Petőfi Népe, 1991. június (46. évfolyam, 127-151. szám)
1991-06-26 / 148. szám
t 6.oldal, 1991. június 26. PETŐFI NÉPE M á so d ik nap: P écs Őszentsége, II. János Pál pápa magyarországi látogatása alkalmával ellátogat Pécsre, abba a városba, amelynek püspökségét még Szent István királyunk alapította 1009-ben. A város eredete az ősidők homályába vész, bár tudjuk, hogy emberemlékezet óta lakott hely volt. Római kori neve (Sopianae) kelta eredetű, ami arra vall, hogy valamikor kelták lakták. Pécs valószínűleg Claudius császár alatt (41—54) került római uralom alá. A kereszténynek a rómaiak alatti elterjedését mindenekelőtt a híres négytornyú székesegyház melletti őskeresztény sírkamrák, a temetőkápolna, majd a legutóbbi éveknek a székesegyház előtti téren lefolytatott ásatásai és feltárásai bizonyítják. A római uralmat a népvándorlás söpörte el, de Pécsnek mindig voltak lakói. A honfoglaláskor Ete és Bojta vezérek foglalták el. Fejlődésére döntően hatott, hogy püspöki székhely lett. Pécsett ünnepelte kibékülését Salamon király és Géza herceg — később I. Géza —, s itt koronázták másodszor királlyá Salamont. 1076-ban bencés szerzetesek telepedtek le a városban, 1157-ben felszentelték a ma is álló Mindszentek templomát, amely a székesegyház mellett Pécs legrégibb épülete. 1283-ban telepedtek le itt a domonkosok, 1301 -ben pedig a ferencesek. Nagy Lajos király 1367-ben Pécsett alapította meg az ország első egyetemét, amelyet a bécsi csak két évvel előzött meg. 1393-ban említik első kórházát. A Nagy Lajos halála utáni, ún. Horváti-féle lázadás során a délvidéki urak serege megostromolta Pécset, de csak a várost tudták bevenni, amit aztán alaposan feldúltak, főként a templomokat és rendházakat. A Püspökvár állta az ostromot. A város rövid történetéhez tartozik, mint jeles esemény, hogy Zsigmond király 1416- ban, Mátyás király pedig 1475-ben tartott itt országgyűlést. A szépen virágzó, gazdag és gyönyörű fekvésű várost a törökök 1543-ban elfoglalták. A török iga alól felszabadított városért legtöbbet püspökei tettek. Klimó György püspök 1773-ban könyvnyomdát, a következő évben nyilvános közkönyvtárat alapított. De Pécsnek korábban is voltak kiváló püspökei. Nemzetközileg is ismert volt Alsáni Bálint, aki a bíborosi kalapot is megkapta, és Zsigmond király és császár európai méretekben gondolkodó politikájának egyik legkiválóbb diplomatája volt. S végül Janus Pannonius, eredeti nevén Csezmiczei János, a magyar humanizmus legnagyobb költője, korának nemzetközileg ünnepelt poétája, az első magyar nyelvtankönyv írója. Ami Pécset mindenképpen megkülönbözteti a többi magyar várostól, az elsősorban egyedülálló székesegyháza. Miután a székesegyház folyamatosan épült, a XI : XII. században itt kiterjedt építő- és kőfaragó műhely működött, mely nemzetközi kapcsolatai, gazdag termése alapján az ország legjelentősebb művészeti centrumává vált. Így érthető, hogy ez a bazilikatípus a román stílus korszakában a magyar építészetben a legkedveltebb s leggyakrabban alkalmazott templomforma. A székesegyház nagyszabású renoválását 1805—1827 között Pollack Mihály, majd 1882-től 1891-ig Schmidt Frigyes végezte el, s éppen száz éve ebben az alakjában látjuk. Belső díszítését, freskóit a kor legkiválóbb művészei festették: Székely Bertalan, Lotz Károly, Andreas Károly, Bekerath Mór és Bamberger Gusztáv. Altemploma eredeti. 