Petőfi Népe, 1990. december (45. évfolyam, 282-305. szám)

1990-12-15 / 294. szám

1990. december 15. • PETŐFI NÉPE • 5 ESZPERANTÓSOK ÜNNEPE Biztos lépés a béke felé A békeharcos években rájöhettünk, a békéért sem lehet csak általában dolgozni, mert aki így küzd érte, az rendszerint semmivel sem hozzá kö­zelebb, a szólamok inkább taszítanak. Minden komoly ügynek ezer apró összetevője van, s a ma­ga helyén mind fontos, valamennyi összefügg, egy- egy lassú megvalósulása közelebb hozza a betelje­sedés reményét, hitet ad további küzdelmekre. Úgy hiszem, nemigen lehet tagadni, hogy Euró­pa közelmúltban felszabadult népéi őszintén kere­sik egymást. Igaz ez akkor is, ha a felszínen még tnindtg sok az önzés, a féltékenység, ölykor a féle­lem vagy a gyűlölet is ott munkál egy-egy kisebb csoport lelkeben. Oka százféle lehet, s igazát sem szabad mindig megkérdőjelezni. A túlnyomó többség azonban tanult a XX. szá­zad történelméből, érzi, hogy egymásra utalt, hogy egymás ellen aljas módon kijátszották áldozatval- lalasát, nemzeti érzületét. Szeretné végre tisztázni, megvitatni a felgyülemlett sérelmeket, szeretne el­felejteni mindent, ami megalázó volt, embertelen, s új, tiszta lappal indulni, ami persze kölcsönös megértés, kapcsolat és bizalom híján valóban ne­hezen lehetséges. Amíg nem értjük egymás nyelvét, addig bizalmatlanság uralja lelkünket. Erről szeretnék ma néhány szóval emlékezni, hiszen december 15-én van az eszperantó nemzet­közi nyelv napja. Azon mozgalom ünnepel ma szerényen, amelynek nevéhez — de kevés ilyen van a világon (!) — több mint százéves léte alatt egy csepp vér sem tapadt, de amely ezrekben tartotta a hitet a nehéz napokban, amely százakat segített halálos veszedelemben; amelyet Hitler kegyetlenül üldözött, s mártírjai jeltelenül nyugszanak krema­tóriumai közelében; amelyet Sztálin betiltott, leg­jobb hazai képviselőit Szibériába küldte kényszer- munkára már a 30-as években; amelyet — mint látjuk — ellenségei rögtön fölismertek, mert vilá­gos ugye, hogy a zsarnokság nem tűrheti az egyete­mes testvériség gondolatát, hiszen az így „megfer­tőzött” polgár képes még az „ellenségben” is em­bert látni, s akkor hova vezet a világ? De nehogy azt higyjük, hogy napjainkban ez már anakronizmus. Ma is dollarmilliardokat költ az ember fegyverekre, amelyek pedig — láttuk már többször — nem oldanak meg semmit. Mi lenne, ha mostantól nagyobb figyelmet fordítanánk az igaz emberi szóra, amely sokkal hatékonyabb a fegyvernél és összehasonlíthatatlanul olcsóbb: fi­gyelnénk egy kicsit arra a szóra is, amely túlszáll minden határon, amely senkinek sem tulajdona, ezért lehet hát egyformán mindenkié, amelynek gondolata egyidős az emberiséggel, s mióta Za- menhof munkájában konkrét formát öltött, elér­hető közeibe került azok számára, akik nemcsak beszélni akarnak a kölcsönös megértésről, de ké­szek is arra, hogy egy nemes ügyért fáradozzanak, áldozzanak, mert lehet e nyelvet, s a benne testet öltött eszmét gúnyolni, megalázni, betiltani, meg­vetni, üldözni, csak egyet nem lehet már: eltaposni, kipusztítani. A jobbra vágyó és a jót akaró emberiség nevé­ben kívánjunk neki s az érte dolgozóknak sok sikert és közeli beteljesülést! Ma délelőtt fél 10-kor Zamenhof-emlékünnep- ség kezdődik a megyeszékhelyen, az SZMT-szék- házban. — czuruk — Gyermekálmok, gyermek vágyak jómódú iparos- és kcrcskcdörétcgel. Irigykedéssel vegyes nosztalgiával sétálhat végig a látogató a Magyar Nemzeti Múzeum új életmódtörté­neti kiállításán, amely február végéig tekinthető meg. Nosztalgiával, mert az 1880-as évektől az e század 20-as éveiig tartó időszak képzeletünkben igencsak megszépül, különösen ha a gyerekszobák, gyerekjátékok és öl­tözékek idézik fel. (Háborúról, for­radalomról, válságról természetesen szó se