Bácsmegyei Napló, 1922. augusztus (23. évfolyam, 208-236. szám)

1922-08-27 / 233. szám

1922 augusztus 27. BACSMEGYET NÄPLÖ Charles Baudelaire: Mámort! Mindig mámorosnak kell lenni. Eb­ien lüktet minden: ez az egyetlen kérdés. Hogy ne kelljen érezni az idő rettentő terhét, mely összerop­­pantja válladat és a tőidre görnyesz­ti gerincedet, szünetlenül mámoros­nak kell lenni. De mitől? Bortól, költészettől, vagy erénytől — mindegy. De fürödjél má mórban. És ha olykor egy palota lépcsőfo­kán, egy árok zöld füvén, szobádnak mogorva magányában magadhoz térsz és a mámor már elsápadt vagy szétomiott, úgy kérdezzed meg szelet, a hullámot, a csillagot, a ma­darat, az órát, mindent, ami múlik, mindent, ami sóhajt, mindent, ami el gurul, mindent, ami énekel, mindent, ümi beszél, kérdezzed meg hány óra van most?; és a szél a hullám, a csol­­iag, a madár, az óra igy fog felelni: »Most van a mámor órúla. Hogy ne legyél az Idő kínzóit rabszolgája mámorosnak kell lenned. Mámoros­nak kell lenned szünet nélkül! Bőrtől, költészettől vagy erénytől — mind­egye. Akárhol, csak kívül e világon. (Any ahcre ont of the World). Ez az élet kórház, amelyben mind­egyik betegnek az a vágya, hogy ágyat cseréljen. Ez itt szenvedne a kályhával szemben, amaz ott pedig azt hiszi, hogy meggyógyulna, ha az ‘ablak mellé kerülne. S ez nekem olybá tűnik, hogy min­dig ott lenne jó, ahol nem vagyok és a költözködésnek ez a kérdése nem egyéb, mint örökös vitatkozás a tel­kemmel. »Mit szólsz hozzá lelkem, szegény fagyott lélek, ha Liszabonban lak­nánk. Ott meleg lenne és te ismét ele­ven lennél, mint a gyik. Ez a város a viz palotáján áll; azt mondják, hogy csupa márványból épült s hogy a nép ott úgy gyűlöli a növényzetet, hogy kitépi az összes iákat. Lám, itt égy táj a te ízlésed szerint; egy táj, mely fénytől meg márványtól ragyog és tengertől, mely visszaveri a ra­gyogását.« Lelkem nem felel. »Miután te annyira szereted a he­’d. oldaí. nerba visszük majd podgy ászainkat. Vagy menjünk még messzebb, a Balti tenger legvégső csücskéig; ha lehet­séges, úgy még messzebb az élettől; telepedjünk meg a sarkon. Ott a nap­sugarak csak térdén és könnyedén érintik a lödet és a lény meg az éj­szaka lomha egymásutánja elfojtja a változatosságot és elmélyíti az egy­hangúságot, mely félig a megsemmi­sülést jelenti. Ott hosszasan lürödhe­­tünk a sötétségben mialatt mulattatá­­sunkra az északi fény néha felénk szórja rózsaszín kévéit, mintha a Po­kol tűzijátékának visszaverődése lenne. Végre telcsuklott a lelkem és böl­csen igy kiáltott fel. »Vigyél akár­­hova! vigyél akárhova! csak vigyél ki ebből a világból/« Ford. Sz. K. ezer emberi áttelepít, vagy az orr szagból egyszerűen kiutasít? A vá-j lasz: nem lehet. Száz okból nem le­het, a századik ok az, hogy a har-i tnadfél millió kiutasított helyére! nincs honnan venni' a harmadfélmil-í lió szerbet, homjtot vagy szlovént! Lehet-e ezekkel szemben a háború előtti nemzetiségi politikát folytatni?1 A háború tapasztalatai ezt a törek­vést éppen eléggé megcáfolják. Leg­főbb ideje, hogy a mai ember hasz­nálja fel az elmúlt háború minden ta­pasztalatát és az utódállamok avrd törekedjenek, hogy az összeegyez-5 tethetetlen szempontokat olyan re-j