Petőfi Népe, 1989. november (44. évfolyam, 259-284. szám)

1989-11-02 / 260. szám

4 • PETŐFI NÉPE 0 1989. november 2. Oldottság és kötöttségek Kulin Ferenc a Magyar Naplóról Az írószövetségnek az Irodalmi Újság 1956-os betiltása óta nem volt saját lapja. Majd harminc- három éves szünet után — krisztusi életkor — újból van: október 13-án utcára került a Magyar Napló, az írók lapja. Főszerkesztője az a Kulin Ferenc, akinek elmozdítása annak idején a Mozgó Világ éléről értelmiségi körökben elég nagy port vert fel, s egyik főszerkesztő-helyettese is régi „mozgós”: Reményi József Tamás. A lap másik főszerkesztő-helyettese Kis Pintér Imre. Lapozgatva a lap bemutatkozó, első számát két dolog tűnik fel. Egyrészt a tördelés oldottsága, lazasága: egy lendületes ecsetvonással festett kopf, azután a szellős oldalak; másrészt — mintegy a frissességet, mozgalmasságot, könnyedséget ellen­pontozva — tömbszerű, tanulmány hosszúságú vagy tanulmánynak (is) beillő anyagok. Egy frap­páns megfogalmazás szerint: amit a kezemben tar­tok, az nem más, mint folyóirat hetilap formájá­ban. Vajon mennyire szándékosan? |Éj kérdezem Kulin Ferencet. — Kétségtelen, hogy ez a szám kicsit súlyossá sikeredett, bár nem függetlenül szándékainktól. Azt akartuk jelezni, hogy melyek azok a témák, tárgykörök, amelyek bennünket foglalkoztatnak, hogy milyen az általunk elképzelt színvonal, s hogy a gondolkodás mely szintje elfogadható számunk­ra. Ha azonban erről az első számról adott jellem­zésben kritika is van, azt annyiban mégis elfoga­dom, hogy a fajsúlyosabb írások mellett Ü| me­lyekre föltétlenül szükség van, lesz is — elkelne talán egy kicsivel több oldott hangvételű, könnyed írás, gondolván az olvasmányosság szempontjaira. Ezért törekedni fogunk arra, hogy kicsit több hu­morral, több kisprózával ellensúlyozzuk ezeknek a komoly, bár nagyon értékes tanulmányoknak a komorságát. — Nádas Péter tárcájából kiragadnék egy mon­datot: „Gondolat se mozdulhat, ha nem mozdítja el gondolat.” Nos, mintha ez a mondat egy kicsit a lap mottója volna. — Szerintem is nagyon szép gondolat, és öröm­mel vállaljuk mottónak. Többször is elhangzott már a lap körüli beszélgetésekben a lap jellegének meghatározásakor, hogy mi arra törekszünk, hogy gondolkodó lapot csináljunk. Nem információk közlésére törekszünk tehát elsősorban, nem is pusztán hangulatok, vélekedések megformálásra, hanem a gondolkodásra és gondolkodtatásra. Most ez közhelynek hathat. Hogy mégis hangsú­lyozzuk, annak az az oka, hogy ebben a rendkívül felgyorsult történelemben, melyben élünk, a hírek, az események irgalmatlan sodrásakor nem azért nehéz gondolkodni, mert nincs bennünk hajlam, a gondolkodásra, hánem azért, mpr! nincsenek meg a külső feltételei a távolságtartásnak. A távolság- tartásnak mindahhoz, ami körülöttünk, velünk történik, s hogy kissé meditativen szemléljük az életünket, a dolgainkat. Örök problémák és meta­fizikai kérdések feszegetése helyett tehát a husza­dik század végének és magyar történelmének ben­nünket közvetlen közelről érintő, húsunkba vágó problémáival akarunk foglalkozni gondolkodó módon. — Akkor vágjunk a sűrűjébe. Itt van előttem a címlap. Felül egy óriási szalagcím: „Tehát Euró­pa?”, alatta majd az egész oldalt betölti az „Európa elrablása” néven ismert pompeji falfestmény fotója; ugyanakkor ennek a lapnak istenigazából újszerű rovata az „Európa”. — Nos, Európával természetesen sokan foglal­koznak, a Nyugatra figyelésnek van hagyománya. Csakhogy napjainkban nem csupán a magyar tár­sadalom Europa iránti vonzalmáról, nem csupán az európaiság fogalmának