Petőfi Népe, 1990. december (45. évfolyam, 282-305. szám)
1990-12-05 / 285. szám
4 • PETŐFI NÉPE • 1990. december 5. Beszédes út hazafelé Kecskeméti népi együttesek Erdélyben A kecskeméti Táncsics Mihály Művelődési Központ amatőr művészeti körei: a Tánczos Péter Citera- zeriekar és Népdalkor, a Csík Zenekar a közelmúltban Erdélyben jártak. A Beszédes út hazafelé című, sokszínű, sok műfajú összeállítás kifejezetten ezzel a céllal készült. Mint az intézmény igazgatója, az akció egyik leglelkesebb szervezője, Szűcs Kálmánné elmondta: még januárban született az ötlet,« kezdődtek meg az előkészületek: a program összeállítása és a felkészülés. A különleges alkalomra válogatott versek között klasszikusok és kortárs művek egyaránt szerepeltek. Petőfi Sándor, Vörösmarty Mihály vagy Radnóti Miklós a hazaszeretetről, a helytállásról is szóló közismert, klasszikus formájú tűnődései a rendkívüli körülményeknek— nem utolsósorban a tolmácsolásnak köszönhetően — épp olyan keresetlennek tűntek, mint például Nagy László, Utassy' József és Buda Ferenc gondolatai. A Bodor Pál előadásában megszólaltatott verseken kívül — a Tánczos Péter Citeraze- nekar és Népdalkor és a Csík Zenekar tolmácsolásában — nagy szerepet kapott a színpadon az ének és a tánc. A színvonalas műsor szerkesztői: Szurok Eszter, Csík János és Bodor Pál úgy állították össze, hogy az előadások nézői, hallgatói egy kis ízelítőt kaphassanak a vendégek „házatájáról” (tiszai népdalcsokor, kalocsai népdalcsokor, alföldi tréfás dallamok). De, persze, elsősorban az erdélyi származású dallamoké: népdalcsokroké (Szatmári összeállítás, Várad felől .. I Erdélyi dalok) és balladáké volt a főszerep. A lelkes kis közösség hónapokon át csiszolgatta, tökéletesítette produkcióját, ám még mindig nem tudták: pontosan mikor, hol és kiknek mutathatják be, ki lesz az a vállalkozó kedvű falu vagy község, amely a vendéglátó szerepére vállalkozik. (Egyetlen alkalommal, augusztus végén, a kecskeméti Táncsics Mihály Művelődési Központban a kecskeméti közönség előtt is dobogóra léptek.) Nyár végére dőlt el, hogy Csomafalvára utaznak. A művelődési háznak a vezetője (és egyetlen — félállásban könyvtáros — dolgozója) szervezte meg a negyvenegy tagú kulturális delegáció négynapos elhelyezését. A kecskemétiek végül is a közelmúltban tudtak kiutazni a határtól mintegy 650 kilométerre lévő Csomafalvára, amely ötezer körüli lélekszámával a környék legnagyobb községének • A Csík-együttes. • Gazdagon faragott székely kapu Korondon. számít. (Ezenkívül Szárhegyen és Csíkszeredán is felléptek?.) Művelődési házuk egy nagy lelkesedéssel és elismeréssel tevékenykedő népi együttest és egy nagy citerazenekart mondhat magáénak. Színházi előadásokat is rendszeresen szerveznek: a nagyváradi és a sepsiszentgyörgyi társulatokat (havonta legalább egy alkalommal) fogadják. A kecskemétiek, akik közül igen sokan először jártak Erdélyben, ezen az úton nemcsak előadói sikereket, hanem a fogadó családok tagjaival kialakított személyes kapcsolatokat, barátságokat is szereztek. (—*—) ÜZLET Kunép értékesíti a Kiskunhalas, Kossuth u. 27. sz. alatti, 149 m2-es üzletét. Felosztva is megvásárolható. Érdeklődni: Kiskunhalas, Kossuth u. 29. Telefon: 77/22-366 Bereczki Árpád vállalkozó mérnöknél. 482 APOSTAG község belterületén, a műemlék zsinagógától ötven, a Dunától százötven méterre ELADÓ: saját beruházásban megvalósított, jelenleg félkésznéllapotban levő üzletház. Egy térben 7 x 30 ma bruttó + 45 m2; külön-külön vagy egyben. Irányár: 20 000 Ft/m2. Igény szerint kész állapotban isi Irányár: 26 000 Ft/m2 (nettó). Érdeklődni, szerződést kötni: Dél-alföldi ÁÁG, Építőipari Üzem, Szalkszentmárton, Lenin u. 1. (Telefon: 76/51 -972.) Hajdú Sándor üzemigazgatónál vagy megbízottjánál. Minden munkanapon: 8-tól 16 óráig. 