Petőfi Népe, 1989. július (44. évfolyam, 153-178. szám)

1989-07-12 / 162. szám

4 • PETŐFI NÉPE • 1989. július 12. Mozgóképe(se)k felelőssége Mozgóképek százai és ezrei osz­togatják a „recepteket”, valóságos „szakmai oktatást” adnak a leg­ijesztőbb kegyetlenségekről, rémsé­gekről. Krimik, horrorok, a legrafi­náltabb embertelenségek, durvasá­gok, rettentő gyilkosságok sorjáz­nak a nehéz valutáért beszerzett mozi- és tévéfilmek kockáin, vala­mint az illegális forgalomban pergő videoszalagok tízezrein. A mozgókép hatása óriási, szinte felbecsülhetetlen. Nem véletlen, hogy amióta csak létezik, igyekez­nek is a tömeghatás szolgálatába állítani,- akár a direkt módszereket felhasználó dokumentumfilm esz­közeivel, akár közvetve, játékfilm­ben kínálva a mondandót. Minden film hat valami módon. (Film alatt itt és egész gondolatmenetemben a mozgókép minden megjelenési for­máját értem, tehát a moziban és a tévében láthatóakat, meg a videóra alkalmazottakat egyaránt.) A lát­szólag politikamentes film is hat va­lami módon, mert bemutat és irigy­lésre érdemessé tesz, vagy elítéltet egy életforma-jelenséget, egy-egy apró, az adott társadalomtól el nem választható mozzanatot. A kaland- lilm nézője a filmhős sikereiben éli át a maga sikervágyát, s közben örül, hogy helyette valaki más ver rekszik, és esetleg kapja is az ütlege- ket. Persze, a kényelmes moziszék­ből ez veszélytelen. Ám a példák sokszor rosszabb hatást is gyako­rolnak. A kung-fu-filmek jelentke­zésekor hamarosan leheteti látni két lábbal mellen rúgott áldozatot, a filmekről eltanult fogások szenve­dőit. Megjelent a filmek mintájára a megfélemlítő külső, az ijesztő öl­tözet, egy időben szerepet kapott még a fegyvernek minősülő nuncsa- ku is. Stallone után most Schwarze­negger a bálvány,' az ő látványos kalandjai a példamutatók. Azt per­sze kevesen gondolják végig, milyen precízen begyakorolt műverekedé­seket látnak, hogy a korszerű film­technikának mennyivel több szere­pe van a látvány borzalmasságá­ban, mint a szereplők többségének. Amikpr pedig ezeket az életben utá­nozni próbálja a rajongó néző, ott hiányzik a film trükktechnikája, ott sérülés van. Testi és lelki sérülés egyaránt. Napjaink mozgókép-választéká­ban a kegyetlenség, a rémisztgetés, a durvaság dominál. A televízió filmprogramjaiban is a kelleténél nagyobb helyet foglal el, a mozik kínálatában már régen domináns szerepet játszik, a felmérhetetlen vi­deóforgalomban pedig - becslések szerint még rosszabb a helyzet, mint a mozikban. A művészi érté­kű, gondolatokat is adó, intellek­tuális élményt kínáló film, és a dur­vaságot, kegyetlenséget propagáló filmipari készítmények aránya a mozikban egyenesen ijesztő. (Aki netán kételkedik ebben, csak nézze meg a napi moziműsorokat.) Az amerikai filmipar tucattermékei, a horror, a krimi, a kaland-, az ál- western és egyéb hasonló mozida­rabok ellepik és beszennyezik a ma­gyar mozivásznakat, kiszorítva on­nan a nagymúltú és igen magas szintű európai filmhatalmak ola­szok, franciák, skandinávok stb. értékes műveit is. Peregnek az értéktelen, csak időtöltést szolgáló, ám veszedelmes hatású mozidara­bok számolatlanul, hintik a szelle­mi konkolyt. A filmek hatásáról szólt a televí­zió egyik Stúdió ’89 műsorában Szabó István, a mindeddig egyetlen magyar Oscar-díjas játékfilm alko­tója. Számot adott Európa legki­emelkedőbb filmalkotóinak újabb akciójáról: Ingmar Bergman elnök­letével megalakították az Európa Filmtársaságot, hogy nyomatéko­san felhívják a figyelmet a filmalko­tók, általában a mozgóképeket te­remtő művészek felelősségére