hangsúlyeltolódásairól, aktuális tartalmairól van szó. Hanem arról, hogy a nálunk zajló események és folyamatok nemcsak bennünket zökkentettek ki a megszokott kerékvá­gásból, hanem felzaklatták Európát, Nyugat- Európát is. Úgy tűnik, hogy nemcsak a kíváncsisá­gát, az érdeklődését keltették fel, hanem egy kicsit felrázták a lelkiismeretét is. A Nyugat, Európa értelmisége legalábbis, kezd rádöbbenni arra, hogy mindaz, ami Kelet-Európábán történt, az nem füg­getlen az ő korábbi viselkedésüktől, magatartásuk­tól, Kelet-Európához való viszonyuktól. Kezde­nek rádöbbenni, hogy kicsit megnyugtató is volt számukra a vasfüggöny, a vasfüggöny mögötti biztonságuk, konszolidáltságuk. Ezért rendkívül érdekeltek abban, hogy a nálunk megindult folya­matok kedvező kifejlethez jussanak, s hogy Kelet- Európa véglegesen integrálódjék Nyugat-Európá- ban. Hogy Európa ne eszmény legyen, az európai­ság ne kulturális idea, hanem történelmi-politikai valóság. Mi azt tapasztaljuk,'hogy u nyugat-euró­pai irók, gondolkodók, publicisták, politológusok ma ebben a szellemben foglalkoznak Kelet-Euró- pával, s mi most azért nyitunk egy külön Európa- rovatot, mert részesei akarunk lenni ennek a szelle­mi közösségnek, és részeseivé akarjuk tenni az olvasót. Vagyis létszükséglet indokolja ezt a na­gyon erőteljes hangsúlyt. Közben alapos revízió alá kell vetnünk a magyarság fogalmát is. Ez a rovat tehát, miközben kifelé tekint, egyben a legkí­méletlenebb nemzeti önvizsgálat rovata. —t Néhány napja egy tanácskozáson az egyik hozzászóló egy idézettel zárta mondókáját. Mit tesz Isten, a Magyar Napló utolsó oldalán, Esterházy Péter jegyzetében most ugyanazzal az idézettel ta-. lálkozom: „A csillagos ég fölöttem, de milyen erköl­csi törvény bennem?” Az egybeesés nyilvánvalóan véletlen. Annál kevésbé, véletlen viszont, akár tünet­ként is felfogható ß mind több embert kínzó morális éhség. k,,.'rrri Az első szám szövegei közül ez az egyik leg­fontosabb. Mert valóban arról van szó, hogy ma egy szellemi műhelynek — amellett, hogy vállalja & kulturális hagyományok ápolását ff nagyon nyi­tottnak és jó fülűnek kell lennie ahhoz, hogy észre­vegye, mi a ma emberének legnagyobb szükséglete. És éppen azért, mert végletesen összekuszálódott körülöttünk minden, mindaz, ami a politikában történik és történhet, s mert nincsenek politikai racionalitással végiggondolható esélyeink, a kér­dés az egyes ember számára _úgy. .vetődik fel, hogy,. hogyan eljen, és miként cselekedjen. Azért hangsú­lyozom ezt, mert a történelem bizonyos szakaszai­ban nem gond az egyes embernek, hogy íiögyán éljen, hiszen vannak elfogadott, bevált életformák, normák, csak követni kell azokat. Válsághelyze­tekben viszont a kérdés megfordul, és úgy szól, hogy hogyan, miként éljünk, nekünk magunknak hogyan kell megváltoznunk ahhoz, hogy ember módjára élhessünk, s csak ez után következhet, hogy mi legyen a feladat. Épp az előbbi, kiragadott idézet is arra irányítja a figyelmet, hogy nagy súlya van megint az erkölcsi kérdésfelvetésnek, az egyes ember önmagával szemben támasztott erkölcsi igé­nyessége szinte. fontosabb, mint egy jól hangzó politikai program. M. T. M. I a Magyar Sió ÍRJA Szökés Jugoszlávián át (2.) • • Ot napig bolyongtam az erdőben A menekültek tiltott határátlépéséről szóló hajmeresztő történeteket nehéz el­lenőrizni, de ha az ember tucatszám azo­nos vágy hasonló eseményekről hall, nem marad oka a kételyre. Meg aztán ki hin­né, hogy ma, a XX. század végén Európa bármely országában nem mehetnek az emberek annyit, amennyi jólésik nekik. Pedig ez is igaz, és ezt