488 Kiskunhalas központjában szeretné üzletét, irodáját megnyitni? Remek lehetőséget kínálunk Önnek: a Kunép vállalkozó- és üzletházzá alakítja központi irodaházát. (Kiskunhalas, Kossuth u. 29.) Üzletek, irodák, raktárak 22-40 E Ft/m2 irányáron! Vételárban telefonja is benne van! . Kívánsága szerint építkezünk! További információk és igényfelmérés: Kunép, Kiskunhalas, Kossuth L. u. 29., Pozsonyi Ferenc vállalkozásvezetőnél. Telefon: 77/22-366, munkanapokon: 10-14 óráig. 482 ' / ___________________________—-----------------------------------------------------------------Ú J KÖNYVEK Márai Sándor: Egy polgár vallomásai I—+11. (Akadémiai —Heükon, 290 Ft) — Joseph Halle: Képzeljétek el. (Európa, 180 Ft) — Gábor György: Gondolatok könyve. 6. kiad. (Magvető, 300 Ft) — Marc Chagall: Négy mese az ezeregyéjszakából. (Helikon, 980 Ft)—Balázs Klara: Kertészek növényvédelmi naptára. (Mezőgazdasági K., 148 Ft) — Bartáné Arányi Edina: Angol társalgási képeskönyv. (Ikva, 198 Ft) — Désaknai Mária: Petőfiné Szendrei Júlia. 2. kiad. (Magán, 110 Ft)—Harvey Diamond-Marilyn Diamond: Fitness szakácskönyv. Mit együnk, hogy fittek legyünk? (Magyar Mezőgazdaság Kft., 125 Ft)—Ez az ön horoszkópja az 1991. esztendő 365 napjára. Bak. (Láng, 69 Ft) — Rainer M. János: Az író helye. (Magvető, 75 Ft)—E. M. Remarque: ... és azután. (Hitel, 148 Ft) — Cs. Szábó László: Három költő. (Szépirodalmi K., 68 Ft) — Szentpétery Tibor: Az Októl a Küküllőig. (Officina Nova, 578 Ft. Német nyelven) — Weöres Sándor: Kocsi és vonat. (Polygon, 69 Ft). Szokolay Zoltán: Énekek összekapaszkodása. (Tevan, 76 Ft) — Frank Júlia: Szárnyasparádé. (Magán, 98 Ft) — Václav Havel: Területrendezés-kísértés. (Interart, 98 Ft) — Barta János: Ma, tegnap, tegnapelőtt. (Csokonai K., 99 Ft) Somogyvári Gyula: Ne sárgulj, fűzfa. (Auktor, 178 Ft). Sok kicsi „sokkra” megy (Beszélgetés a vonaton) — Bocsánat, hogy megszólítom, uram, de gondozott és dús körsza- kálla alapján úgy vélem, hogy őrt müveit, széles látókörű, a világ dolgaiban tájékozott ember. Igazam van? — Tökéletesen, uram. Miben lehetek szolgálatára? — Azt olvasom éppen az újságban, és már nem először találkozom ezzel a kifejezéssel, hogy sokkterápia. Mit jelent ez tulajdonképpen? — Összetett szóról van szó, kérem. Az első tag magyar, a másik meghonosodottnak tekinthető, görög eredetű kifejezés. Orvosi kezelést, gyógymódot, gyógyeljárást jelent a terápia. A műtéttől a borogatásig minden belefér. Fejtsem ki-a magyar előtag, a sokk értelmét is?-— Ha szabad kérnem. — Nos, valójában az angol shock szót vettük át, magyarítottuk hajdanán, szóval ez is idegen származék. Hirtelen bekövetkező súlyos fizikai vagy lelki megrázkódtatásra bekövetkező állapot, Olykor eszmélet- vesztéssel is jár. Baleset éppúgy lehet a kiváltó ok, mint hibás vérátömlesztés vagy rémület, váratlan rossz hír, és így toyább. Érdeklik a tünetek? — De még mennyire! — Teljes elesettség. Az ember bőre hideg lesz és halvány. Gyenge, alig tapintható pulzus. Kielégítette a válaszom ? — Hogyne, köszönöm. Most még ? arra lennék kíváncsi, hogy a két szóból álló kifejezés együttesen miként értelmezendő. A sokkterápia. Ha lenne szíves... j— Örömmel. A, sokkos állapotban lévő ember kezelése úgy történik, hogy testét vízszintes állapotba hozzák, vérkerjjpgést elősegítő gyógyszereket juttatnak a szervezetébe. Esetleg vérátömlesztést alkalmaznak. Felhívom azonban a szives