Bácsmegyei Napló, 1922. szeptember (23. évfolyam, 238-267. szám)

1922-09-05 / 242. szám

1922. szeptember '5. BÄCSMEGYEI NAPLÓ 3.; oJdaL Uj építkezési szabályzat készül Sziiboticán — Elavult már a régi szabályzat — Hónapokkal ezelőtt foglalkoztunk már egyszer azzal a kérdéssel, hogy az érvényben lévő épitési szabály­zat, amely még 1882-ből származik, egyik kerékkötőjévé lett az építke­zésnek. A régi épitési szabályzat ugyanis, 'amely jó volt az akkori viszonyok­hoz képest, a mai körülmények kö­zött már idejét múlta. Az építkezé­seket rendkívül megdrágítja, ha régi előírások szerint folytatják. Az el­avult építkezési szabályzat ugyanis olyan falvastagságot s olyan mére­tek betartását követeli meg, ame­lyek ma teljesíthetetlenek .amelye­ket az építkezés fejlődött technikája már teljesen feleslegessé is tesz. Ezért sürgősen szükségessé vált a régi szabályzat reformja, helyeseb­ben egy teljesen uj építkezési sza­bályzat kidolgozása. A város főmér­nöki hivatala, amely most minden erejével fel akarja lendíteni a pangó suboticai építkezéseket éppen ezért elhatározta, hogy a város részére uj építkezési szabályzatot készít. Ennek a munkának elvégzésére hétfőtől kezdve naponta délután öt órakor ülést tart a város építkezési bizottsága a főmérnöki hivatal helyi­ségében és czekeu az üléseken ré.szt­­vesznek a jugoszláv mérnökegyesü­­let suboticai alosztályának tagjai is. Ezeken az ^léseken fogják az uj építkezési szabályzatot kidolgozni, a mely száznál több paragrafusból áll és igy letárgyalása mintegy két he­tet fog igénybevenni. Az uj építkezési szabályzat a mo­dern követelményeknek és a subo­ticai lielyá viszonyoknak megfelelő lesz. Börtönnel fenyegeti a vasutasokat a közlekedési miniszter Vegyék vissza a magyar vasutasokat Stanics közlekedésügyi miniszter >— mint Beogradból jelentik — rende­letét adott ki, amelyben utasítja az igazgatóságokat, hogy a vasúti ka­rambol, szerencsétlenség okozóit ezentúl rögtön ált kell adni a törvény­széknek eltérően az eddig fennálló szokásoktól, amely szerint a hibás vasúti alkalmazottat fegyelmi vizsgá­latnak vetették alá. A miniszter ezzel ti drákói szigorúsági! rendelettel a gyakori összeütközéseket és vasúti baleseteket akarja meggátolni;, azt hí­vén, hogy a vasúti alkalmazottakat a, bírósági eljárástól való fokozott fé­lelem nagyobb körültekintésre és lel­kiismeretesebb munkára fogja sarkal­ni. A közlekedésügyi minisztérium szerint — ugylátszik — az minden közlekedési zavar okozója, hogy az al­kalmazottak nem végzik kellő figye­lemmel a rájuk bízott munkát, hogy a fegyelem meglazulása miatt vannak karambolok, fis az a véleménye, hogy ezzel a szigorú rendelettel cl lehet érni — az eredményt. Hogy a vasutforgalomban. vannak hibák és nehézségek, azt mi! is tudjuk, hiszen a suboticai vasutigazgatóság területén csak néhány nappal ezelőtt történt néhány baleset. Ezeknél a baleseteknél azonban a vizsgálat megállapította, hogy csak részben voltak a szolgálatot, teljesítő alkalma­zott terhére irhatok, mert nagyrészt oly okok miatt történtek, amelyek tisztán materiális természetűek. Az országban, másutt legtöbbször szintén ugyanilyen eredményre vezetett a megindított vizsgálat. A karambolok, balesetek jórésze talpfák romlottsága miatt állottak elő és csak kisebb rész­ben volt a. szerencsétlenség oka ha­nyagság vagy a szolgálatban való já­ratlanság. Az utóbbiak következtében megtörtént karambolokat - a miniszté­rium azonban a kiadott rendelet he­lyett más célravezetőbb eszközökkel tudná csak kiküszöbölni avasutforga­­lomból. Köztudomású, bogi- • az S. H. S. vasutakon ma az a helyzet, hogy az alacsony fizetések miatt nem akad vasutasnak jelentkező, 'hogy sz.emély­­zethiány van,, hogy éppen ezért a meglévő alkalmazott létszám túlmun­kát kénytelen végezni, ami igen ter­mészetesen nem válik a forgalom hasznára. A közlekedésügyi miniszté­ 1 rium — számtalan esetben írtunk már erről — a kipróbált magyar vas­utasokat nyomorogni hagyja, ahe­lyett,, hogy a közlekedési javítása cél­jából — felhasználná munkaerejüket és tudásukat. Számtalan elbocsájtott magyar vasutast nélkülöz ma a for­galom, olyanokat, akiknek fölvételé­vel