essék!) Irigykedéssel pedig azért, mert mi mást tehetne egy, mai középosztálybeli szülő, ha elolvass»' - a katalógusban, hogy a gyerekek ál­talában tisztességes, két-három szo­bás, a nagypolgári életvitel mellett pedig hat-nyolc szobás otthonokban ’■ nőttek fel. Az édesanyák nem dol­goztak, a családra fordították figyel- • műket. S ahol a háztartás megkíván­ta, a személyzet mellétt a gyerekekre dada, majd később idegenajkú gye­reknevelő vigyázott, hogy a társadal­mi élet eseményeivel elfoglalt anya és háziasszony mentesüljön a háztartás és a gyereknevelés fáradalmaitól. Egy réteg, a monarchia idején ki­alakult középosztály életének egy szeglete, a gyerek környezete, nevel­tetésének jellegzetes kelléke áll a kiál­lítás középpontjában. Ez a középosz­tály erősen tagolt -r-) idézzük ismét a katalógust —, magában foglalja az elszegényedett és polgári életmódot folytató középnemességet éppúgy, mint a parasztból lett értelmiséget, a a burzsoázia alsóbb rétégét. Megelevenedik a családi otthon, a gyerekszoba, minden kellékével,- ap­ró bútorokkal, bölcsővel, babákkal, társasjátékokkal, könyvekkel, ólom­katonákkal, kirakókockákkal, opti­kai játékokkal, papírszinházzal. Itt vannak a csipkés-fodros kislányöltö­zékek, a nagy galléros matrózruhák, szalmakalapok, a bársony fiúöltö­nyök. | Berendeztek mindenféle csodás já­tékkal, könyvvel egy korabeli játék­boltot. Meglátogathatunk egy régi iskolát. És működik egy ódon fény­képészműterem, amelyben a mai gyerekek századfordulós ruhákat ölthetnek magukra, és úgy fényké- pezkedhetnek, szüleik örömére. Mi­közben sok-sok hajdani gyerekfotót is felsorakoztatnak a vitrinek. Karácsony van a múzeumi gye­rekszobában és a családi ebédlőben. Mennyezetig érő karácsonyfával, di­óval, mogyoróval, almával, s a fa alá rakott ünnepi ajándékokkal. (kádár) KÉT ELSŐ KÖTETESRŐL — AGÓCS SÁNDOR ÉS TÚRÁI KAMIL VERSEI Költők Bács-Kiskunból Új versekötetek örvendeztetik kis hazánkban a költészet kedvelőit, mi­közben mocskos krimik, (ál)szenzá- ciós botránykrónikák, hamis gics- csek, népbutító jövendölések kiszorí­tani látszanak az irodalmat. Tíz- tizenkét hónap alatt sohasem jelent­keztek ennyi új kötettel megyénkben élő költők. Megkerülhetetlen kérdés: a követelmények csökkenésének, a vállalkozói szellemnek, új, erős te­hetségeknek, a piaci érdekeknek, ré­gi adósságok szorításának tulajdo­níthatók a verseskönyvpremierek? Aligha örvendezhetnénk a vi­szonylagos bőségnek új kiadók szer­veződése nélkül. Pintér Lajos Kézjegy-ét a Szépiro­dalmi, Agócs Sándor Forgató idő-jét és a jánoshalmi antológiát, a Hónak kéne lenni-t a Móra adta ki. A Mae- cenás gondozta Túrái Kamii Alföldi gyászpompa című kötetét, Beregszá­szi János Tűzből mentett versek imp­resszumában a Kecskeméti Lapok Kft. szerepel. Magánkiadásban pub­likálta költeményeit Lehoczki Ká­roly. Két első kötetesre szeretném most felhívni olvasóink figyelmét. Kedvelt könyvesboltomban elfo­gyott a Forgató idő, mire észbekap­tam. Hiába kerestem a kecskeméti könyvtárban, valamennyit kikölcsö­nözték. Végül is a helyi gyűjtemény­ből kiemelt példányt olvashattam el egy hét végén. A kötet cikluscímei a költő hangu­latairól, vonzalmairól, szerkesztői törekvéseiről tájékoztatnak. Sokan vélhetik: néhány év előtti szorongá­saikat, riogató aggodalmaikat, türel­metlenségüket látják-hallják vissza Agócs Sándor verseiben, a Hallgat a téli erdő ciklusban például. Számo­sán mondhattuk (volna): „rosszul vi­selem ezt a csöndet / mélyen hallgat az idei tél", Halottak koszorúzza a Félbemaradt tánc. Az otthon, a falu­ban maradt halottak többször is számvetésre késztetik. Há „az élőktől el is maradtam, de I a holtak hangját mindig hallva nem hagyhattam el a temetőt". A nagyapát, aki „utolsót legyintve onnan — az álszent ittmara- dottakra nagyot / káromkodott és hirtelen hasra feküdt”. Szívközeli emberek, alkalmak ih­lették a Séta a főtéren ciklus verseit. A jelenéseket, volt dolgokat és embe­reket, eszméket és tragédiákat, elve­ket és napi történéseket összeeresztő képzettársításaink jellemző példája a Széchenyi látomásai. Távlatos össze­függéseket eredeztet abból, hogy Kecskeméten az Aradi vértanúk te­rén állították fel a legnagyobb ma­gyar emlékművét. Dacos elkötele­zettséget sugallnak a Jöhet rád for­gató idő ciklus költeményei. A válta­kozó színvonalú kötet szép verse a Buda Ferencnek ajánlott, róla min­tázott, kicsit Buda költészetéből in­dázó Valami történik velünk. „Má­ról holnapra próbálunk élni, de / mi lesz velünk majd holnapután 7" Hála Szabó Lívia műszaki szer­kesztőnek és a kiadónak, ízléses kül­lemben kínálja magát a korábban elsősorban a könyvtárosok, népmű­velők körében ismert, újabban gyor­sabb rendszerváltást sürgető, vitá­kat, indulatokat kavaró haragos — a jogos harag sem mindig jó ta­nácsadó^- újságcikkekkel jelentke­ző költő. Ha névaláírás nélkül publi­kálná filippikáit, verseit, nem biztos, hogy mindenki számára nyilvánva­lóvá válna: egy ember írta ezeket. A stilárís, lelkületi különbözőségére utalok, nem mondandójára, világ- szemléletére, közelmúltunk visszás­ságait leleplező törekvéseire. Mintha könyve címe is táplálná az újságíró és a költő Túrái Kamii kö­zötti eltéréseket sejtető érzéseimet. Juhász Gyula hatására, a szegedi költő iránti tiszteletre utal a könyv címe: Alföldi gyászpompa. Mintha a kecskeméti poéta is tudván tudná: hiába utazna „a képzelt utazás vil­lámröptű vonatján”, „minden földi tájon [...] csak magamat találom”. A teljes és tiszta életre vágyva mind­ketten elmélyültek a teológiában, a bibliában, a keleti tanokban. A klasszikusokban jártas költő örök gyermekként, mindhalálig felfedező­ként maga akarja kitapintani a vilá­got, inkább így: a Világot. „Meghall­gatom az üveg ritmusát / megízlelem a tüzek friss húsát / megszemlélem szelek csontozatát”. (Etikett) Képei, közelítései, következtetései azt sejte­tik, hogy számára egységes organiz­mus a világmindenség, amelyben az ember semmi és minden. így zárja idézett költeményét: „súlyomtól bucskázik a bronz toboz / igénytelen szeretetem illat I ápprodott páfrányo­kon áthat. A kötet szép lielyeikérit »tafrtdm számon hitért viaskodó verseit, „hit­szegő kor! egyre nagyobb ridegség / vágja ketté a közönyös világot / vá­gyakozni szűnhet-e forró szivem / Is­ten utánad!” (Szent Elégia). Újra és újra megküzd bajaival, nyomorúságaival, az eszményeket romboló valósággal. Igaza volna a szegénységet prófétáló szentnek?; „ha mindenről lemondok / a lemon­dásról is lemondok / kezdődnek újra a gondok” (Szent Anti-Ferenc szek­vencia). Szívesebben ajánlom bölcselő, a világ és a maga során töprengő ver­seit, mint olykor keresett, túlfutta­tott, modemkedő ötlet-szövegeit, például a Gyorsuló test-et. Az üyen kísérletek is jelzik azonban: Túrái Kamiit is nyomasztják az ábrázolás, a kifejezhetőség korlátái, „nehéz összhangba hozni az ’odakint’ j ját­szódó körülményekkel a belső jaj­szót". (Nyelvelmélet). Továbbmegy ugyanebben a költeményben: nehéz meglelni a létező vüág tudatosításá­nak kilincsét: „a dolgokat csak meg­kerülni tudjuk I keresve egyre a bejá­ratot I csakhogy a jelenségeken nincs lyuk1’. A miért élünk? legyilkolhatatlan kérdését;''a > más,na ijabb élet utáni vágyat többször is apró napi gondok parancsolják tudatába, „ma például gázszerelőért jártam / kormos és hi­deg vasakat kérleltem / ne hagyjatok cserben a tél riasztó / s Laura lányom / gyulladássalfekszik a szűk konyhá­ban." (Emberség) • Időnként gyaníthatóan olvas­mányélmények, tanultak ihletik. Irt klasszikus szonetteket — például A Gellért-hegyi anya szoborra — népdalszerű verseket (Téglás