Bácsmegyei Napló, 1922. szeptember (23. évfolyam, 238-267. szám)

1922-09-03 / 240. szám

1922. szeptember 3. BÁCSMEGYEÍ napló 9. oldal. Harmincnégy éve gaz­dátlan 140 millió dollár A budapesti és erdélyi Eorovitzok harca az óriási örökségért Budapestről jelentik: Az anglikán fegyháznak az Egyesült-Államokban a múlt század nyolcvanas éveiben egyik legíiszteltebb püspöke volt Uorovitz József, akinek megkapó szónoklatait messzeföldről eljártak meghallgatni. Horovitz püspök Er­délyből származott. A szinérváraljai zsidó rabbinusnak, Horovitz Hersch­­nek volt a fia. A szabadságharc ide­jén az oroszok elfogták, Lengyelor­szágba hurcolták, de megszökött tő­lük, Németországba ment, majd ké­sőbb Amerikába vándorolt. Itt kitért, anglikán pap lett és a szinérvraljai rabbi szegény fia 1888-ban mint dús­gazdag püspök fejezte be életét. Óriási vagyont hagyott hátra, sok házat, vasúti- és petróleum-részvé­nyeket, amelyeknek mai értéke jóval meghaladja a 140 millig dollárt. A püspök hagyatékát, az amerikai an­glikán egyház kezeli, amely már többizben felszólította Horovitz örö­köseit, hogy jelentkezzenek, de egé­szen a háborúig senki sem jelentke­zett. Horovitz püspököt rokonsága ugyanis kitagadta, mert kitért és a püspök testvérének gyermekei csak homályosan emlékeznek arra, hogy szeleiktől hallottak valami nagybácsi­ról, aki keresztény pap Amerikában. Legutóbb a háború alatt érkezett Szmérváraljára felszólítás, hogy az örökösök jelentkezzenek. Az ottani főszolgabírónál jelentkeztek is a püs­pök Sámuel nevű fivéreinek gyerme­kei. A háború után Szinérváralja Ro­mániának most került és a főszolga­bíró az összes iratokkal elmenekült. Nemrég a szinérváraljai Markovics­­család, mely valamilyen ágon leszár­mazottja Horovitz Hersch rabbinak, valamint a kolozsvári Horovitz-csa­­láa bejelentete igényét az örökség kezelőinél és igényüket a román kormány és az amerikai követség is támogatja. Mostanában értesültek erről Horo­vitz Herschék Budapesten élő uno­kái s a magyar külügyminisztéium­­hoz fordultak. A minisztérium köz­benjárását és sürgős intézkedését kérték, nehogy az erdélyi Horovitz­­ék, akik különben is távolabbi roko­nai lehetnek' ä püspöknek, felvehes­sék az örökséget, A külügyminiszté­rium kábeltáviratban értesítette az Egyesült-Államok anglikán egyházát, hogy az örökségre uj igényjogosul­tak jelentkeztek. A pesti Horovitzék hatan vannak testvérek, egyikük Gá­bor, ismert szociáldemokrata vezér. Az erdélyi Horovifz- les Markovics­család'nak összes fel- és lemenő ol­dalági rokonai, számszerűit csaknem kétszázötvenen, igényt tartanak az örökségre. De Horovitz püspök fele­ségének lengyelországi rokonsága Szánokban laknak — szintén részt vár az örökségből. A svilojevói baptista gyülekezet — Az eloptált püspök áhiíatos hívei között — — Apatini munkatársunktól — Tizenkét kilométert tettem meg kocsin, hogy végigszemléljem a bap­tisták kevésszámú seregét. Bácska lüktető életű helyén, forgalmas pon­ton nyúlik el Svilojevo a hajdani Szilágyi kis telepes község rendes, tiszta házaival, 3000 magyar lakójá­val. Szorgalmas, derék gazdálkodó nép lakja. A falut átszelő egyetlen, porfelhő­be burkolt nagyuccán végeláthatat­lan