form utján egyeztesse össze, amely; az állami életet egészen uj, valójában' demokratikus átalakulás elé viszi. Az; én nézetem szerint nem elegendő az, hogy az ethikai és vallási kisebbsé­gek igazságossággal és barátsággal' kezeltessenek. Ez bizonyára erős és mély érzés. De egy olyan íömeg­­rhozgaimat, mint egy nép faji fentar­­tása, nem vezethet csak ez az érzés. Mi akik arra törekedtünk, hogy fajtestvéreink a különböző idegen' jármok alól felszabaduljanak, meg kell hogy értsük az uj alattvalók lelki állapotát és ismerjük kötelessé­geinket is velük szemben. Minket, vajdaságaikat, akik a magyar uralom alatt éltünk, illet legelső sorban, hogy azt a kötelességet teljesítsük és, hogy a kisebbségek problémáját megold­juk. A mai nemzetiségi kisebbségek 'znlturális nívójú oly hatalmas ténye­­ző, amelyet az állam megerősíté­sére feltétlenül igénybe kell vepnie. \z az országnak és felvirágzásának* innál inkább lesz előnyére, minél ia­­tább történik meg az értékbeli kö­zeledés, a szolidaritás érzése a ve-: tetettek és vezetők között. A szoros jsszetartozásnak ez az érzése, ez az íz állandó lángoló1 erő, amely a pre­­:iziós gépet valóban megbízhatóan; :s.-állandón tudja' mozgatni. Amikor • i mi uj államunknak minden polgára ízt fogja érezni, hogy szorosan iile­­artozik ehhez az államhoz és való­­ián akarja is azt, akkor tneg lesz 1 láva, tökéletesen és simán, a nem­zetiségi kérdés súrlódások nélkül, al­­:otmánykonflikíusok nélkül és aka­­láiytaianul, de viszont maradéktala­nt és ientartás nélkül. Az SBS királyság nemzetiségi politikája — Irta: Popovits Milán volt sentai főszolgabíró — Az SHS királyság nemzetiségi po­litikájának kettős arca van. Hivata­lós kijelentésekben, politikai párt­­gyűléseken való szónoklatokban (kü­lönösen ha nemzetiségi szavalókra van szükség) külföldi újságcikkek­kel való polémiában a nemzetiségi politikánk úgy jelentkezik, mint a vi­lág legliberálisabb és legdemokrati­kusabb nemzetiségi politikája. Ilyen­kor rendesen szokás valóban demo­kratikus alkotmányunkra és liberális örvényeinkre hivatkozni, ilyenkor szokás a szerb nép demokratikus ér­zését és gondolkodásmódját emle­getni és az összes polgárok egyen­jogúságáról beszólni. De ez a méz­édes hivatkozás végül is teljesen meddő marad. A SHS királyság ügyeivel foglalkozó egész külföldön, az angol publicisztikában éppen úgy, mint az olaszban és a németben, a konzervatív sajtóban éppen úgy, mint a szociáldemokrata sajtóban el­terjedt és megerősödött az a sajná­latra méltó felfogás, hogy nálunk a nemzetiségi kisebbségek erőszakos szláv uralom alá vannak szorítva és őket a nemzeti állameszme érdeké­ben el akarják nyomni. Megerősítet­te ezt a véleményt nemzetiségi poli­tikánk befelé fordított másik arca. Ugyanazok, akik magasztos elvi fejtegetésekben a nemzetiségi ki­sebbségek jogaira mutatnak rá, ugyanazok a gyakorlatban elvitatják a nemzetiségek legtermészetesebb jogait is. Nemzetiségi politikánk cselekede­teiben teljesen impotens. Belátja ezt mindenki, aki egy kissé is foglalko-1 zik vele. A mi nemzetiségi politikánk j el tudta érni, hogy egy magyar ügy- f védet vagy egy német szerkesztőt győzelmesen sikantirozzon, el tudta érni, hogy egyes emberek tulajdonát állami