is mesélik. Az alábbiakban nevek említése nélkül összefoglaljuk néhány menekülés rövid történetét — Brassótól Herkulesfürdőig vonattal utaztam, utána leszálltam és gyalog foly­tattam az utamat — meséli az egyik me­nekült. —Öt napig bolyongtam, mígnem az erdő sötét sűrűjében sorstársakkal ta­lálkoztam. Mint később kiderült, egy­azon városból, Brassóból valók voltunk. Együtt vágtunk neki az útnak és együtt érkeztünk ide. így könnyebb volt, bátorí­tottuk egymást. Mihelyt átértünk, jelent­keztünk a jugoszláv hatóságoknál. Mi szárazföldön léptük át a román—jugo­Elúszott a vagyon A nyáron csónakon érkezett egy házaspár, másfél éves gyerme­kükkel együtt Kladovónál kötöt­tek ki. A partra érve határtalan örömükben elfeledték kikötni a csónakot, s a Duna erős sodrása aztán a család összes gondosan becsomagolt vagyonkájával és személyi iratával együtt elsodorta. szláv határt, mert nem mindegyikünk jó úszó, nem mertünk kockáztatni. —Én sem úsztam át a Dunát—szólal meg a másik —, hanem a Bega-csatoma felől érkeztem ide. Több patakocskán kellett átgázolnom, csak egy volt közü­lük mélyebb. Én is azonnal jelentkeztem és noha körülményes az eljárás, amin végigmentem, azt hiszem, jól tettem, hogy így tettem. — Hónapokig tanulmányoztam, hol lehetne a legkönnyebben átmenni - mondja egy újabb jövevényAztán a Duna mellett döntöttem. Hetekig tartott, amíg megfigyeltem, hogyan lehet bizton­ságosan kicsempészni a folyópartra két gázpalackot, mígnem ezt megtettem el­rejtve őket az erdőben. Készítettem to­vábbá bádogból egy csövet, amit közvet­lenül a szökés előtt rászereltem a gázpa­lackokra, úgy hogy-az beleért a vízbe. Az egészet rászereltem dqszkárá, ráfeküd­tem, és mjután megnyitottam a palackok szelepeit, jó tempóban haladtam a túlsó part felé. Ezt éjszaka lehetett csak véghez vinni, meg főként rossz időben, mert a kiáramló gáz sistergése ha csend van, jól hallatszik. Egy bajszos szikár - fiatalember: — Most már Szegedig szóló vonatjegyem van és beutazási engedélyem Magyaror­szágra. Szeretnék beiratkozni egyetemre, mert ezt szülőhazámban származásom miatt nem tehettem meg. Református lel­kész! családból származom, és családom a háború óta feketelistán van, mert apám 1942-ben parlamenti képviselő volt. Ma túl vagyok a harmincötön. Már 17 éves koromban szökést kíséreltem meg. El­fogtak és irgalmatlanul megvertek, amíg benn voltam, mindennap ütlegeltek, reg­gel, délben, este..Miután befejeztem a szakmát, négy évnek kellett eltelnie, hogy munkát kapjak, de végül is nem a szak­mában dolgoztam, hanem segédmunkás­ként. Végül minden ok nélkül elbocsátot­tak innen is. Augusztus elején felszálltam egy teherszerelvényre, azzal a szándék­kal, hogy majd a határ közelében leug­rom róla, ha lassít. De nem lassított. Ez volt a magyarázata annak, hogy elfogtak és megint verés következett. De a román határőrök, ha felszólítás nélkül lőnek, meg kegyetlenek is, szerintem nem tar­toznak az éber és megbízható határőrök közé. Azon az éjszakán ugyanis, amikor megvertek, mint akik jól végezték dolguk kát, elmentek lefeküdni. Én ugyan nem Gázpalackkal a határon át A Dunán való átkeléshez minden használható alkalmatosságot fel­használnak a menekültek, a közön­séges teherautó-gumitól, a gumi- párnáktól egészen a csónakok leg­különfélébb típusáig. A legszelle­mesebb alkalmatosság a félig telt gázpalack, ami afféle reaktív mo­tor, egyben pedig úszóalkalmatos­ság is. Sebessége 30-40 küométer. (A módszer műszaki kivitelezhető­ségét gépészmérnökök kérdésünk­re megerősítették. D. Gy.) A leg­nagyobb veszéllyel természetesen a puszta átűszás