Ilka), kínai bölcselőket meg Goethét idéző epigrammákat, szabadverseket, klasszikusokra rímelő szép sorokat („nem hallgatja senki deleléskor a nyárfák remegését”, szellemidézés). Heltai Nándor CSANÁDY JÁNOS: Mint alvó, nagy ősállatok A kukoricát letarolták, pipál a föld csendesen, ködöt ereget, gőzölög nem takarja már semmi sem, csak néhány megfeketűlt gaz, őszi muhar, amely a gépek magas lába alatt megmaradt; ők hirdetik, él még az élet, a többi arany, sárga fog kipergett már a magtárban, vagy a szárítóban forog. A kis mezei bogarak nem döngicséinek, megdermedtek, csak egér neszez a padlásban: Alföldem, nád gondolok én most is és szívem meleg, bejárom a betonblokk házak tág űréit, a satnya gyep poros partjain elmélázok: jó a szoba, jó a meleg, jó a papírra fekete kis betűket rakni sorra, melynek egyike sem meredt; őrzik nyarad, őrzik teled akkor is, ha már letaroltak mezőid, némán fénylenek s mint alvó, nagy ősállatök, csak ködlő orrlikuk remeg. Már hetek óta nagyon üres­nek érezte házát, fogta hát ma­gát és elment a csiga a rendelő­intézetbe. A sor csigalassúság­gal haladt. Végre odaért a kis- ablakhoz. I— Fülészetre? kérdezte a kartonozó hölgy. ■— Kérem, nekem nincs fülem — pironkodott á csiga. — Fogászatra? — kérdezte a hölgy. — Kérem, nekem nincs fo­gam — sajnálkozott a csiga. I — Szülészetre? — Kérem, nekem nincs ud­varlóm — szégyenkezett a csi­ga­— Akkor csigászatra! — döntött a hölgy, és kiállította a kartont. Csigasor állott a csigászat előtt.- Nyugalom, csigavér — nyugtatta a csüggedt csigákat egy facsiga.- Búúúúúúúúúú!búgta a búgócsiga. — Magának könnyű -— mondta a csigabébi.- Aztán miért? wf csodálko­zott a búgócsiga, rmrt még so­hasem érezte úgy, hogy könnyű neki.- Mert ha gondol egyet, el­búgja magát — magyarázta a csigabiga. — Azt hiszi, ez ilyen egysze­rű? — kérdezte keserűen a bú­gócsiga.- Azt! Búgni akárki tud. Tessék: Búúúúú! — búgta a csi­gabiga. . Ez így könnyű! De gondol­ni egyet és utána búúúúgni! — búgta a búgócsiga.- Ne búgjanak olyan na­gyon!*—figyelmeztette őket az asszisztens, és behívta az éti qsí- gát, a meztelen csigát és azt a csigát, aki már hetek óta üres­nek érezte a házát. — Mi a panasza ? —: kérdezte a doktor az éti csigát. — Ennivaló vagyok — pana­szolta az éticsiga,- Valóban ennivaló — álla­pította meg a csigadoktor, és igazolást adott erről. — Vetkőzzön le, kérem — kérte az asszisztens a követke­zőt. A meztelen csiga levetkőzött, egészen meztelenre. — Mi a panasza ?—kérdezte q doktor. — Pucér szeretnék lenni. Va­lami könnyű kis anyagból. Felírják neki. És ön? Látom, teljesen el van csigázva — bólogatott a csi- gász, s megkopogtatta az üres- séget/érzö csiga házát. — Szabad! —felelte a csiga. B Tessék befáradni! A doktor befáradt, a csiga hellyel kínálta. — Tetszik itt? — kérdezte a csiga. — Nagyon! — lelkendezett a csigadoktor. \ — Itt minden olyan otthonos. — Maradjon, ha jól érzi ma­gát! — biztatta a csiga. •—1 Csigabiga, gyere ki! — hí­vogatták őket odakintről. — Egy fityiszt! — kiabálta ki a csigadoktor, és kényelmesen elterpeszkedett a karosszékben. — A szarvunkat sem toljuk ki? — kérdezte a csiga. —t Van eszünkben!— neve­tett a csigadoktor. — Kapsz tejet, vajat — búgta a csiga szerelmetesen, és kisie­tett a konyhába. AGÓCS SÁNDOR: Játékpróba Hallgatásomban nem ér a nevem! Az adj király katonát sem a régi A játékosok közül jónéhányan (a logika és a tapasztalás szerint) már nem is ismerik a szabályokat. Vagy pedig meg vannak győződve: bújócskát játszunk és szabad a bejárás a színfalak mögé! Jön még idő Rémüldöztél, pedig itt már csak vadulni illett volna. S rábíztad magad a tájra, de az nem bízta rád magát! Jön még idő, mondod, mikor ezerszer is meggondolja minden áldott mozdulatát. KAMARÁS ISTVÁN: Csiga­mese

Next

/
Thumbnails
Contents