Petőfi Népe, 1989. április (44. évfolyam, 77-100. szám)

1989-04-12 / 85. szám

1 4 • PETŐFI NÉPE • 1989. április 12. HOL? MIKOR? MIBŐL? Lesz-e új Nemzeti Színház? AMIÓTA — az 1830-as években —a magyar nyelvű nemzeti színház létesítésének gondolata felvetődött, a téma körül igazából sosem volt nyugalom. Felépült ugyan az úgy­nevezett Grassalkovich-telken (a budapesti mai Múzeum körút és a Rákóczi út sarkán, a most üres, csak butikokkal benépesített terüle­ten) az első szinház, meg is nyitot­ták 1837-ben, még Pesti Magyar Színház néven. Aztán Nemzeti Szinház lett a neve. Átépítették, le­bontották.' Átköltöztették a mai' Blaha Lujza téren állt, egykor Nép­színházként ismert épületbe (ezt is. felrobbantották). Átköltözött a mai Hevesi Sándor térre, a hajdani Magyar Szinház átalakított épüle­tébe — előbb azonban albérletet vett ki a Nagymező utcában, a mai Thália Színház helyiségében. S mindemellett voltak igazgatási és. művészi válságok, intendánsi és művészeti vezetői korszakok. Volt az ország minden tekintetben leg­jobb színháza, és volt a megcsonto­sodott ódivatú stílus végső ments­vára. Vezetői között akadtak szín­háztörténeti jelentőségű személyisé­gek, és akadtak, kurzuslóvagok, hozzá .nem értők. Egy valami ma­radt: a Nemzeti Színház mint foga­lom, mint létesítmény, és mint a magyar színházművészet szinte jel­képesült intézménye. EGYESEK SZERINT viszont manapság éppen e funkcióval van baj. Ázzál tudnüllik, hogy a Nem­zeti Színháznak sem igazán megfe­lelő épülete, sem alkalmas művészi funkciója, sem igazi szerepe nincs a magyar szellemi életben, de még a szorosan vett színházi életben sem. E hiányok pedig, így együtt, majd­hogynem az egész Nemzeti Színház fogalom létezését vonják kétségbe. Az észrevételekkel szembe kell nézni, akár mert igazat állítanak, akár mert tévednek. Mi tehát a helyzet most a Nemze­ti Színházzal?. Közkeletű és némiképp bürokra­tikus ízű kifejezéssel élve: a Nemzeti Színház ügye „folyamatban van”, i Ez, magyarra fordítva,: annyit je­lent, hogy a szakterületek, a hivata­lok, á közvélemény foglalkoznak a Nemzeti ügyével. EZ A FOGLALKOZÁS több­irányú. Az egyik nevezhető a tárgyi körülmények rendezésére irányuló, gyakorlatilag az első Nemzeti Szín­ház 1908-ban elhatározott lebontás sától számítható törekvésnek, mely szerint halaszthatatlanul szükség van egy új, minden tekintetben megfelelő Nemzeti Színház megépí­tésére. A feladat,' mint közismert, ma is aktuális.' De hogy mikorra készülhet el ez az új épület, valószí­nűleg senki nem tudja. Nem azért, mert az ügy nem kap horderejének megfelelő figyelmet, törődést. Sőt, talán inkább túl sok is a törődés, s eddig túl kevés az eredmény. Tud­juk, hogy készültek' tervek az új színház elhelyezését és magát, a szinházépületet illetően is, és hogy a budapesti Városligetben el is kezdték a tereprendezést és az épít­kezéshez- az úgynevezett felvonp- lást. Majd mindezt leállították, a kiemeit fákat és bokrokat visszaül­tették. Következett egy újabb pá­lyázat kiírása, s ez hozott is vagy nyolcvan új tervet, de egyelőre csak a színház elhelyezésére kellett terve­ket készíteni! E tervek összegezése után az illetékesek —- a Fővárosi Tanács és egy szakbizottság megadták a konkrét tervekhez szükséges konkrét helyszíneket. Ez­zel újabb vita és bizonytalanság