jár, mert az örvé­nyek a hideg vízben bármikor alá­ránthatják még a legtapasztaltabb úszót is. További veszélye a Dunán át való szökésnek, hogy általában éjnek idején szánják rá magukat az emberek, hogy így elkerüljék a ha­tárőrséget. Éjszaka és rossz időben a túlsó part, a cél azonban elté­veszthető. Utaznak a hűtött • Pár méternyire innen a szalagon nem lassulhat a tempó, hiszen az idén 2 millió 300 ezer nyulat keli feldolgozniuk. Még a szokásosnál is na­gyobb a nyüzsgés mostanában a Vaskúti Bácska Termelőszövet­kezet bajai nyúlfeldolgozó üze­mében. Az udaron árkot mélyí­tenek, a régi ebédlő és konyha épületét belülről sűrűn beállvá­nyozták. A* deszkákon kőműve­sek egyensúlyoznak macska­ügyességgel, miközben speciális hőszigetelő habarcsot simítanak a falakra, a plafonra. Készül az új daraboló üzemrész. Néhány méternyire innen szinte zavartalanul folyik a ter­melés. Nem állhatnak le a szala­gok, hiszen a nyugati vevők szerződést kötöttek; őket nem érdekli az építkezés. Az idén 2 millió 300 ezer előhűtött nyúl- húst akarnak vásárolni*. Jönnek ! is a hűtőkamionok Olaszország­ból, Belgiumból és Franciaor­szágból. Az üzembővítés, a felújítás éppen azt a célt szolgálja, hogy minél jobban meg tudjanak fe­lelni igényes partnereik minősé­gi elvárásainak. Ezért alakítják ki a darabolót, ahol az olasz vásárló kérésének megfelelően a korábbinál magasabb feldolgo­zottsági fokú termékeket készít­hetnek. • A korábbi konyha es ebedlő helyisegeiben most a termelőszövetkezet kőművesei szorgoskodnak. Speciális, hőszigetelő habarcsot „visznek fel” a plafonra. ■ 1 -• j* » w 7 í . «» .• w «raajsr­Kiing János üzemveíétő- helyettestől megtudtuk azt is, hogy a beruházáshoz az idén au­gusztusban kezdtek hozzá. Ennek során először felújítják az előhű- tőt, létrehozzák a darabolót, majd felépítenek egy tízvagonos hűtőtárolót. Ez utóbbira feltétle­nül szükségük van azért, hogy kedvezőtlen külpiaci helyset ese­tén a jövőben ne kelljen a költsé­ges bérfagyasztásra áldozniuk. A hűtőház műszaki berende­zéseit az olasz partner, a Me- nozzi cég szállítja. Cserébe meg­kapta a tsz-ben feldolgozott nyúlhús elővételi jogát. G. B. Barátaim láttam, hogy ágyba fekszenek, de egy pisszenést nem hallottam sehonnan, ezért feltételeztem, hogy elaludtak. Feltevése­met ha más nem, hát az erősíti meg, hogy megszöktem tőlük. Négy teljes napon át bujkáltam a Duna menti erdőkben, mi­után nekivágtam a folyónak: lesz, ami­nek lennie kell, történjen, aminek történ­nie kell, — Tapasztalattal nem rendelkezvén, vagy zavaromban, ma sem tudom, ru­hástul ugrottam a folyóba, ahelyett, hogy levetkőztem volna. Ruháim, mint az ólom, úgy húztak lefelé. S csak nagy ne­hezen sikerült megszabadulnom nadrá­gomtól és zakómtól. Már a folyó köze­pén tartottam, amikor elhaladt előttem egy jugoszláv uszály. Hogy- jugoszláv volt, a zászlóról ismertem fel. Majdnem kísértésbe estem, hogy segítséget kérek, de ha most visszagondolok, jobb, hogy nem tettem. Nem azért, mert talán a ju- goszlávók nem segítettek volna, hanem az éjszaka tiszta volt, jól látszott és hallat­szott minden. Ha a román határőrök észreveszik, hogy- ember van a vízben, vagy lőnek, vagy utánam erednek. Újab­ban azt is hallottam, hogy nem tűzfegy­vert használnak, hanem mint a halat, szigonnyal döfik le a vízben úszó mene­külőt. Negotin irányába úsztam és értem is partot. Egy emeletes ház volt az irányjel­zőm és később, amikor valamelyest fel­száradtam, oda kopogtattam be. Az em­berek megszántak, enrii adtak, felöltöz­tettek, jók voltak hozzám. De határozot­tan tanácsolták, hogy jelentkezzem a