a tár­sadalom iránt. A mozgókép és a mozgóképesek felelőssége szinte felmérhetetlen Európában: a ma­guk művészi eszközeivel kell az em­beriséget szolgálniok, küzdeniök azért, hogy a mozgókép ne legyen és ne lehessen a rossz, az emberte­len, a kegyetlen propagálója, és az értéktelen amerikai gyártmányok uralma szűnjön meg Európában. Bergritan, Szabó, Fellini és a töb­biek a mozgókép felelősségét átérez­ve a társádalom szellemi védelmére szövetkeznek. De a forgalomban lé­vő, és tíz- és százezrekhez eljuttatott mozgóképek nagy hányada még ter­jeszti a szellemi mocskot, végzi a szellemi környezetszennyezést. A primitív gyilkos a filmről tanult módszerrel gyilkol, egy új filmfor­galmazási vállalat képVikélöje meg a tévé nyilvánossága előtt közli, hogy az ő cégük gazdasági vállalkozás, s mint ilyet, csakis a gazdaságosság vezérelheti. A mozgókép felelőssé­gét úgy látszik - nem ismeri. Benedek Miklós KÉPERNYŐ Tótszer dahely— Zalakomár—Karapancsa Ha élne boldogult földrajztaná­rom, igazolhatná: jó tanítványa voltam. Családi könyvtárunkban főhelyre kerültek a földtani köny­vek, az útleírások, országismerte­tők. Pironkodva vallanám be neki: hosszú ideig sejtelmem sem volt arról, hogy szép honunkban merre keressem Tótszerdahelyt vagy Ka- rapancsát. Pacsáról se hallottam. Az elmúlt vasárnap tudtam meg, hogy szép, gondozott labdarúgópályája van a dunántúli községnek. Tótszerda- hely és Zalakaros múltjába, jelené­be is belekukkanthattunk néhány százezren a Csepü, lapu, gongyola II. elődöntőjének jóvoltából. Tetszik ez a játékos néprajzi­helytörténeti vetélkedősorozat! Tetszik, mert e kis falvakban még komolyan veszik a játékot. A jó szereplés közügy. Meg akarják mutatni a világnak, hogy van mi­vel büszkélkedniök. Ügyes, ripor­tert fogtak ki. Mindent tudni akar, gondolkodtat. Egyik-másik elne­vezés eredetét éppen a vetélkedő ösztönzésére derítették ki a helybe­liek. A jóízű versengésért, a soro­zatért nemcsak a tótszerdahelyiek és a zalakomáromiak érdemeltek sok köcsögöt: a jó ügyet jól szolgá­ló televíziós stáb is. Még hango­sabban dicsérném a sorozatot, ha egy kicsivel többet mutatnának a mai faluból, a falu átalakulásáról is. Se halász, se vadász, se nagyfő­nök nem vagyok, így csak hírből ismerem Karapancsát. Tudom, szívesen látogatták párt- és kor­mányvezetők, mert bőséges vadál­lomány várta a puskásokat. Isme­rem történetét is, így érdeklődéssel néztem Juhász Előd kedvelt maga­zinját. Jó szokásához híven az ország­járó Zenebutik bemutatott néhány együttest a „környékből”, fölhívta a figyelmet a település, a vidék bi­zonyos kulturális értékeire. Oko­san gazdálkodtak az ezúttal is ke­véske idővel: sok mindent fölvil­lanthattak. Régen túl vagyunk azon az időn, amikor egy-egy városban a nagyharangot is megkongatták, ha tévések érkeztek. A helyi tanács sem hálálkodik csupán a képer­nyős megjelenítésért. Csak akkor örvendeznek a tévének, ha fonto­sat, kedvcsinálót vagy éppen igaz- ságtisztázót mond el az adott vá­rosról, településről. A vasárnapi Karapancsa-müso- rokon onnan közvetitették a Ki nyer ma a képernyőn? című vetél­kedőt is - érződött készítőik ügy­buzgalma. A rendező, a szerkesz­tő, az operatőr, a világosító is jól érezte magát a Duna-parti vadász­paradicsomban. Honnan tudom? A látottakból, az elhangzottakból. Ezért sikeredett ilyen jókedvűvé a vasárnap délelőtti kirándulás. * Szegény színészek.. Gaál Béla ru­tinja sem tudott életet lehelni Vad- nai Andor elszomorítóan gügye történetébe. Az 1937-ben forgatott Hotel Kikeletben olyan kiváló mű­vészek szenvedtek, mint Tőkés An­na, Páger