ke­letkezett, mert a Vár és a Tanács körút mellé (s az utóbbi helyett) egyszercsak felbukkant az Engels tér, mint helyszín. Egyelőre ez a helyzet. A helyszínről való döntés után kezdődhet meg az újabb pá­lyázat, melynek már a konkrét szín­házépület megtervezése a tárgya. i Ezeket, mint hírlik, ez év végéig vágy 1990 elejéig kell benyújtani. Akkor újabb bírálóbizottsági dön­tés születik majd, melyik tervet (vagy terveket) kezdhetik részlete­sen kidolgozni, azaz ki lesz a pályá­zat nyertese.' Hogy egy ilyen erősen időigényes, nehézkés procedúra mi­képp teszi lehetővé az új színháznak az 1995-ös világkiállítás (azaz az általunk megrendezni remélt világ­kiállítás) idejére történő elkészíté­sét, és hogy az esetleges kiállítással kapcsolatos kiadások mellett ho­gyan jut még a Nemzetire is pén­zünk, azt nagyon is indokolt meg­kérdeznünk. AZ ÉPÍTÉSI kérdésekkel párhu­zamosan „folyamatban van” a Nemzeti belső rhegújulásának kér­dése is. A frissiben kinevezett igaz­gatóhelyettes, Csiszár Imre, aki ez év nyarától már (Malonyai Dezső nyugalomba vonulása után)'igaz­gatóként fog működni, nem min- dennapi lehetőséget kapott egy kor­szerű, modern, a magyar és a nem-' Zetközi ■ színházművészet legjobb eredményeit figyelembe vevő szín­ház kialakítására. Ez egyben nem mindennapi nehézségű feladat is, hiszen á színházművészetnek jelen­leg egyik legvitatottabb kérdésé Eu- ■ rópa-szerte, hogy mi is egy nemzeti színház feladata, mit jelent ma ez a fogalom, mennyire kell nemzetinek és mennyire kell nemzetközinek lennie? Az új igazgatónak tehát na­gyon gyorsan tisztáznia kell, mit ért majd azon, hogy nemzeti, s mit azon, hogy színház? És ehhez, meg kell találnia a munkatársakat, a rendezőket, tervezőket, színészeket, azt az egész (és igen széles körű) ’ szellemi hátteret, mely nélkül nem működhet a színház. No, és meg kell találni az anyagi hátteret is,- hiszen (mint az szintén köztudott) nemrég még komolyan felvetődött a Nemzeti Színház szanálásának kérdése is. Takács István FILMJEGYZET Piroska és a farkas Mészáros Márta ezekben a hetekben moziba kerülő, kanadai—magyar kop­rodukcióban készült új filmjének sem­mi köze készülő trilógiájának eddigi darabjaihoz: a Napló gyermekeimnek (1983) és a Napló szerelmeimnek (1986) című nemzetközi fesztiválokon is elismert, (a televízióban a napokban vetített) munkáihoz. Ennek ellenére nem számit előzmény nélkülinek: ez a nyolcadik darabja a koprodukciót fi­nanszírozó québeci filmproducer Me­sék mindenkinek címmel készített csalá­di filmsorozatának. (Még egy adalék a produkció magyar vonatkozásaihoz: operatőre a huszonöt esztendeje Mónt- reálban élő Vámos Miklós.) Aki azon­ban ezek után egy jó kis, több' korosz­tály számára is élvezetes, épületes, szó­rakoztató-mozit vár, az ugyancsak na­gyot téved, a rendezőnő — életművé­ben szokatlan hangot megütve — az eredeti mesét jelképékkel, szimbólu­mokkal tágítva — filozofikus, töpren­gésbe kezd az urbánus családi élet gya­kori ártalmairól, a modern gyermeki stresszről, szorongásról. Mészáros Márta legújabb vállalko­zása a maga nemében tulajdonképpen egy. divatosnak . számitó eklektikus munka — érintetlenül viszont a nagy hollywoodi eklektikától. Nemcsak cí­mével idézi ugyanis Charles Perrault ismert XVII. századi francia meséjét, hanem — természetesén nagyon nagy idézőjelekkel rr magával a történet vá­zával is.