hatóság engedélyezni. Ugyan is a városi tanács és a villamosvasút igazgatósága között az építkezési munkálatok alatt állandóan súlyos ellentétek voltak és bár a város erélyesen követelte, hogy a villamos Egy régi könyu Irta: Uánöor luán Egy régi könyv fekszik előttem. Finom elefántcsontszinii a papírja, arany, a metszete és benne versek. Egy régi könyv, mely bent aludt sokáig a szekrény mélyén, mint szívben az elfeledett álmok. A könyv hatalmas, nehéz mü. Térdére keli venni annak, aki olvasni akarja, mint egy gyermeket, vagy az asztalra tenni, mert az ember keze nem bírja el. A könyv első napja fekete nyomású arany csillagokkal és amint meglátom, eszembe jut egy gyerek, aki egyszer régen, hosszan elnézegette a fekete lapon az arany csillagokat és ezer mesét gondolt ki róluk jés a rózsaszinlábu angyalokról, akik csillagról-csiliagra lépve járnak és a halott gyermekek lelkét ruhájukba takarva, felviszik az égbe. A könyvben képek is vannak. íVágtató paripák, bus puszták, rohanó óriások és deli leventéktől búcsúzó, siró szüzek. És a képek alatt halvány ujjlenyomata egy picinyke kéznek, amint az elefántcsontszinii lapra tiltón ránehezedett, mikor egy, édes fiatalasszony fordítani akart. A fiatalasszonynak kék volt a szeme, mint a tiszta tó és hamvasszőke haja finoman bodrozódott két halántékán. Nagyon szerette a verset és esténként meleg, fénylő hangon szépen felolvasgatott egy fiatalembernek, kinek szép fekete haja hátra részvénytársaság tegyen eleget szerződésszerű kötelezettségeinek, ez még sem történt meg. A város szakértőinek megállapítása szerint a sándori vonal nem felel meg technikailag azoknak a követelményeknek. A pálya az által, hogy csupán salakkal töltötték fel, nem lehet tartós és okvetlen szükséges úgy ennek a hibának a javítása, valamint más az anyaghiány folytán beállott épitési tökéletlenségek kiegészítése. Ezenkívül a villamosvasút igazgatósága sok helyen nem állította még helyre az építés közben felszaggaíott úttestei, valamint egyes gyalogjáró-részek áthelyezését sem teljesítette oly módon, amint arrä ä részvénytársaságot szerződés kötelezi és nem állították még fel a villamos megállóhelyeket sem. Mindezeknek a hiányoknak a pótlására a közigazgatási bejárást végző bizottság záros határidőt fog adni a villamosvasút igazgatóságának. Az eddigi tervek szerint hat hónapon belül lesz köteles az igazgatóság a pályát a követelményeknek megfelelően átalakitani és a hiányo-jj kát pótolni. Miután azonban az uj vonalra sürgősen szükség van és az üzernbehelyezés forgalmi és biztonsági szempontokból nem kockázatos, csütörtökön már megindulhat az első villamos Alexandrovóig. Visszaállították a szakad koltözkodési jogot A letelepedést nem kell kérvényezni, csak bejelenteni a rendőrségnél A háború 'befejezte után kiadott rendeletek közül most egyik, amelyik az egyéni szabadságra meglehetős sérelmes volt, most végre érvényét vesztette. 1919-ben egy rendelet a letelepedés engedélyezését a város! törvényhatóságok hatáskörébe utalta. Ettől az időtől kezdve a . tartózkodási engedélyt mindenütt a városi tanács adta, igen gyakran megtagadták a tartózkodáshoz és a letelepüléshez való hozzájárulást az S. H. S. állampolgárok részére is. Ez az állapot, amely az alkotmánnyal is ellenkezett megszűnt és helyébe az S. H. S. állampolgárok szabad költözködését biztositó törvény lépett életbe. Ez a törvény biztosítja az S. H. S. állampolgárok részére az ország területén belül való szabad költözködést és a letelepedéshez csupán a bejelentést teszi kötelezővé. A bejelentéskor nyilvántartását is kiveszi a városi tanács hatásköréből és azt a rendőrségre ruházza. Az uj törvény