11. századi mivoltában ritka becses emlékünk. Pécs ma egyetemével, számtalan középiskolájával méltán nevezhető diákvárosnak, Dél-Dunántúl kulturális, művészeti és egyházi központjának; fekvése és épületei, városképi megjelenése révén pedig hazánk egyik legszebb városa. A pápa magyarországi látogatásának második napján, augusztus 17-én, szombaton de. 10 órától a pécs-pogányi repülőtéren mutat be szentmisét, délután pedig meglátogatja a pécsi székesegyházat. Dr. Csonkaréti Károly MAJER MIHÁLY PÉCSI PÜSPÖK: Szeretettel várjuk a Bács-Kiskun megyei híveket a pápai misére Utolsó szakaszához érkezett II. János Pál pápa magyarországi látogatásának előkészítése. Tegnap találkoztak a Nemzeti Előkészítő Bizottság tagjai, hogy egyeztessék a hátralévő másfél hónap teendőit. A tervek (a jelentkezések) szerint: a Bács-Kiskun megyei római katolikusok többsége — a kalocsai és a váci egyházmegye hívei — Pécsen találkozik majd az egyházfővel. Augusztus 17-én, szombaton, a pogányi repülőtéren vesznek részt a pápai misén. A pécsi események előkészületeiről érdeklődtünk az ősi város püspökségén. A Petőfi Népe kérdéseire Majer Mihály megyés főpásztor válaszolt. — A Nemzeti Előkészítő Bizottság ülésén találkoztam a szomszéd egyházmegyék főpapjaival. Pontosítottuk a programot, számba vettük, hány zarándokra számíthatunk. Városom és egyházmegyém hívei nevében mondhatom: nagy szeretettel várjuk a Bács-Kiskunból érkezőket. Belépőjegyek (természetesen ezekért nem kell fizetni!) még kérhetők a plébániákon. Kétszázezer hívőt várunk Pécsre az ünnepre. Sajnos — augusztus 20. miatt — átszervezték a hetet a naptárszerkesztők. A pápai mise napja munkanap lesz. Sokan csak a szabadságuk terhére indulhatnak a nagy útra. — Ez lesz a délvidék legnagyobb eseménye a pápalátogatás során? — Igen. Külföldről is sok vendég érkezik. Horvátországból háromszáz, Szabadkáról százharminc, Németországból — a kitelepítettek küldöttsége — negyven autóbuszt várunk. A szertartáshoz olyan énekeket kerestünk, amelyeknek a dallamát egész Európában ismerik. Mindenki együtt énekel majd, de más-más nyelven ... — Hogyan alakul II. János Pál pápa programja? — A Szentatya délelőtt fél tízre érkezik helikopterrel az egyik városi sportpályára. Ott fogadom majd. Onnét utazunk a szentmise színhelyére. A szentmise után püspöki palotában lesz az ebéd. Rövid szieszta után a vendégünk megtekinti a bazilikánkat, majd visszaindul Budapestre. — Mit tud tanácsolni a Pécsre induló híveknek? — A csoportvezetők majd biztosan mindenkinek megmondják a részletes tudnivalókat. Fontos: már jóval korábban a szentmise helyszínén kell lenni! Nagyon készülünk. Nagy felelősség a világ színe előtt egy tömeges lelki eseményt megrendezni. Mindenesetre reméljük, hogy minden rendben megy majd, hogy megsegít a Jóisten . . . Farkas P. József Sortűz a tem etőben Minél alaposabban megismeri valaki hazája közelmúltját, honfitársai sorsát, annál nyilvánvalóbb számára, hogy szinte minden talpalatnyi föld bevérzett a vak indulat, a nemzeti gyűlölség, történelmünk egyik legszörnyübb, ötven éve kezdődött háborúja valamennyi tragikus következményével. Másként autózom Örkény táján a főváros felé, amióta tudom, hogy 1944 őszén csak a csoda mentette meg egy későbbi olimpiai bajnokunkat a korai haláltól. Bal kezével a kisebbik, jobb kezével a nagyobbik gyermeke kezét fogta édesanyja, született Dudás Júlia, amikor legéppuskázták egy alacsonyan elzúgó repülőgépről. Elszorul a szívem a kiskunhalasi vasúti állomáson, ha hallani vélem az ártatlanul legyilkolt zsidók jajkiáltásait. Egy Kalotaszeg környéki kis faluban mutatták meg a településre szörnyű megtorlást zúdító magyar parasztember házát. Erdély egy részének átmeneti visszacsatolása után tettlegességig fajult vitában meggyilkolt egy magyargyűlölő román papot. A szovjet csapatokkal ismét bevonuló román hadsereg és a jogos büntetés elől Kecskemétre szökött mint közvetlenül halála előtt megtudtam itt bujkált egy nagyvállalat éjjeliőreként évtizedekig. A szülőfalujába visszatért román vezetők, bosszúból, 9 magyart fejeztettek le. Diákköri barátom hajdani otthonánál ma is megborzadok a szörnyű családirtás emlékeitől. Vasútközeli házukba talán a frissen készített disznóságok illata csalta az arra kószáló szovjet katonákat. A