- A film sztorija önmagában nem túl eredeti: Piroska egy nagyvárosi .toronyház legfelső emeletén él szüleivel egészen addig a napig, amíg apja el­hagyja őket. Anyja hamarosan foglal­kozást vált, egy meteorológiai állomás vezetését vállalja el vidéken. Piroskával együtt repülőgépre ül, és elutaznak egy erdőbe, ahol Piroska nagyanyja és déd­anyja is él. Itt találkozik a barátságát óhajtó farkassal, az anyjához járó, ap­jának szerepével felruházott etológus- sal, majd az eltévedt kisfiúval, Mikivel is, aki kirándulni jött az erdőbe. Hama­rosan végetér azonban az idill, mert Piroska, ahogyan az egy ilyen idős kis­lánnyal lenni szokott, mindenkitől fel­tétlen szeretetét vár, néhány félreértés" miatt aztán kivétel nélkül mindenkiben csalódik. Egy apróság miatt még a-far­kasban is, aki úgy vesz elégtételt, mint a mesében: bekapja előbb a nagyma­mát, aztán pedig a kislányt, ám azok nem zavartatják magukat, kedélyés diskurzust folytatnak a bendőjében. Talán ennyiből is kiderül, hogy nem igazán várakozásainknak megfelelően félelemkeltő Mészáros. Márta erdeje, melyről a rendezőnő egy alkalommal- úgy nyilatkozott, hogy „olyan, mint az élet — az ember átmegy rajta, és telje­sen átalakul. Már kislányként töpren­gésre késztetett, hogy miért kell a mesé­ben a két háznak az erdő két szélén lennie, és Piroskának miért kell keresz­tülmennie az erdőn, ha meglátogatja a nagymamát. Ami a kislánnyal történik, nem más, mint egy próbatétel. Úgy vé­lem, tulajdonképpen minden filmem kis- vagy nagylányokról szól, akik megpróbálnak sértetlenül átérni egy- egy ilyen erdő egyik végéből a másik­ba.” A jelképeket is megvilágítandó — a történet a gyermekkorral együtt ér vé­get. Meghal a dédnagymama, és ami­kor Piroska elkezdene a farkasról be­szélni, a nagymama kedvesen megjegy­zi, hogy talán soha nem is volt farkas, csak Piroska képzeletében. Mészáros Márta legújabb munkája többértelműségével, fikció és valóság — feltételezhetően .szándékosan — ne­hezen kibogozható, el nem varrt szálai­val mindenesetre a kelleténél nagyobb, nehezebben tisztázható rejtvények elé állítja nézőjét. Csak növeli a zavart,- hogy a hatásrendszert illetően sem egy­séges: a félelemkeltés klasszikus válto­zatai mellett szívesen él az elidegenítés, a távolságtartás eszközeivel is. Kelle­mes élményt nyújt viszont a színészi munka: Tordái Téri, Makay Margit, a korábbi Mészáros Márta-alkbtásokból jól ismert Jan Nowicki, Deme Gábor és .Fanni Lauzier alakítása, Károlyi Júlia NEM CSAK KÜLLEM, BELCSÍN IS Csehszlovák szépségkirálynő A közönség szőkét szeretett volna Ősztől: , németet is oktatnak a szombathelyi tanárképző főiskolán Német nyelvi tanszék létrehozá­sát kezdték meg április első napjai­ban a szombathelyi Berzsenyi Dá­niel Tanárképző Főiskolán. Ősztől általános iskolai németnyelv-taná- rokat képeznek az intézményben, egyelőre két csoportban, történe­lem—német, illetve orosz—német szakpárosítással. A német, szak iránt máris nagy az érdeklődés, a beérkezett jelent­kezési lapok alapján négy-ötszörös a túljelentkezés. A tervek szerint jövő ősztől magyar—német szakot is indítanak, később pedig az angol nyelvét párosítják a némettel. Mi­vel az általános iskolákon, kívül a középfokú oktatási