figyelmét, hogy a sokkterápiát egyes elmebetegségeknél is alkalmazzák. Tudatosan váltanak ki a páciensnél eszméletlenséggel, epilepsziás görcsökkel járó állapotot, hogy ezáltal hangolják át az agy biokémiai mű- ködéséfi,rRemélhetem, hogy kellő résileteseggeTfeleltem a kérdésre? m De még' menny ire, j igazán. hálás vagyok. Csak az zavar kissé, hogy ezt a kifejezést én mostanában mindig gazdasági vonatkozásban hallom a rádióban, olvasok róla az újságokban. Hogy a magyar gazdaságban az illetékesek nem fogják bevezetni a sokkterápiát... Hogy nem vesszük át valami amerikai közgazdásznak erre vonatkozó javaslatát... Hogy nem másoljuk a lengyel példát. Es így tovább. Közben viszont én folyamatosan úgy érzem, hogy anyagi létem sokkterápiának van kitéve. Ar, bér, infláció, közszolgáltatás, hddd ne soroljam. Némely miniszteri, államtitkári bejelentés, jövendölés hatására már-már elvesztem az eszméletemet. Görcs áll a gyomromba. Elönt a veríték. Sápadt leszek. Hát végül is van nálunk sokkterápia a gazdaság irányításában, vagy nincs? ■ • -— Sajnálom, erre nem tudok megalapozott feleletet adni. Csak az a sejtésem, hogy amit fent még nem látnak sokknak, azt lent már sokknak tarthatja az ember| Ez minden. — Köszönöm. — Kérem.- Kürti András KÉPERNYŐ Nem oda Guldenvár A véletlen úgy hozta, hogy egy gidaion közölte a rádió- és% televízióújság a Guldenburgok öröksége utolsó folytatásának előzetesét és a hajdanvolt első szerelmeseknek címzett felhívást. Az álmatag szemű milliomoslány és a gróf úréknál jó pénzért szolgáló szülők szegény, ám jóképű, igyekvő fia hiába küldené be történetét. Honnan venne a Magyar Televízió az NSZK-tévéfilm- sorozatban szereplő úszómedencés lakosztályokat, panorámairodákat, jól működő telefonokat, gondozott kastélyparkokat? Ha ügyes, csodákat is vállaló gyártásvezető elő is teremtene ilyen helyszíneket, a legjobb színészek sem tudnák hazai használatra elfogadtatni a Guldenburgok és Balbeckék világát. Mint ahogyan a német művészek is sematikus figuráknak tűntek a gyengécske sorozatban. Úgy viselkedtek — egy-két kivétellel — mindnyájan, ahogyan azt a romantikus regényeken, filmeken felnövekedett nézők elvárták. Hangsúlyozott udvariassággal társalogtak, tárgyaltak, szív- bélileg kötődtek az ősi földhöz, atyáskodó jóindulattal érintkeztek a személyzettel, nem illett túlságosan elmélyedniük a „miből élünk?” problematikában, természetesnek tartották a mindenkori családfő döntési jogát. > A külvilág azonban egy üzletileg gátlástalan Vetélytárs család (Balbeckék) és még inkább egy művelt, ráadásul szép újságírónő formájában hajszál híján szétmállasztotta az idillt. A bestseller, azaz a divatos könyvek, tévéjátékok dramaturgiája szerint biztosra vehettük, hogy november 27-ére, azaz a történet végére rendbe jön, aminek rendbe kell jönnie, a jók elnyerik jutalmukat, a gonoszok büntetésüket, előkerül valahonnan az a hiányzó, rongyos 20 millió márka. Hasonló meséken „művelődött” elmék sem tudták elképzelni, hogy miként rendeződik az erény tökélyének tartott öreg gróf és a kollegina viszonya. (Bár félve írom le a kollegina minősítést; még a legmenőbb honi újságírók laka is csak szerény odú a német hölgy . luxusotthonához képest. Van-e oly^főnökszéles e hóméban, mint a szép beosztottját istá1 póló férfiú? Michael Baier úrnak, a forgatókönyv írójának sikerült feltalálnia a fából vaskarikát. Az idősebb Guldenburgokhoz hasonlóan pél.dásan élő családok megnyugtatására kitalálta, hogy magában keresse a hibát az a hölgy, akit — már elnézést — megcsal á férje, akinek megbocsátható kapcsolata, ha azt titokban tartja. A