Antal, Kabos Gyula, dr. Palló Imre, Uray Tivadar. Tették, amit tehettek, de a semmiből ők sem tudtak valamit csinálni. H. N. 17 zen a nyáron nyolcadik alkalommal szervezték meg a nyelv irápt leginkább érdeklődő megyei középiskolás diákok számára Ti- szakécskén az orosz nyelvi tábort. A három mozgalmas hét alatt a tanulás mellett bőven jut idő a szórakozásra is. A szabadidős foglal­kozások részleteiről már a diákotthon előterében elhelyezett faliúj­ságok tudósítják a látogatót. Az izgalmasan összevágott képmontá­zsok, az egymás szájához (a képújságok mintájára) szerkesztett vicces szövegek árulkodtak a jó hangulatról, mielőtt még a tábort vezető Bajkai Mária tanárnővel elkezdtük volna a beszélgetést a munka körülményeiről, a legfrissebb eseményekről. Először arról kérdeztem, hány gyerek érkezett a július közepéig tartó programok­ra? • Mindenkit felderít a faliújság. (Tóth Sándor felvételei) OROSZ NYELVI TÁBOR TISZAKÉCSKÉN Ismét indulnak a trojkák —- A tavalyi csúcslétszámVnal szemben idén „csak” nyolcva­non vagyunk, eb­ből negyvenen középiskolások, huszonhat többségében har­madéves - egye­temista érkezett a Szovjetunióból, a többiek pedig szovjet és magyar tanárok. — Milyen a tá­borban egy átla­gos nap? A sokféle ki­rándulás, társa­dalmi munka, sportolás közé ékelt nyelvi fog­lalkozás a reggeli után általában daltanulással huszadik századi költészet estje, a mese- est vagy a mozival, videóvetítésscl záru­ló szakácsverseny. Milyen koncepció szerint illeszkednek ezek a programba? Fontos követelmény, hogy a diá­kok együtt töltsék a szabad óráikat is, ami a legkiválóbb lehetőség az élő be­széd gyakorlására. Köztudomású, hogy a tábor nemcsak a nyelvtudás elmélyítését tűzte ki célként, hanem a kultúrák kölcsönös megismertetését, barátságok életre hívását is. Nagy sike­re volt legutóbbi rendezvényünknek, melyen népszerű szovjet dalokat dra­matizáltak s vittek színre diákjaink. Nagyon készülnek a közelgő álarcos bálra is, sokan már kész jelmezeket hoztak magukkal. — A szovjet egyetemisták milyen fel­készítéssel érkeznek? kezdődik. Ezt követően magyar nyelvtanár irányítása mellett átve­szik a diákok az aznapi szavakat, főbb kifejezéseket, majd egy újabb óra kere­tében megkezdik az. építkezést erre az anyagra. Gyakoriak a közkedvelt „trojkafoglalkozások”: e kis csoporto­kat egy szovjet egyetemista és egy vagy két magyar diák alkotja. A legkülönfé­lébb többnyire kötetlen -r- körülmé­nyek között aktivizálják aztán a tanul­takat. Táborunk egyik legnagyobb elő­nye, hogy sok beszédgyakorlatot tesz lehetővé. A tanulás este ismétlőórával, szituációs játékokkal zárul. Persze nincs két nap, amely tökéletesen egy­forma volna. — Hosszabb felkészülést igénylő házi programok, több műsoros est is olvasha­tó a munkatervben, a többi között a Jutalom vagy büntetés? Pszichológus a szünidőről Vakáció. A felszabadult öröm, a pi­henés, a kikapcsolódás és a feltöltődés időszaka. A szülőknek azonban gyak­ran az aggódás napjai. Hosszú a nyár. Csellengő gyerekek az utcákon, a munkahelyeken, a nagymamák­nál ... Szükség van-e ilyen hosszú szünidőre? Milyennek kellene lenni az igazi vakációnak? Egyebek mellett er­ről váltottunk szót Kőtörő Emesével, a kecskeméti II. számú Családsegítő Központ pszichológusával. Ebben az iskolarendszerben, melyben a gyermekre háruló „munka­idő” eléri esetenként meg is haladja a heti 40 órát, szükség van hosszú vakációra. Egy gyereknek elvégre ér­tékeket kell elsajátítania, meg kell ta­nulnia reagálni a világ dolgaira, pár- kapcsolatot létesíteni, s meg számta­lan dolgot. Mindehhez