libasereg. Sombor, Apatin és még néhány környező' város piaca telik ki innen. Minden baptista házat meg lehet különböztetni. Valami csodálatosan fmisztikus, letompitott szin választja el a többitől. Ahány baptista portájá­ra benéztem, mindenütt alázatos, sze­rény ábrázatok fogadtak. Szűkszavú­ak. Kedvesen szomorúak. A mestes­­tesült világnyugalom pihen a sze­mükben. Az a benyomása az embernek, hogy zek túl vannak apró zsivajokon, túl a harcos típus minden kellékén. Az egész világegyetemet átfogó sze­retet tüze kovácsolja őket egybe. A község közel háromszáz baptistája külön viláoát éli. Elzárkózik. Nem hallat magáról. Az elmúlt héten mégis némi nyug­talanság vett erőt rajtuk. Válság előtt állnak. A gyülekezet véne, az ősz Áladics püspök, az evangéliomi »királyi pap­ság« legkülönbbike távozik szeretett hitsorsosai köréből. Optált Magyarország javára. Kis­­birtoka van Siklós környékén. Oda költözik. Háromszor ült níar össze a gyüle­kezet, de még nem tudtak az uj je­lölt személyében megegyezni. Puri-ANEKDQTAK Irta: Baedeker Á franciák tudvalevőleg nem va­lami szapora nép, s e hibájukat azzal iparkodnak jóvá tenni, hogy sokáig élnek. Sehol se látni aránylag annyi öreg embert, mint Franciaországban, s hozzá lehet tenni: oly sok szép öreg embert mint ottan. Az öregség ott, amint később látni foják, nem is oly szomorú és nem is oly csúf mint másutt, s megöregedni korántem olyan kellemetlen mint egyebütt. Jel­lemző, hogy a Hugo Viktor egyik eletirója igy kezdte a nagy poéta biográfiáját: »sokáig élt mint min­den francia, ami bolond túlzás, de annyiban mégis találó, hogy igen sok a francia iró és tudós, aki az emberi kornak Ráth Károly és Tarjagoss Illés által sokat hangoztatott legvég­ső' határát elérte. Ezek közt is feltű­nően érdekes az öreg Fontenelle, aki százesztendős lett, több mint félszá­zadig volt az Akadémia főtitkára, utolsó órájáig megőrizte szellemének a frisseségét, mindvégig élénken és elmésen udvarolt a párisi asszonyok­nak, s ha jó kedvében volt, jobban mulattatta őket mint egyik-másik fiatal irótársa. Bizonyára nagyobb éleímüvész volt mint irómüvész, s talán az anekdoták is érdekesebbek, amelyek róla fennmaradtak, mint költői és bölcseleti müvei, amelyeket már csak nagyon szenvedelmcs könyvmolyok olvasnak. Most, hogy divatba jött a nevezetes emberekre vonatkozó karakterisztikus adomák gyűjtése, csokorba kötöttem azt a tán egyszerűségű, fehérre meszelt imaszobájukban kerestem fel őket. A falak evangéliomi idézetekkel ellá­tott táblákkal vannak teleaggatva, ajkukrról. átszellemült arccal száll föl a zsoltár szózata. Egyikük szentirási részt olvas föl és utána meghatóan őszinte egysze­rűséggel prédikál. Hirdeti az igaz vallás feltételeit. Visszafojtott léleg­zettel isszák be szavait. A lenyugvó nap beszürődői sugarában porszemek cikkáztak. A szónok monotón, idegzsibbasztó hangja olyan hatást gyakorolt rám, amilyet csak évekkel ezelőtt éreztem egy trappista kolostor éjféli-miséjén. Amikor befejezték észrevehető meghatottsággal és elmélyedve tá­voztak. A lelkűk megnyugodott. Meg­tisztult. Madics püspök távollétében egy nyiltszemü, nagyon értelmes arcú hi­vat foglaltam le magamnak. Megkértem, mondana egyetmást