sofőr tudhat róla, ő nem számít, ő, azaz az éppen olyan személytelen gróféknál, mint az autó, az ajtófélfa, a kerti pad vagy a szobalány. A tömegsiker- csiholás patikamérlegén nem adhatok egy osztálynak, egy valakinek felmentést, ha a másik serpenyőbe nem kerül ellensúly. Ha kiderül, hogy az öreg gróf, — bár semmivel sert ’rövidítette meg hozzátartozóit, mégiscsak el-elvitte magát a szere- tet-szerelem oázisába, annak is nyilvánvalóvá kell válni, hogy a titkos légyottok tudója is több mint egy egyszerű gépkocsivézető. Férfitárs! Érző ember! Tapintatos úriember! Félve írom le: segítőkész jóbarát, mentsvár, menedék. Csoda, ha a szívtelen Balbeckék végül’is pórul járnak? Minden1 elrendeződik, megőriztetik az örökség és a német polgár is megnyugodhat: végül is rendes emberek ezek a gulden váriak. * * * Lesz-e holnap Ma? Bízunk benne. Miért tetszett ez a pályázati hír- háttérműsor? Mert képes volt! Mert sokat láttatott! Mert gyorsan reagált a napi eseményekre! Mert néhány maradandó értékű riportot produkált. Ilyen volt a hét végi körkép Haj- máskérről és Kecskemétről. Azt a címet is adhatták volna a pompás tudósításnak: Tájkép oroszok nélkül! Mivelhogy a dunántúli településről véglegesen elhurcolkodtak. Egy pillanatig sem titkolták: a falu népe sohasem kívánta oda a felszabadítókat, de mégis sajnálják egyi- küket-másikukat. A rokonszenvesen őszinte kis diákgyerek az Igort, akivel összehaverkodott, akit megszeretett. Természetes emberi gesztusnak érzem a fiatal vasúti munkás és a lassan kigördülő szerelvényen a megszokott környezettől búcsúzó ifjú katonák, baráti kézszorítását. Magam is tapasztaltam a Szovjetunióban, hogy az itt szolgált tisztek, katonák milyen szeretettel emlékeznek hazánkra, honfitársainkra. Ne rájuk haragudjunk Jaltáért, 56-ért. Legtöbbjük áldozat, sajnálni való. Tartsunk össze, bajbajutottak. Fogadjuk szeretéttel Igort, há ! turistaként ellátógat' ifjúsá'gá színterére. Építsünk tokonszenvük- re, ne szüntessük meg a kialakult kapcsolatokat. Vannak és lesznek vitáink? Bizonyára. Keményen védeni kell érdekeinket, mint ahogyan fellépett a kecskeméti polgármester a homokbányái iskola érdekében, de gondoljunk a holnapra is. Felesleges összegeznem: azért tetszett a Ma-riport, mert úgy adott a máról hiteles információkat, hogy szükségszerűen vissza- és előretekinthettünk. Heltai Nándor Most még választhat! Kiskunhalason, a Mátyás téren. Lehetősége van még lakások és garázsok vásárlására a most épülő KUNÉP-házban! A tervek, valamint a készülő ház megtekintése mellett jelentkezni az alábbi címen lehet: Kiskunhalas, Kossuth u. 29. Telefon: 77/22-366; KUNÉP képviselője:Bereczki Árpád. 482 AK HATÉKONY TAKARMÁNYOZÁS kL ÁLLA 11 AH 1 ÓK, VÁLLALKOZÓK ÉS KISTERMELŐK, FIGYELEM! AKARNAK ÖNÖK REÁLIS ÁRON, VILÁGSZÍNVONALON TAKARMÁNYOZNI? Ez a tervük valóra válik, amennyiben állataik takarmányát magyar— amerikai részvénytársaságunknál, gyártóinknál, illetve azok boltjaiban vásárolják. Világszínvonalú receptúráVal készült tápjaink nyereséges ' vágóállat-termelést biztosítanak. Szemes terménnyel rendelkező vásárlóinknak koncentrátumokkal állunk rendelkezésére, melynek előnyei:-++- költségtakarékos kev,eréktakarmány-előállítás, l — a felhasználás helyén történő bekeverés, — minimális szállítási költség. AZ ÖN ÜGYE A MI ÜGYÜNK, LEGYEN A PARTNERÜNK! A megyében keresse az emblémánkkal ellátott tápboltokat, illetve a területileg illetékes kirendeltségünket: AGROKOMPLEX CENTRAL SOYA Rt. IV. Sz. Kirendeltség 6000 Kecskemét, Bocskai u. 4. (Pf. 264) Telefon: 76/22-210. Telex: 26-753. 237 Ah AGROKOfllPlEH *• CSATRA! IOVA RT.