intézmények­ben is számottevő a hiány német- nyelv-tanárokból, a szombathelyi főiskola kezdeményezi, hogy áz in­tézményben végzettek három év tanulmányi idő beszámításával to­vábbtanulhassanak az ELTE-n. (MTI) Több mint húsz év után ismét van szépségkirálynője Csehszlová­kiának. A szerencsés győztes a ti­zenkilenc éves Ivana Christova a szlovákiai Eperjesből; nyolcszáz jelölt közül ót választotta ki a ti­zenkét tagú nemzetközi zsűri. A szépségkirályriő-választáS fi­náléját nagyszabású gálaműsor ke­retében az ostravai Vitkovice vas­mű impozáns kultúrpalotájában tartották, s közvetítette a televízió is. A csehszlovák szép lányok ve­télkedőjének fő szponzora a bécsi Wagenhofer cég, rendezői a prágai kultúrközpont, a csehszlovák ifjú­sági szervezet művészeti ügynöksé­ge és utazási irodája volt, a verseny felett védnökséget vállalt a világhí­rű Burda divatcég, a Pepsi-Cola és a Singer varrógépgyár. A jelöltek­nél nemcsak a küllem, hanem a belcsín is számított: pszichológiai teszteken estek át, angol, német és francia nyelven kellett megfelelő szinten társalogniuk,. tanúságot tenni tudásukról úszásban, aero- bicban és " kosárlabdázásban. A győztes Ivana Christova riiind- ezekben messze vezetett vetélytárs- nőivel szemben. .A 92—62—-92 centiméter mére­tű, 172 centiméter magas és .57 ki­logramm súlyú eperjesi konstruk­tőr á királynői • korona mellé egyébként egyéves fotómodell­manöken szerződést kapott a Bur­da és a Wagenhofer cégtől, (a Bur­da címoldalon fogja hozni fotóját), 25 napos utat Japánba, és május­ban részt vesz a Monte Catin-i Miss Európa, majd novemberben a londoni világszépségkirálynő- választáson, s ott lehet a.phenjani világifjúsági találkozón. Ami áz egyéb ajándékokat illeti, a Singer villanyvarrógépének Ivana Chris­tova igazán örült, a Burda cég pompás esküvői ruhájának szin­tén, bár megjegyezte, erre egyelőre nem lesz szüksége. Christova szerint vigyázni kell a vonalakra, úszni, erősítő gyakorla­tokat végezni, táncolni, egész nap kiadósán enni, de a vacsora helyett tornázni. Á szépségkirálynő örö­mébe egy kis üröm is vegyült: ami­kor kihirdették a zsűri döntését, a gálaest közönsége inkább fütyült, mint tapsolt, mert mindenképpen szőkét szeretett volna látni a ki­rálynői trónuson. Christova ugyanis, minden fölénye ellenére az öt díjazott közül az egyetlen fekete hajú’szépség volt. „Olyan, mint Madonna, de nem a NeW York-i, hanem Leonardo da Vincié” — je­gyezte meg a csehszlovák széplá­nyok legszebbjéről Karel Gott táncdalénekes, aki a gálaesten az elsők között fejezhette ki hódola­tát Ivana Christovának. KÉPERNYŐ Körhinta Tanulságos szembesítéseket tesz lehetővé a technika. Eddig is belelapozhattam újra évtizedekkel korábban ol­vasott könyvekbe: vajon, mit mondanak ma. Ugyanúgy lelkesít egyik-másik, mint amikor először találkoztam írója gondolataival, netán, most is elvesztegetett időnek vélem a szerző társaságában eltöltött időt? Olykor a közizlés változását is fölmutathatja egy-egy szin­te hozzáférhetetlen könyv újrakiadása. A filmekkel már körülményesebben ütköztethettük, vagy egyeztethettük egykori és mai érzéseinket, ítéletünket. Keve­sen jutottak el a filmmúzeumokba, nehezen hozzáférhetők a régi kópiák. Gondolom, sokan nézik ezért a képernyőn látható felújításokat. Márcsak azért is, mert nem