életbelépésére vonatkozólag kérdést intéztünk TWinger György főkapitány-helyetteshez, aki az üggyel kapcsolatban a következőket mondotta: — Az utóbbi időben már nem gördítettünk akadályokat az S. H. S. állampolgárok letelepedése elé, hanem azt minden esetben engedélyeztük. Most, hogy a régi korlátozó rendelet hatályát vesztette és az uj törvény lépett érvénybe, nem is kel! többet a tartózkodást, vagy letelepedést kérvényezni, hanem azt elég egyszerűen csak bejelenteni a rendőrségnek Azonban az uj törvény értelmében is joga van a rendőrségnek bizonyos esetekben megtagadni a letelepülés jogát, főképpen azé»,-, hogy a nagy beözönlésnek elejét vegye, ilyen esetre azonban csak ritkábban kerülhet sor. Az uj törvény értelmében a külföldi honosoknak és mindazoknak, a kik még nem szerezték meg az S. H. S. állampolgárságot, a jövőben szintén nem a várisi tanácstól, hanem a rendőrségtől kell a tartózkodási engedélyt kérni. Reméljük, hogy a törvénynek nemcsak az a rendelkezése lép életbe, amelyik a tanács hatásköre helyett a rendőrség hatáskörét állapította meg s nem az lesz a helyzet, hogy eddig a tanács utasította e! a tartózkodási engedélyekért beadott kérvényt, ezután pedig a rendőrség fogja — elutasítani. Az állami rend konszoiidáltsága lehetővé teszi végre ezeknek az ügyeknek liberálisabb kezelését s nincs arra ok, hogy az alkotmány rendelkezései ne a maguk tisztaságában valósuljanak meg. volt fésülve, mint Petőfinek. A gyerek, hol egyik, hol másik ölébe kérezkedett és álmodozva a szavak titkát kutatta-bontogatta, melyek a könyvből, mint csodás lepkeraj, lebbentek feléje. A képek ott maradtak félig lehunyt pillái mögött és tovább éltek, nőttek, változtak, mikor anya vagy apa, álommal küzdve, beletette a hálós kis vaságyba. Az élet rejtőzött a nagy könyvben számára ezer érthetetlen csudájával. Ez a piros könyv nem a holt betűk koporsója volt, hanem az élő érzések világa. Ott lakott a Szép örök változataiban. de a gyerek még nem tudta, hogy szép, csak hozzászokott a fogalmakhoz és néha ismeretlen elragadtatás vagy meghatottság szállott rá, anélkül, hogy tudta volna miért. És ott lakott a Szomorúság. A szép, fiatal anya szeme néliá hoszszan merült a lámpába és elhallgatott. Ilyenkor csend lesz a szobában és ismeretlen gyász áhítata. De ott élt a könyvben a Diadal, a Mérés, a Bátorság is. Ezeket a verseket a fiatal apa olvasgatta és a gyerek szeme lángolt tőle, a szive vert. a keze forró lett. És be volt zárva a könyvbe az Álnokság és Hűtlenség is. És a Gyűlölet. Ezeket hidegtestü, lábnélküli, kigyófeiü fantomoknak képzelte a gyerek, kik homályos zugokban, szekrények mögött húzódnak meg, hogy onnét orvai támadjanak És félt tőlük. Éjjel felsírt álmában és meg kellett csókolni az édesanyjának. És ott volt a könyvben a Szerelem. Ez valami csodálatos lehetett, mert mikor ezt olvasta az anyja, beszéde dalnak tetszett. A Szerelem olyan fényes titok volt. mint télen a kályhában az izzó parázs. És benne volt a könyvben a Halál. A Halál halk volt és csöndes. A gyermek úgy képzelte, hogy egy veszedelmes madár, mely kint kering a ház körül és félni kell tőle. És oda bujt az anyja ölébe, ki óva terjesztette felé karját. A könyv mondom az Élet volt maga. Titkos, izgalmas, édes és ijesztő. A betűk fokozták a rejtelmeket, amint apró legyek módjára egymáshoz fűzve elvonultak szeme előtt. És annyira vonzotta, gyötörte, izgatta a gyereket a könyv, hogy édesanyja eltette előle. Majd később olvasod. Ha megnősz, majd megérted. És eltették a könyvet a szekrény mélyibe. Hosszú éheken keresztül nem került elő, csak arany metszete csillant elő néha a homályból. És mentek az évek. sok-sok egymás