könnyen meglehetne oldani a so­rozatos karambolok, vasúti balesetek csökkentésének kérdését. Csak belá­tás kell hozzá végre a közlekedésügyi minisztériumban. ged következtetni, hogy a suboticai vezetőség és a sentai pártszervezet, között nincs meg a kívánatos har-. mónia és egyöntetűi' hatékony, cen­trális irányítás nélkül az egyes-*szer-i vezetek egymás tudta nélkül-hatá­roznak a legfontosabb kérdésekben., Ez az eljárás még a nagygyűlés megtartása előtt súlyos következ­ményekkel járhat. A sentai szerve­zet csak arra kapott megbízást, hogy; a nyolcadik! nagygyűlést előkészítse mm Deviza-diktátort neveztek ki — Egyszerűsíteni és gyorsítani Plavsics Dusánt, a Jugoszláv Bank zagrebi fiókjainak volt főigazgatóját, később a Balkanska Banka elnökét, a minisztertanács deviza-diktátorrá nevezte ki. Pénzügyi körökben nagy megelé­gedéssel fogadták a hirt és sok re­ménnyé! tekintenek a devizadiktátor működése elé, akit a bankvilágban úgy ismernek, mint gyakorlati ér­zékű, alapos képzettségű, energikus pénzügyi szakembert. A gazdaságpolitikusok es pénz­ügyi szakértők körében általánosan kikristályosodott meggyőződés, hogy a dinárérték stabilizálása csak úgy vihető keresztül, ha az állam egész vám- és adórendszerét éppen úgy, mint a külfödi fizetési eszközök, az idegen valuták forgalmának szabá­lyozását megfelelő módon uj alapok­ra fektetik. A vám- és adópolitika reformjá­nak keresztülvitelével illetőleg a túl­ságosan bonyolult és nehézkes vám- és adórendszer egyszerűsítésének feladatával a minisztertanács, —■ egyidejűleg Plavsics dr. deviza-dik­tátorrá történt kinevezésével. Popo­­vics Szvetiszlávoí bízta meg. Az egyszerűsítés mellett, a beavatott körök véleménye szerint, a behoza­tali vámok emelésével és a kiviteli vámok csökkentésével lehet számol­ni. Plavsics Dusán dr. arra a feladat­ra van kiszemelve, hogy az eddigi devizaforgalmat, — amelynek szin­tén egyik legnagyobb hibája a ne­hézkesség és bonyolultság, — szabá­lyozza. Ennek a rovására Írják.« hogy a dinárt eddig még nem sike- j mit stabilizálni. Plavsics dr. maga* a deviza-forgalmat fogják pedig éppen azzal a szándékkal fog­lalta el hivatalát, hogy ezen a téren megfelelő reformokat léptessen élet­be. A deviza-diktátor működése egy­bekapcsolódik és szerves összefüg­gésben van az amerikai száz milliós dollárkölcsönnel, illetve az első ti­zenöt milliós részlet folyósításaival. Az amerikai kölcsön első részleté­nek folyósítását a dinár-javítási ak­ció érdekében kívánják Iegelsőbben is felhasználni. Hogy mennyiben lesz sikere Plavsics dr. működésének, azt a leg­közelebbi jövő' fogja beigazolni. Tud­juk, hogy a pénzválság enyhítésére világkonferenciák ültek össze és mentek széjjel, de a pénzválság nem enyhült, sőt súlyosbodott. Tud­juk, hogy Ausztria devizatilalmaí léptetett életbe, Magyarország devi­zaközpontot létesített, hogy minden ország, — az erős valutájú államok is, — nyögnek a pénzkrizis súlya alatt. Ilyen körülmények között nem lehet tulvérmes reményeket fűzni az újonnan kinevezett deviza-diktátor működéséhez sem. De ha csak azt érjük el, hogy a legkirívóbb bajokat orvosolja, hogy a forgalom nehéz­kességeit és bonyolultságát szünteti meg, már akkor is lényeges ered­ményt ért el. Úgy tudjuk, hogy az uj deviza­diktátor beutazza az országot, hogy személyesen győződjék meg a tény­leges viszonyokról és az egyes tar­tományok speciális szükségleteiről. Plavsics dr. első útja Zagrebba visz. Onnan Ljubljanába megy. Bizonyos, hogy a Vojvodinába, Suboticáu és Novisadra is ellátogat. Szeptember hó 24-éré halasztják a Magyar Párt sentai nagygyűlését A szuhoticai pártválasztmány szerdán délután dönt az elhalasztás kérdésében Mint a Bücsmegyei Napló hétfői számában megirta, a Magyar Párt még nem kapott hivatalos értesítést írről, hogy a magyarságnak szep­tember 8-ikúra kitűzött nagygyűlé­sét az illetékes hatóságok engedé­­'yezték-e, illetve annak kijelentését tudomásul vették-e, miért is a Ma­gyar Párt suboticai központi választ­mánya a nagygyűlés elhalasztásának gondolatával foglalkozott. A kitűzött íatárnapig rendelkezésre álló idő jgyanis kevésnek bizonyult arra, hogy a monstre-gyülés