a gyülekezetről. Hogyan élnek? Mi­lyen terveik vannak a jövőre nézve? Nagyon óvatos volt. Ezért válasza is csak az általánosság keretein belül mozog. — Mi imádkozunk és dolgozunk — mondotta. Egyiket sem hanyagoljuk el a másik rovására. Szeretjük em­bertársainkat, nem irigykedünk, nem gyűlölködünk. Újjá kell születni és szent életet élni. Enélkül elpusztul minden. Enélkül az emberek oda jut­nak, ahol ma látjuk őket. Ennek a szent életnek könnyebb elérésére korcsmába ne mjárunk, szeszes italt nem iszunk. Mi saját magunkat neveljük. Hit­életet élünk. Állandó összeköttetés­ben állunk amerikai hittestvéreink­kel és tőlük sok támogatást kapunk. Tavaly félmilliói erő ruhaneműi küld­tek és az idén is várhatunk újabb küldeményt. — Mi vau az uj püspökkel? — kei-: deztem tovább. Fájlaljuk a távozását — feleli1.- Na­gyon tevékeny, hitében erős Madics: testvérünk. Ami szervezetünk azon-; ban mindenkit papnak, a szent igékj hirdetésére alkalmasnak tart. Belei kell nyugodnunk távozásába. Egy-| némely kishitű elcsüggedt, de kitartó; imával sikerülni fog alkalmas egyént' választani a gyülekezet élére. ; A község templomának tornyában1 nyolc óiéira harangoztak. Meleg kézszoritással búcsúztam a> »hivő«-től, ahogyan a más yallásuak: elnevezték a baptistákat. A község szétszórt helyein egy-egy,í késői gyermekzsivaj, néhány lámpa­­■féiiytől pislogó ablak jelentette a pi­henést, az éjszakát. Megnyugodva távoztam. Az elein-, te rendkívüli eseménynek Ígérkezett' püspök-problémát egész biztosan meg fogja oldani a prozelita-csiná­­lástól undorodó, mé[yen vallásos, ex­kluzív gyülekezet. —műm — Amerikaiak, akik as utódállamokban I keressek magáknak feleséget (Óvakodni kei! az amerikai vőlegé­nyektől. — öngyilkos lányok és fia­tal asszonyok.) Sokat ér a dollár Amerikában is,' de még többet az elszegényedett kö­zépeurópai államok pénzegységeiben kifejezve. A dollárnak ezt a ravasz tulajdonságát szomorúan érdekes,; módon használja ki néhány nősülni akaró amerikai jenki. Eljárásuk nagy­­jába a következő: Hirdetést adnak fel német, osztrák és magyar lapok­ban. Mivel ezek a hirdetések alig; egy-két dollárba kerülnek, egyszerre j tiz-tizenöt lapban hirdetnek. így pél-; dául a múlt héten egy berlini, egy drezdai, egy müncheni, két bécsi, négy budapesti, két erdélyi és egy jugoszláviai lapban vettük észre a következő hirdetést: Fiatal amerikai, tekintélyes vagyonnal és heti 200 dollár biztos jövedelmmel, nősülni óhajt. Pénz mellékes, 18—20 néhányat, amelyeket a finom szel­lemre jellemzőknek tartok. Autentikusnak tartják a következő esetét: Kilencvenkétéves korában látoga­tást tesz egy hölgynél, aki a duzzo­­gó-jában (igy nevezte el egy irótár­­sam a boudoir-t) az ottománján el­nyúlva fogadta. A hogy belép hozzá a költő, a ház úrnője fölugrik a pam­­lagról, eléje siet a vendégének s igy szól: — Láthatja, édes Fontenelle, hogy mennyire szeretem. A maga kedvé­ért fölkelek. — Köszönöm szépen, — felelte tré­fás apprehenciával a költő. — Az én kedvemért fölkel s a mások kedvéért lefekszik! S a hölgy nem haragudott meg, mert tudta, hogy múlta licent. Sok van megengedve a poétának, főleg ha — kilencvenkét évesek... S az elmés réposzt mindenesetre