csak a könyveknek, a filmeknek is van sorsuk, így-úgy tükrözik a velük történteket. Jó néhányszor láttam a hatvanas években a Körhintát. Sokáig az újdonság, a frissesség vonzásával hatott rám. Most — április negyedikén — éreztem először, hogy még Fábri Zoltán sem tudott kibújni a kor bőréből. Ma már — például — kicsit ízléstelennek és túlmagyarázottnak érez­zük az egyik jelenetet. Miközben a méltán kosarat kapott nagygazdafi kibállag a képből, a diadalmas rokonszenves vetélytárs jövendő apósa istállójából egy tragacs ganét taka­rít ki az istállóból... Tartalmas, értékes művek ismétlését sohasem kifogásol­tam, ezekben mindig talál az ember valami újat, valami mást. * * * • A Premier már a címével is az újra irányítja a figyelmet. Néhány esztendeje sokan kikérték volna maguknak, hogy a Magyar Televízió olyan badarságokkal traktálja őket, mint a péntekeken késő este sugárzott Az ember harmadik bőre, avagy miért hord különböző színű zoknikat Hundertwasser. Szerencsére (szerencsére?) már a fölháborodók is elkényel- mesednek, elmaradoznak a jó szaftos névtelen levelek, a „dolgozók nevében” a különféle atrocitásokat — köztük a bartokozást, operázást — kikérő küldemények. Legyünk derülátók: valamelyest javult társadalmunk tűrőképessége, nem mindenki az alkotót tartja elmeháborodottnak, ha nem ért .valamit. . ' . . . - • . Kíváncsi volnék persze, hogy'hány Bécsbe látogató honfi­társunk vetett akár egyetlen, pillantást a festőművész biohá­zára? A művész nyilván szerepet, (is) játszik, provokálja a' közgondolkodást. De csak így kérdőjelezheti meg megszo­kott avittságainkat. Vinkó József vette a lapot. * * *. Végül egy javaslat. Készítsen a magyar televízió filmet az új malajziai autópálya-építésről és ötös utunk befejezéséről. Ha nincs ehhez elegendő pénz, akkor az építés egy hetéről. Nem .biztos azonban,, hogy én megnézném e két filmet. Szé- gyenleném, hogy hová jutottunk. így látatlanbán hiohdom: nagyobb a két ország útépítő ipara., társadalmi hatékonysá­ga között a különbség, mint az angol kupagyőztes és valame^ lyik falusi csapatunk felkészültsége között. Heltai Nándor' ÉLŐ FESTMÉNYEK „Mintha festményből lépett volna, ki” — szok­ták mondogatni és ez teljes- mértékben áll Dalé Dévereux Bárkerre, aki az Új-Dél-Walesi Szép- művészeti Galériában rendezett, élő festmények- kiállításának, egyik „művésze”, és „kilépve” á képből meghúzza a 16 éves Brooke Hilton haját A három „művész” napi öt órát tölt a képbe „festve”. (MTI-fotó) I Milyen állatokat tartsunk a lakásban? Növekszik azok száma, akik szabad idejükben is hasznos, tar­talmas ' elfoglaltságot találnak maguknak, barkácsolnak, nyelve­ket tanulnak, sportolnak, muzsi­kálnak, túrákra járnak. Újabban sokan kedves, hasznos kisállatok­kal népesítik be lakásukat: papa­gájt, kanárit, díszhalakat tarta­nak. Milyen állatokat tartsunk ott­honunkban? Ehhez a népszerű hobbihoz, időtöltéshez állítottunk össze hasznos tanácsokat. Elsősorban lakótelepi panella­kások kedVence a tarisznyás de- vernya. Kétéltű állat. Reggel nyolctól délután ötig a fürdőkád­ban heverészik, majd néhány per­ces szobatorna után vadászó kör­útra indul. Kedvenc csemegéje az ebihal-és a csótány, de szereti a körömpörköltet is savanyúsággal. A hím a nőstényt a tarisznyájáról ismeri fel. Érzékeny állat. Ha