szekveszter alá helyezze, hogy némelyik vagy túlbuzgó, vagy rossz­akaratú alantos tisztviselő önkényes­kedése folytán békés polgárokat ki­utasítson az országból, hogy a hoz­záértő szakembereket és a képesi­­tett hivatalnokokat elbocsássa, de nem tudta a nemzetiségi politikánk elérni (ízt, hogy az idegenajka állam- > polgárok a SIIS államban valóban teljes jogú állampolgároknak érezzék magukat. A kérdés az: el lehet-e képzelni erőteljes SHS állami életet anélkül, hogy a kisebbségi jogok cl ne ismer­tessenek? E léhet-e képzelni olyan nemzeti­ségi politikát, amely kétmillióötszáz-Spekuláné a könyvesboltban Irta: BÖEDEKER Az újgazdagok is érzik a kötele zettséget, amelyet rajuk rótt a sze rencsés sorsuk, s ha tudnának fran­ciául, valószínűleg önérzetesen idéz­nék a régi nemesség és az uj vagyon jelszavát: noblesse oblige. A műve­lődési vágy mindenesetre megvan bennük. A Spekula ur kedves neje például nem végzett valami sok iskolát, de mivelhogy most — hála Istennek! — teheti, nagyon szeretne művelődni, vagy ahogy ő mondja: közmüvelőd­­ni. Kevés szót kedvel annyira mint ezt a szót: közművelődés, s ha csak alkalma van rá, szívesen használja. Nemrég benyitott egy helybeli könyvkereskedőhöz, akitől azelőtt csak dunsztpapirost vásárolt, s igy szólt hozzá: — Szeretnék néhány jó könyvet venni, nagyon jókat, olyan szerzők­től, akik el vannak ismerve. — Óh, nekünk sok ilyen könyvünk van, — biztosította vevőjét a tudo­mánykereskedő. — De én valami hochprimát sze­retnék, valami egészen elsőrangút. Most jövök a porcelányos boltbul, ott is a legfinomabb edényt, csupa primaárut vásároltam. — Jól tette, nagyságos asszonyom _ helyeselt a könyvárus, — A leg­drágább portéka alapjában a legol­csóbb, mert sokkal tartósabb mint a hitványabb áru. — Én azt hiszem, hogy a porce­lánjánál ez mindegy, — jegyezte meg j Spekuláné, — mert ha a szobalányom elejti a kétezerkoronás levesestálat, az éppen úgy eltörik, mint a százöt­venkoronás. — Lehet, — hagyta helyben a ke­reskedő. — Edénynemüekben nem vagyok szakértő. — De ami a köny­veket illeti — — Azok nem olyan könnyen sza­kadnak el, ha jó Íróktól valók? — Nem éppen szószerint, kedves nagyságos asszony. De a hírük to­vább tart. Tovább olvassák őket és ezekre a müvekre szokták mondani, hogy halhatatlanok. — Nohát, ilyeneket akarok én venni. — Akkor, kérem, első sorban és legjobban Shakespear-t ajánlhatom. — Már sok szépet hallottam rólak Te garantirozhatja-e, hogy ez a szer­ző halhatatlan? — Nagyon szívesen, — felelte az irodalomszállitő. — Akár írást is adok róla százéves jótállással, habár ez, őszintén megvallva, a mi bran­­sunkban nem szokásos. — Ne is fáradjon vele. Becsületes kereskedőnek ismerem, a dunsztpa­­pirosa mindig tartós és erős volt, hi­szek irás nélkül is a szavának. Te­hát — A kereskedő kék vászonkötésü hat vastag kötetet tett a vevője elé, a melyek, úgy látszik, megnyerték Spekuláné tetszését. — Csinos könyvek, — mondja. — És a képzelhető legjobb fordi-Itás, — jegyzi meg ajánló hangon a kereskedő. — Eorditás? — kiáltott föl megle­petten Spekuláné, s aztán hozzátette: — Hát nem hallotta, kérem, hogy % elsőrangú dolgokat akarok besze­rezni? — Ezeknél jobb könyveket az egész városban nem