jellem­ző a szellemes iró elmebeli frissesé­gére, amely egyébaránt egészen a haláláig hü maradt hozzá. Ezt a mondását ad usum delphini is átalakították s hogy a felsőbb lány­iskola alsóbb osztályainak a növen­dékei is olvashassák, igy is szokták előadni: Amikor az ősz iró Helvétius-f, a jeles filozófust s ennek szép felesé­gét meglátogatta, a férj figyelmez­tette a látogatóját, hogy a húz asz­­szonya tiszteletből állva marad mindaddig, amig csak nagyrabecsült vendége is helyet nem foglal. Mire a gáláns aggastyán sóhajtva igy szólt: -— Ah, ez egy csillag ,amely szá­momra feljön s az ön javára ienyug­­szik! Iskolapéldája ennek, hogy mi lesz az olyan elmésségből, amelyet ap­róbb szellemek akarnak »megjavíta­ni« mint az .volt, akinek az agyából kipattant. Amikor Fontenelle-í a,z akadémia tagjává választották, igy nyilatko­zott: — Nagyon megnyugtató érzés, ha az ember tudja, hogy az országban csak harminckilenc okosabb ember van nála. (A francia: akadémiának, amint „tudjuk, negyven tagja van.) Fontenelle, mint igen sok más iró is, hires gourmand volt, s ha valahol meghívták, rendesen a kedvenc éte­lei kerültek az asztalra. Különösen szerette a spárgát, még pedig vala­mi különös mártással, amelynek ő volt a »szerző«-je, s amelyet nem is hívtak másképp mint »sáncé á la Fontenelle«-nek. Egyik barátjánál, Dubois abbénál ebédelt egyszer, s az ebéd »piéca de résistance«-ja termé­szetesen spárga volt, amelynek felét Fontenelle-módra kellett feltálalni, a másik felét pedig olajjal, mert az ab­bé ur igy szerette. Történt azonban, hogy a házigazdát ebéd előtt meg­ütötte a guta és Fontenelle kiszólt a konyhába, hogy az egész spárgát máriással készítsék, mert a háziúr, szegény, nem eszik már többé soha spárgát. Ami emlékeztet kissé a Eigne her­ceg kissé kegyetlen tréfájára, aki egy párbajnál segédkezett, ahol a segé­dekkel s az orvosokkal együtt, mint rendesen, nyolcán jelentek meg. Ä' duellum belga területen, a herceg; kastélyának a közelében folyt le, s­­megállapodás szerint az affér befeje­zése után az egész társaságnak ott' kellett reggelizni. Amikor megkér-, dezte tőle az udvarmestere, hogy; hány személyre készüljenek, a(cer-! cég hidegvérrel felelte: — Hétre. De azért nyolcán ültek a vendég­szerető asztalhoz, mert a verekedő feleknek nem történt nagyobb bajuk, mint a segédeknek és az orvosok­nak. S jól is laktak valamennyien, mert ha Ligne hercegnél hétre főz­tek, nyolcán mindig jóllakhattak. De térjünk vissza Fontenelle-hez,. aki elég érdekes ahhoz, hogy még egy kicsit foglalkozzunk vele. Ä múló értékű Írásait már, nem olvassuk, de, a halhatatlan esprit-jében még sikáig gyönyörködhetünk. Egy előkelő angol úriembert jelen­tettek be egyszer nála, aki azzal nyi­tott be hozzá, miképp legforróbb óhajtása, megismerkedni a hires Író­val, s hogy erre a szerencsére már régóta vár. — Milord, — viszonozta az udva­riasságot Fon ten ette. — Nem rajtam múlott, hogy e szerencsében csak ma részesülhet. En már közel száz esz­tendő óta várok önre. S aztán finom mosollyal tette hoz­zá: — F.bből is láthatja Lor'dságo’d, hogy mi franciák mi mindent nem teszünk meg, hogy az angoloknak a kedvébn járjunk! ; • ■ v

Next

/
Thumbnails
Contents