családfőre géppisztolyt fogva pakolták össze a féltve őrzött családi ékszerekért vásárolt disznó immár feldolgozott maradványait. Akkor sem szóltak egy szót sem, amikor tarisznyáikba gyömöszölték jobb ruhadarabjaikat. Csupán a súlyos cukorbeteg középső fiú akkoriban pótolhatatlan inzulinadagjait markolta görcsösen az édesapa. Hiába — magyarázta kézzel-lábbal; elpusztul gyermeke, ha elviszik a gyógyszert. Akkor sem engedett, amikor a lába elé lőttek. A következő sorozatot a legkisebb fiúba eresztették a földühödött részeg katonák. Az öttagú családból csak a gimnazista lány menekült meg. Kiugrott az ablakon és törött bokával lapult egy bokorban hajnalig. Most már Temerint sem sorolhatom szép emlékeim közé. Egy művészeti csoporttal jártam a jó módú vajdasági nagyközségben. Nem akartam hinni a fülemnek, amikor az előadás és a közös vacsora után a helybéliek hangosan dalolták a Szép vagy gyönyörű vagy Magyarország kezdetű, kicsit érzelgős dalt. (Még idehaza is elmarasztalták volna azt, aki nyilvánosan elnótázza.) Sohasem szerettem az ilyen sírva-vigadós, szólamos hazafiságot, de ott, határainkon túl meghatódva méltattam Jugoszlávia nemzetiségi politikáját. Együtt baktattam haza jóval éjfél után szállásadómmal, a temető gondnokával. A szerb apától, magyar anyától származó férfi felesége is ilyen „vegyes házasságból” született, de szívük inkább hozzánk húzott. A néma sírok között bandukolva, hangos szóval méltatta a nemzetiségi békét. Talán éppen — mint ezt Illés Sándor új, Akikért nem szólt a harang című bácskai dokumentumregényéből következtethetem — az 1944 őszén brutálisan megkínzott, meggyilkolt magyarok tömegsírja közelében kezdte hangosan dudorászni szállásadóm, a helybéli dalárda tagja, a székely himnuszt. Tudhatott az alig két évtizeddel korábbi partizánakcióról? Feltétlenül! Hogyan élhetett együtt ezzel a tudattal egy falu népe, ilyen hosszú időn keresztül? Csak becsukott ajtók, ablakok mögött emlegették, hogy ki volt a gyilkos és ki az áldozat? A kivégzésre összeterelteket a velük előre megásatott gödörbe taszítok lelkiismeretük megnyugtatására talán régi vélt vagy jogos sérelmekre hivatkoztak? Mit éreznék a vajdasági magyarok szenvedéseinek ismeretében ma a temerini temetőben? Meg Örkénynél, Borbáson, Kiskunhalason, a dunántúli városban? A költőt idézném ismét, mert nincs más esélyünk életre és jövőre: „Elegendő harc, hogy a múltat be kell vallani. [...] A harcot, amelyet őseink vívtak / békévé oldja az emlékezés.” Oldja végre! Ez ügyben tegye végre mindenki a magáét. Heltai Nándor (Fotó: Straszer András) KÜLÖNDÍJ MATEMATIKÁBÓL AZ ORANGE GLEN HIGH SCHOOLTÓL Rita Amerikában Juhász Rita, a kecskeméti Katona József Gimnázium 3/F osztályának tanulója Amerikában töltött fél évet a Soros-alapítvány ösztöndíjával. — Az egész világból kétszázötvenen vettek részt a csereprogramban. Magyarországról tízen mehettünk, másodikosok és harmadikosok: a kiválasztás már egy éve megkezdődött; önéletrajzot kellett küldeni, majd személyes elbeszélgetés következett. Amerikában előbb New Yorkban töltöttünk néhány napot, majd továbbrepültünk. En Kaliforniába mentem tovább, ahol a San Diego-i repülőtéren várt az a család, ahol fél évig éltem. Egy Valley Center nevű település — Escondidótól néhány mérföldre — lett az otthonom. Kevés ház, egy benzinkút, kis bolt — tipikus előváros. A családnak egy két- és egy hétéves gyereke van, mindig is szerettek volna kapcsolatot találni egy más kultúrával, egy más világgal — ezt képviseltem én. Az apa ács, felesége börtönből feltételesen szabadultak pártfogója — tipikus középosztálybeliek. —! Ä fél év, egy amerikai középiskolában tanulással telt. Könnyen, nehezen? — Escondidóban, az Orange Glen High Schoolba jártam, úgynevezettjunior voltam, ami az itteni harmadik osztályosnak felel meg. Amerikában az órarendet — tanácsadó segítségével — maguk a tanulók állítják össze. Én például németet, angolt, kertészetet, biológiát és matematikát tanultam, és volt egy testnevelésórám is. Ez azt jelenti, hogy fél évig mindennap ugyanaz volt az órarendem — és meglehetősen sűrűn írtunk teszteket. Az ottani iskolarendszer lényege az, hogy kötelező ugyan részt venni bizonyos meghatározott tantárgyak oktatásában és így megszerezni kellő számú pontot, de ez a tanulóra van bízva, az első két osztályban éppúgy tanulhatja a matekot, mint az utolsó két évfolyamra járva. A kevesebb tantárgyra sokkal jobban lehetett koncentrálni és így könnyebben lehetett tanulni, arról nem beszélve, hogy így több idő maradt szórakozásra is. Magyarországon mindenből túl sokat követelnek. — Milyen eredménnyel zárult a fél év? — Mindenből A-t kaptam; ez a legjobb osztályzat, az itteni 5-ösnek felel meg. Ezenkívül matematikából 2500 diák közül egyike lettem annak a 17-nek, amely munkájáért különdíjat kapott. Azt gondolom, hogy sokat tanultam a nyelvből is. — A nyár most tehát a kikapcsolódásé? — Azokból a tantárgyakból, amelyeket Amerikában a fél év alatt nem tanultam, az ősszel vizsgáznom kell. Most erre készülök ... Mindenesetre nem lenne rossz főiskolára vagy egyetemre is Amerikába menni. . . (Ballai) UKRÁNUL VAGY MAGYARUL? Helységnevek több nyelven Kárpátalja magyarlakta településein már megszokott jelenseg a kétnyelvű — ukrán és magyar — névtábla, s több község már visszakapta az 1946-ban önkényesen elvett történelmi elnevezését, e kérdés azonban mégsem tekinthető megoldottnak. Ha ugyanis a másfél éve elfogadott ukrán nyelvtörvény minden betűjéhez szigorúan ragaszkodnának, akkor bizony Velika Dobrony lenne a Nagydobrony, Koszino a Kaszony, Vilok az Újlak... A hivatalos helységnevek ugyanis ma is ukrán nyelvűek a területen, az említett nyelvtörvény pedig egyértelműen kimondja, hogy ezeket transzkripció útján kell más nyelvekre átültetni. Csak azok a helységek képeznek kivételt, ahol a lakosság több mint 51 százaléka nem ukrán nemzetiségű és saját nyelvén nevezi a várost, illetve községet. Kárpátalján a települések jelentős hányadában többnemzetiségű lakosság él, ezért ez a megoldás nyilvánvalóan nem megfelelő. Emiatt is határozott úgy a területi tanács, hogy a legközelebbi ülésszakán napirendre tűzi e kérdést és javaslatokat tesz az ukrán parlamentnek annak megoldására. Megnehezíti a döntést, hogy ma még a kárpátaljai magyar lakosság körében sincs egységes álláspont a helységneveket illetően. A tekintetben ugyan nincs nézeteltérés, hogy az önkényesen átkeresztelt településeknek vissza kell adni történelmi nevét, de korántsem ilyen egyértelmű az állásfoglalás abban, hogyan használják a helységneveket a különböző nemzetiségű őslakosság nyelvén. A beregszásziak, akik népszavazással döntöttek a város régi nevének visszaállításáról, amellett kardoskodnak, hogy minden helységnek csak egy hivatalos neve lehet, s ezt minden nyelven egyformán kell nevezni. Mások, köztük a Kárpátaljai Magyar Kulturális Szövetség elnöksége is, azon a véleményen vannak, hogy minden nemzet képviselőinek meg kell adni a lehetőséget saját nyelvén, annak grammatikai szabályainak megfelelően használni a helység nevét és mindegyiket hivatalosnak kell tekinteni. Vagyis a magyarok számára a területi székváros Ungvár, az ukránoknak pedig Uzshorod. Ezt az elképzelést támogatják a nyelvészeti szakemberek is. A területi tanács nemzetiségi viszonyokkal foglalkozó képviselői bizottsága tanulmányozta a különböző véleményeket, és ugyancsak az utóbbi javaslat elfogadását ajánlja a területi tanács képviselői testületének. Ez a testület azonban csak javaslatot tehet az ukrán parlamentnek, hiszen egy érvényes törvény alól kell kivételt tenni a kárpátaljaiak számára. Szabó Béla (Ungvár) MTIK-Panoráma APÁPALÁ TOGA TÁS HEL YSZÍNE1