talál, — védel­mezte az álláspontját az eladó. — Hát muszáj nekem épp Suboti­­cán venni könyvet? — Nézze, itt az útlevelem, utazhatok vele négy or­szágba, ahol príma könyveket kap­hatok és nem kínálnak fordítások­kal? Spekuláné úrnő láthatólag meg volt sértve. — Ne gondolja, kérem, hogy a for­dítás — próbálta békéltetni az iro­dalom terjesztője. — Tudom én, amit tudok, — pat­tant föl az asszonyság. — Ha én be­megyek a ruhásboltba és finom Öl­j tönyt kérek a fiam számára, s a sza­bó engem olyan ruhával kínál meg, amely fordítva vari, akkor tudja mit £ csinálok? Ajánlom magam és ottha­gyom őkéimét. Igenis. Tehát: aján­lom magam. S már indult is kifelé a boltbul. A kereskedő marasztalja: — Ne tessék úgy sietni, tisztelt íagyságos asszony. A könyvnél az a körülmény, hogy forditva van, nem azt jelenti, hogy az rosszabb áru. Ez a Shakespeare t. i. angol iró volt — — Angol? — vigasztalódik Spcku­­lláné. — Ez némileg megnyugtató. ; Mindig azt hallottam, hogy az ango­lok kvalitásra dolgoznak s hogy az áruik fölveszik a versenyt minden más portékával. — Úgy van. Az angolok az iroda­lomban is versenyképesek, s óhajtan­dó. hogy a müveiket ne csak ango­lok olvassák. Ennélfogva le kell őket 1 magyarra is fordítani. Nem igaz? Ez már más. Ebben van valami. És most már csak az a kérdés, hogy. a forditás 'elsőrendű-e? Nemde? — A nagyságos asszony intelligen­ciája igazán meglepő. Ez itt a fontos kérdés. — És Maga ezt is garantálja, jó uram? — A legnagyobb készséggel. Hi­szen e müveket Petőfi, Vörösmarty, Arany és társaik fordították. — Csupa ismerős nevek, — je­gyezte meg Spekuláné. — S’ ezek a jeles költők forditani is jól tudtak? — Pompásan, kedves nagyságos asszony. Több tanártól hallottam, hogy jobban már nem is lehet fordi­tani. — Ez megnyugtató, mert a taná­roknak ezt tudniuk kel!. Es, ugy-e, kérem, a társaik is olyan ügyesen fordítanak? — Ök is, — nyugtatta meg vevőjét a kereskedő. — Én is bízok bennük, — tette hozzá az urhölgy. — Mert ha nem értenék a mesterségüket, Petőfi alig­ha vette volna fel őket a cégbe. A kereskedő már egy kissé fáradt és ráhagyja Spekulánéra, hogy Pe­tőfi fölvette Rákosi Jenőt és Szász Károlyt a firmájába. Csak mosolyog egyet és előzéke­nyen csomagolja el a könyveket, a melyeket hazaszállítás végett átad a kis gyakornoknak. A primakönyvek ára már ki is van fizetve, a hölgy már el is ajánlko­zott, de az ajtóból még egyszer yisz­­szafordui, s igy szól: — Nézze csak, kérem, a könyvek J délyes, eleven látványosságot, talán 1 Hollandiában szeretnél lakni, Hollan- I diába, az üdvözülés hazájában? Tá­blán kedvedet lelnéd azokban a viáé­­ikekben, melyeknek képét gyakran ^megbámultad a múzeumokban. Hö­lgy an gondolkoznál Rotterdamról, hi­szen te szereted az árbócták erdejét és a házak alatt horgony zó hajókat?« Lelkem néma marad. »Talán inkább Batávia mosolyog feléd? Ott megtalálnák látod az eu­rópai szellemet, amint összeolvad a forró égövek szépségeivel«. Csend. Halott volna már a lelkem? »Hát már annyira elzsibbadtál, hogy csupán a szenvedésben találsz I kedvtelést? Ha igy van, úgy száll­­\junk olyan országok felé.tjfielyck a ! Halál hasonmásai. Atérzem szeren­csétlenségünket, szegény lélek! Tor-

Next

/
Thumbnails
Contents