ren­dőrségen. Követtem utasításukat és azt hiszem, noha a procedúra, amíg a jegyet és a kiutazást, a menekülti státust meg­kaptam, hosszú volt, megérte. Ma már biztonságban érzem magam és remélem, hogy új hazámból otthon maradt csalá­domat is segíteni tudom. Egyelőre mun­kásszálláson kapok elhelyezést. Dujmovics György Turucz Éva (Folytatjuk) Nehezen szántam maga arra, hogy megszólaljak. Amikor az első puskalövés elhangzott, kiszaladt a fejemből a vér: ezért te is felelős vagy. Beszéltél, lázítottál: hogy fogsz elszámolni a halottakkal? Az utcán szaporodtak a temetésre váró holttestek: menj ki és fogd le a gyil­kolok kezét! Én nem tudom egysze­rűen tudomásul venni, hogy forrada­lom nincs véráldozat nélkül. Minden elhangzott puskalövés után félig eszelősen azt éreztem, hogy én nyomtam meg a ravaszt. Hiszek az emberi lelkiismeretben s a vádlottak padjára ültettem magam. Barátaim, vállalom a felelősséget. Boldog és büszke vagyok, hogy író- társaimmal együtt, mesterségünknél fogva első hallói és leírói lehettünk a nemzet szavának. A magyar történe­lemnek ez a legnagyobb forradalma egyúttal az első győzedelmes forra­dalom, ámióta a magyar történelmet jegyzik. Ezt nem egyes emberek, nem politikai csoportok, nem néze­tek és vélemények szították és haj­tották végre, hanem a népakarat. Iszonyodva ébredek rá, amit hosszú évek óta csak homályosan éreztünk, sejtettünk, amiről csak félszavakat tudtunk mondani, a csontom velejéig megrendülve csak most tudom le­mérni, milyen halálosan kegyetlen volt az a nyomás, amely a népre ne­hezedett, hogy ilyen egységesen fe­lelt rá, egyetemleges egészében, puszta kézzel a tankok ellen. A sn- hancok forradalma, mondták! Má­tól kezdve a „suhanc" szó szent előt­tem. Évek óta kétségbeesve figyel­tem a magyar ifjúságot: ájultan hall­gatott. Október 23-án felállt és heiy- reütötte a nemzet becsületét. Meg­rendültén és tisztelettel megemelem' a kalapot előtte. Úgy, ahogy kíván­tam és kértem és reméltem: 48 ifjú­sága után most támadt a hazának egy 56-os ifjúsága is. Elsősorban őhozzájuk szólok, mert ma az ő kezükben van a forra­dalom sorsa, öreg vagyok, 62 éves múltam, két bukott forradalomban vettem részt. 45-ben azt hittem, hogy munkások, parasztok, mindannyian, akik a nemzeten kívül rekedtünk, új hazára lelünk. De tíz év alatt lépés­ről lépésre kilopták talpunk alól az országot. Azt hittük, a szocializmust fogjuk megépíthetni, s ehelyett vér­ből s hazugságból rakott börtönfa­lak közé zártak. Felelősnek érzem magám azért is, hogy későn nyílt ki a szemem. S hogy amikor kinyílt, nem tudtam szavamat vagy a hallga­tásomat úgy felerősíteni, hogy min­denki értsen belőle. De egy mentsé­günk van, magyar íróknak: ha későn is, de mindenkinél korábban kezdtük el a nyűt harcot a zsarnokság ellen. Barátaim, ha szavaimnak van va­lami hitele, hallgassatok meg, óvjá­tok meg a forradalmat! Olyan mél­tósága volt eddig, amelyet csak az igazság adhat eszmének, embernek. Egy dologra figyeljünk most: nem a bosszú órája Ütött, hanem az igaz­ságtevésé. Aki bűnös volt, azt bíró­ság elé kell állítani. De a tévedőket ne kínozzátok, mert ne feledjük el, hogy százezren tévedtek, mert meg­tévesztették őket. A forradalom győzött, de ha nem adunk neki időt, hogy erőre kapjon, újra elbukhat. El is sikkaszthatják azok, akiknek érdekük. Fogjunk össze, egy hazánk van s egy életünk. Ha szavamnak van hitele: fogjunk Össze, ne egymás ellen hadakozzunk! Bízzunk a nép erejében és tisztessé­gében. Ne folyjon több vér! Tisztelet a halottaknak. (Irodalmi Újság, 1956. november 2.) DÉRY TIBOR:

Next

/
Thumbnails
Contents