idő, s alkalmas szituáció kell. —- Tehát a szünidő egyfajta lehető­ség afeltöltődésre ? A családok egy része úgy gondol­ja, hogy a gyermek a szabadsága alatt csinálja azt, ami neki jólesik, ami örö­met jelent számára. Nem mindig sze­rencsés ez a fajta s/abadonengedes. hi­szen ez egyben némi magára hagya­tottságot is jelent. A hatások, ingerek, élmények sokszor megfejtheletlenek, feldolgozhatatlanok egy serdülő szá­mára. Itt van mindjárt a televízió. Sok szülő úgy véli, hogy ha a gyerek ijedt­ség nélkül nézi végig a filmet, akkor annak semmiféle káros hatása nincs. Ez nem igaz. A feszültség megmarad a gyerekben. A műholdas adások véte­lével különösen felszaporodtak azok a látványok, melyeket egy gyermek képtelen feldolgozni. Ismerek családot, ahol a vakáciás programok a jutalom vagy büntetés szerepét is betöltik. Mit gondol erről a szemléletről? — A teljesítményorientált szülő gyakran a gyermek bizonyítványától teszi függővé a nyári örömöket. Ez a lehető legrosszabb megoldás. Hiszen így azt a gyereket, aki egész évben rosszul érezte magát az iskolában, ku­darcélményei voltak, szorongott, most a négy fal közé kényszerítik. Fél­reértés ne essék: a jutalomnak a telje­sítménnyel arányban kell lennie. A teljesítményt azonban csak az egyén képességeinek ismeretében, ahhoz vi­szonyítva lehet mérni. Más elbírálás alá kell tehát esnie a lusta gyereknek, mint a nehezen tanulónak. Hogyan kellene tehát telnie a vakációnak ? Mindenképpen jó volna, ha a gyermek maga választhatna ízlése szerint programot, ha lehetősége len­ne sokfélét csinálni. Legfontosabb, hogy szűnjenek meg a kötöttségek. Azt, hogy együtt menjen nyaralni az egész család, csak nagyon halkan me­rem mondani, hiszen ez az esetek túl­nyomó részében csaknem megoldha­tatlan. A céltalan csellengéssel töltött szünidő nem sok élményt nyújt a gye­reknek, a szülőnek pedig csak gondot jelent. A családok egy szűk csoportjá­nál a gyermek tanulmányi eredmé­nyének viszonylag kicsi a jelentősége. Náluk az, iskolába járás lényege in­kább a gyermek megőrzésén van: ad­dig sem kell vigyázni rá, jó helyen tudják. Ez a család többnyire képte­len arra, hogy a gyerek fejlődéséhez és a nevelődeshez biztonságos teret adjon. Ezek a gyerekek lesznek a cso­portban csellengők, a „kulcsosok”. Nem lehet az ilyen szülőt elmarasz­talni, hiszen társadalmi szinten sincs mintánk arra, hogy például miként lehet nyári programokat szervezni. A nyaraltatas, a tartalmas szünidő biztosítása nem lehet csupán a szülő, az iskola vagy egyetlen intézmény dolga. Ezt közösen kellene megolda­nunk. G. T. T. —.A nyelv iránt különösképpen ér­deklődő egyetemi hallgatók már egy teljes fél évet a táborra való intenzív felkészüléssel töltöttek. Tervezetükre még a gyakorlat megkezdése előtt mi­nősítést is kaptak. A jelentősebb prog­ramok minden részletét előre megter­vezik, kész forgatókönyvet hoznak minden esztendőben magukkal. De ter­mészetesen készülnek az országból, a kultúrából is. Sokuknak a magyar csak egy a választott nyelvek közül, nem egy vendégünk egzotikus afrikai vagy ázsiai nyelveket ís beszél. Mivel hu­szonhat egyetemista a Szovjetunió nemzetiségeit reprezentálja, a középis­kolások különösen sok érdekes, élő in­formációt kaphatnak általuk. így ezek­ben a hetekben nemcsak a köztársasá­gok nevét tanulják meg, hanem bizo­nyosan emlékezni fognak sokáig arra is, mit hozott magával fiatal „tanáruk” például a Balti Köztársaságból, Ka­zahsztánból vagy éppen Grúziából. — Módosult-e az előző évek gyakor­latához képest a tanulmányi munka? — Az idei legnagyobb változást az új gimnázium