előkészüle­teit megtehessék. A Magyar Párt suboticai elnökétől rett információnk közlése után vet­őik a jelentést a sentai Magyar Párt ntézőbizottságának vasárnapi ülé­séről, melyen a sentai pártvezetőség, 1 suboticai vezetőség előzetes tudta is megkérdezése nélkül máris hatá­rozatot hozott a nagygyűlés elha­­'asztásáról. A sentai városi és rend­őri hatóságok ugyanis csak az eset­ben tudták biztosítani a nagyarányú gyűlés zavartalanságát, ha a bizton­sági intézkedésekre elég idő áll ren­delkezésükre és ha a gyűlést szep­tember 8-ikáról egy későbbi idő­pontra halasztják. A suboticai pártvezetőség egyik tagjához kérdést intéztünk ebben az ügyben, aki munkatársunknak a kö­vetkezőket mondotta: — Annak ellenére, hogy mint teg­nap említettem, mi magunk is fog­lalkoztunk a nagygyűlés elhalasztá­sának gondolatával, meglepett ben­nünket a sentai párt vasárnapi hatá­rozata. Sem a gyűlésről, sem az ily­­módon szándékolt elhalasztásról, — amit tegnap Sentán határozatikig már kimondottak, — előzetesen sem­mi tudomásunk sem volt és a sentai határozatról a suboticai vezetőség csakis a sajtó utján értesült. Annak dacára, hogy a határozat megegye­zik a mi terveinkkel, mégis kínosnak találjuk az egyoldalii döntést, annál is inkább, mert a nagygyűlés idő­pontját Suboticáu valamennyi vidéki jpártszervezet kiküldöttei együttesen tűzték ki. Ez a nyilatkozat és a sentai veze­tőség határozatának módja arra en­s megtartásút biztosítsa, de arra nem, hogy határozatot hozzon an­nak elhalasztása felől. A sentai szer­vezetnek, ha az elhalasztást helyes­nek tartotta, csak arra volt joga, hogy a suboticai szervezet utján a már megalakult szervezeteknek ja­vaslatot tegyen az elhalasztásra. Ali történik akkor, ha a szervezetek többsége nem tartja eléggé indokolt­nak a gyűlés elhalasztását s ragasz-, kodik annak megtartásához, mit a házigazda sentaiak elhalasztottak? A sentai intézőbizottság tagjait nem érheti szemrehányás, de a pártveze­tés, főként ha ilyen nagyjelentőségű munka van rábízva, mint a nagy­gyűlés előkészítése, az együttműkö­déshez és alkalmazkodáshoz- több : tapintatot és érzéket követel meg. Hétfőn délután Suboticára érke­zett a Magyar Párt sentai vezetősé­gének megbízottja, aki a vasárnapi határozatot a suboticai szervezet tu­domására adta. A suboticai intéző­­bizottság ez ügyben szerdán délután 5 órára értekezletet hívott össze, a melyén a nagygyűlés uj időpontjáról5 fognak dönteni. Az eddigi tervek* szerint a nagygyűlést szeptember, 8-ika helyett szeptember 24-ikén, vasárnap lógják Sentán megtartani. Ezt megelőzően a suboticai veze­tőség mégegyszer összehívja- a vi­déki pártszervezetek képviselőit, hogy a kongresszus tárgysorozatát megállapítsák és a megszervezendő országos választmány tagjainak je­lölését megejtsék. Az eddigi tervek szerint az országos választmányban valamennyi pártszervezet képvisele­tet nyer. A választmány székhelyét nem fogják meghatározni, hanem annak üléseit szükség szerint akár a kisebb városokban fogják megtar­tani. Kétezerötszáz magyar hadirokkant él Jugoszláviában — Statisztika a rokkantakról — A szociálpolitikai minisztérium köz­rebocsátotta az ország rokkantaira vonatkozó statisztikai adatokat, me­lyek világos képet nyújtanak a rok­kantak családi, vagyoni, műveltségi és szociális 'helyzetéről. Az országnak 68.236 rokkantja van; közülük 45.332-nek van és 22.904-nek nincs saját háza.; 12.529- nek pedig egyáltalában nincs semmi vagyona, ezek a munkára is képtele­nek. Földje van 47.379 rokkantnak és pedig 24.435-nek csupán 2 hek­tárja, 11.319-nek legfeljebb 5 hektár­ja; 6-í39-nek) 10 hektárig, 2670-nek 15. 1220-nek 20, 784-nek 30 és 156- nak 50 hektárnál nagyobb földbirto­ka van. Az államfői földet örökbérbe eddig 383 rokkan kapott, míg haszon­bérbe 7500. A rokkantak közül 28.965 analfa­béta: 44.999 elemi iskolát, 420 közép­iskolát és 287 főiskolát végzett. Nemzetiség szerint a: következőkép­pen oszlanak az invalidusok: 33.666 szerb nemzetiségű, 21.308 horváti, 11.467 szlovén, 2657 német, 2527 magyar, 807 román, 623 csehszlovák, 154 török. ti. olasz, 9 lengyel, 101 bolgár és 1262 más nemzetiségű.

Next

/
Thumbnails
Contents