után. Az ismeretlenségből ui titkok és csodák bukkantak fel. Sok az öröm — mely fáj, a csalódás, melv tanít, a bánat, melytől jobbak leszünk, a remény, mely mindig viszszatér, a tapasztalás sebhelyei és a i szent megbocsátás. Az élet szép, amint tovább szalad Befejezték a nyomozást a sombori ékszerlopás ügyében Beismerő vallomást tettek a bűnösök A múlt hét folyamán több ízben foglalkoztunk azzal a nyomozással, amelyet Somborban, Sentán és Szuboticán a sombori Wagner-féle ékszerüzletben ez év április 23-ikán történt betörés ügyében a rendőrség folytatott. A nyomozás hétfőn teljes befejezést nyert, amelynek során a rendőrség a következőket állapította meg: A sombori Kraljevica Györgye utcában levő Wagner-féle ékszerüzletbe, a mely a város legforgalmasabb részén fekszik, április 23-ikán a déli órákban ismeretlen tettesek betörtek és az üzletből a kezük ügyébe került ékszereket, mintegy 3—400.000 korona értékben, elvitték és nyomtalanul eltűntek. A betörés után való héten a sombori rendőrség a betörés gyanúja miatt eszközölt letartóztatást, minthogy azonban semmi bizonyíték sem merült fel a letartóztatott ellen, szabadlábra helyezték. Szabadlábra helyezése után november elején jelentést tett a sombori rendőrségnél, hogy tudja, kik a betörés tettesei és hogy az egyik betörőt Zagrcbban letartóztatták. A sombori rendőrség ennek' alapján november 10-ikén egy detektívet küldött Zagrebba, ahol három munkanélküli Kovács Péter és Schneib Mihály szuboticai és Lampert Rudolf magyarországi illetőségű napszámos csavargásért le volt tartóztatva. Ezeket a zagrebi rendőrség átadta a sombori rendőrségnek. A kihallgatás során mindhárman bevallották, hogy zsebmetszésből és lopás-, ból élnek. Kovács és Schneib pedig elmondta azt is, hogy Lampert Rudolfnak Braun Miksa az igazi neve, aki eldicsekedett előttük, hogy ő követte el Wagnernél a betörést. A szembesítés során ezt később az ál-Lampert is bevallotta és elmondta, hogy Magyarországon betörés és lopás miatt már kilenc ízben volt büntetve. Mivel valódi nevét nem merte használni, elkérte egy Kratinán élő pincér-barátjának az okmányait, a melyeknek alapján május 8-ikán a topolai főszolgabiróságnál személyazonossági igazolványt szerzett. A betörést egy társával együtt követte cl, akit azonban nem akar megnevezni. Napokig megfigyelték a Wagneriizletet és mivel ezt az üzletet nagyon alkalmasnak találták a betörésre, Zagrebból egy emelőgépet hoztak tervük — ha meg tudunk neki bocsátani. És egyszer hosszú idő után a nagy könyv előkerült rejtekéből. Hatalmas most is, bár kevésbbé pompás. De mintha még titkosabb és gazdagabb lenne s rejtelmesebb. Szinte félünk érinteni, annyi kincs van benne bezárva: két jó embernek a fiatalsága. — Emlékszel, — mondja halkan anya és szép ezüstös feje apához fordul. — Emlékszel, — mondja apa és hófehér feje keresztülhajlik az anya vállán. És nézik a kicsi kéz nyomát az egyik kép alatt és mosolyognak: — A gyerek ezt szerette . , . És a gyerek — maholnap maga is öreg — bámulva nézi a könyvet, melybe annyi minden van bezárva» a két drága fehér fejet, az életet, a vágyakat, a sok mosolyt és könnyet» a sok reményt és tenger csalódást. És a nagy könyv titkosabb és érthetetlenebb. mint hajdan és úgy érzi, nem változott semmi — csak az idő haladt. Ott áll, mint egyszer kicsi gyerek korában, csodálkozva, rettegve, szemben a nagy titkokkal. Nem ért semmit ma jobban, mint akkor egyszer. Nem érti, miért múlt el, ami — elmúlt. Nem érti a tenger misztériumot, mely körüllengi. Szerelem, csalódás, élet, halál, minden rejtelem titok maradt. És most is, mint egyszer, rettegve, félve menekül előlük az anyja ölébe . » »