násztánca közben intim spray-vel befújják, mérgesen kajfog, napo­kig nem jön elő az odújából. Könnyen idomítható, ragaszkodó. Órákig képes nézni a televízió leg­rosszabb műsorát is, a képújság láttán örömében trombitáló han­got ad, és lepetézik. Évenként egyszer a tarisznyáját levedli. Ügyes barkácsolók házipapucsot készítenek belőle, esetleg szem­üvegtokot. Kedvelt díszmadár a furgulászó cecerneszajkó. Díszes, tollazata érdekes dekoráció a lakásban. Festékbe áztatva absztrakt és nonfiguratív festők ecsetként is használhatják, falra mázolva ta­pétatervezőknek ad ■ ötleteket. Igénytelen, mint egy kisnyugdíjas, apró magvakon él, szükség esetén ■azonban üzemi kosztra is-rászok­tatható. A nőstény a tükör előtt éles, visító hangot ad;rövid idomí- tás után szegényebb helyeken éb­resztőóra helyett is használják. Játékossága miatt a bödönszájú adszagugát többnyire a gyerekek szeretik, habár rongylabdának, felmosórongynak egyaránt meg­felel. Reflexei az átlagosnál fejle- tebbek, így aztán családi veszeke­déskor automatikusan kihívja az URH-ás járőrt. Kitűnő előrejelző: elviselhetetlenül nyüszít, vajfog, ha viharfront, hideg idő, gázóra­leolvasó vagy adóellenőr közeleg. A lakásba belépő orvost hálapénz helyett nyüszítéssel fogadja. Kis■ helyen elfér. Kedvenc tartózkodá­si helye a sótartó és púderdoboz. Szobatiszta, könnyen idomítha­tó, mindenevő díszállat a derőcés árgyelán. Különösen jól fest há­zasságkötéskor . _ menyasszonyi csokor helyett. Agyba dugva idő­sebbeknek praktikus lábmelegítő. Ha a derőcéjét fokhagymával ke- negetik, rengeteg kunsztot csinál: bukfencet hány, szúnyogot irt, rossz műsor esetén eltakarja a képernyőt. A idegeneket, a vendé­geket hamar megkedveli, kivéve a házigazda alternatív szeretőit, ezeknek kópéságból mindig eldug­ja a melltartóját. Ha éhes, szíve­sen megdézsmálja a család élelmi­szerkészletét, esetenként a koszt­pénzből is lop. Természete nyu­godt, -vörös posztóval, forintleér­tékelésről, . áremelésekről megje­lent közleményekkel nem lehet feldühösíteni. ­Kertes családi házban, ahol fé­szer, tyúkól, üres garázs, széria- boglya, esetleg csőszkunyhó is akad, célszerű a tyúkokkal együtt kontyos pilingát tartani. Kettős hasznú állat: kontyából paróka készíthető, a pilingáját házilag kamillateával, sósborszesszel ele­gyítve serkentőszernek is használ­ják. S ha már kontyos pilingát tenyésztünk, érdemes áricsos pisz­ketúzokot is tartani. Kispénzű nyugdíjasoknak, szegény sorsú ér­telmiségieknek jól fizető mellék- foglalkozás. Húsát exportálják, kitömve újgazdagok, kisiparosok, nőgyógyászok és a hatalmukkal visszaélő tanácselnökök, lakás- dísznek használják. Ilyenkor tavasszal az akvári­umba a díszhalak mellé csuszmá- koló habosrőcét és babócás csöm- bézer( is telepíthetünk. Az utóbbi azért is hasznos, mert az akvárium szélére ültetve foszforeszkál, így a lakásban kevesebb villanyáram fogy- ' t „ ■ , A család legfiatalabb tagjairól, a gyerekekről se feledkezzünk meg: a drága és néhány nap alatt használhatatlan játékok helyett vegyünk nekik kasmatoló bábape­tét, a család serdülő korban lévő lányát poplemezek és fogamzás- gátlók helyett petymegelő manó­kával célszerű meglepni. A manóka petymegelésének részletes ismertetésére még visz- szatérünk. Kiss György Mihály

Next

/
Thumbnails
Contents