jól felszerelt nyelvi labora­tóriumának köszönhetjük. Jelena Nyi- kolajevna Barisnyikova, az elsősorban módszertanra specializálódott tanárnő irányításával egyidejűleg két csoport is dolgözhat a teremben. Különlegesen jó szolgálatot tesznek ezek az eszközök a kiejtési gyakorlatok során. A magyar középiskolások közül sokan itt talál­koznak először ezzel a lehetőséggel. — A jövőt tekintve nem hagyható fi­gyelmen kívül az általános iskolai orosz­oktatás szeptembertől életbe lépő válto­zása, a kötelező oroszórák eltörlése. En­nek ismeretében hogyan tervezik a tábor jövőjét? — Egészen biztosnak látszik, hogy az orosz nyelv iránti érdeklődés átme­netileg visszaesik majd. De azt hiszem, a választás önkéntessége a minőség ja­vulásában is éreztetni fogja majd hatá­sát. Bár az eddigieket illetően sincsenek rossz tapasztalataim: eddig is csak azok a diákok jöttek ide', akik valóban szerették a nyelvet, a volt táborlakók közül sokan tanulmányi versenyek elő­kelő helyezettjei, és nem kevés azoknak a száma sem, akik már letették a kö­zépfokú nyelvvizsgát. S bár nem köny- nyű táborunkba másodszor bejutni, idén annyian jelentkeztek a korábbi résztvevők közül, hogy egy teljes rajnyi ismétlő csoportot szerveztünk szá­mukra. A Szovjetunióból érkezett tanárdele­gáció vezetőjeként már tavaly is részi vett a tábor irányításában Nyina Vla- gyimirovna Rizsova, a Lumumba Egye­tem tanára. A beszélgetésbe kapcsolód­va elmondta, saját tapasztalatai, be­nyomásai alapján hogyan látja a nyelvi tábor eredményeit és további lehetősé­geit, a változtatás irányát. — Rendkívül jónak tartom a tanul­mányi programot, melynek eredmé­nyeként a gyerekek a fonetikától az élőbeszédig a nyelvtanulás minden sza­kaszában intenzív munkát végezhet­nek. A diákok lelkesedését dicséri, hogy gyorsan, szinte észrevétlen repül­nek a nyár, a kánikula kellős közepén is a negyvenöt perces órák. Ami persze azt is jelzi, hogy az orosz nyelvi anyag zsúfoltságát, nehézségét sikerrel oldják fel a beiktatott játékos foglalkozások, szabadidős kiegészítő tevékenységek. Sokat jelent az is, hogy az orosz és a magyar diákok együtt laknak, dolgoz­nak (legutóbb például barackot szed­tek), így egymásra utalva együtt kell megoldaniuk mindennapjaik ap­róbb problémáit. Ami a tanulmányi munka vázát illeti, bizonyos, hogy vál­toztatni kell a tankönyveken, a teljes tananyagon. Nagyon fontos, hogy minden részlet szinkrónba kerüljék a valóság, a társadalom, a kultúra folya­matos változásaival. Alaposan át kell gondolni, milyen témákat hagyjunk ki, illetve melyek kerüljenek az új anyag­ba. A jövendő táborok munkájában mindenképpen nagyobb szerepet kell kapnia a nyelvi labórnak, és az ezt irá­nyító módszertan kidolgozása is na­gyon fontos. — Tudomásom szerint tavaly esett szó először arról, hogy az új tervek meg­valósításához a tábor vezetősége a me­gyei tanács segítségét is kéri. Ön az egyik támogatója annak a gondolatnak, hogy a megyei tanács művelődési osztá­lya és a Lumumba Egyetem között szü­lessék egy, a lehetőségek bővítését szol­gáló együttműködési megállapodás. Történt valamiféle konkrét változás az ügyben? — - Még nem, de mi továbbra is ké­szen állunk e kapcsolatfelvételre. A módszertani segítség nyújtása mel­lett sor kerülhetne tanárok, delegációk cseréjére is. Károlyi Júlia • Jelena Nyiko- lajevna Barisnyi­kova módszerta- nos tanárnő irá­nyításával a nyel­vi laborban. • Program- egyeztetés. (Nyi­na Vlagyimirovna Rizsova, a szovjet tanári delegáció vezetője és Bajkai Mária tanárnő.) • Reggeli ének­foglalkozás köz­ben.

Next

/
Thumbnails
Contents