Petőfi Népe, 1988. december (43. évfolyam, 286-311. szám)

1988-12-30 / 310. szám

4 • PETŐFI NÉPE * 1988. december 30. LELKESEDÉS ÉS KÉTSÉGBEESÉS — OPTIMISTA MARADT AZ OPTIMISTÁK SZERZŐJE Egy regény (nagy) regénye A magyar—sváb Apatinból származó, szabadkai gimnáziumi és munkásotthoni tanulmányok után a forradalmas Budapesten egy szerény verseskötettel önbizal­mát erősítve a Kommunista Inter­nacionalisták című időszaki kiad­ványt megalapító, Kecskeméten szenvedélyeket csillapító Sinkó Er- ■ vin 33 évesen, a jugoszláviai Prig- revica Sveti Ivánon kezdi írni az Optimistákat. I A következő/ évben, már Párizs­ban fejezi be a Magyar Tanácsköz­társaságot értelmező regényét. Az elmaradt világforradalom horvá­tul, németül, franciául és oroszul is jól beszélő értelmiségi harcosa, Romain Rolland bátorítására a Szovjetunióban szeretné kiadatni nagy regényét. 1935. május 12-én, egy szénszál­lító teherhajó^ érkezik meg „örömmel és szorongással” Le- ningrádba. Bőröndjében a magyar forradalom krónikája. A Vi- tyebszk hajón indult és átszállás nélküj a Csapajeven érkezett meg. Távirati utasításra változtatták meg útközben a hajó nevét. Már a tengeren, a szovjet matrózokkal, tisztekkel ismerkedve észrevette, hogy „minden problémám új mér­téket kapott”. Töpreng. „De meg lehet-e tanulni, hogy az embernek ne fájjon, ami fáj, s hogy ne lásson kérdéseket, vagy legalább kérdése­ket is ott, ahol mások elintézett és végleges megoldásokat látnak csak?" He H« * Már a megérkezés ellentmondá­sos. A vele udvarias GPU-tisztek magukkal vitték útitársát, Lukint. Örvendezett' az új keletű, ámbár csak külsődleges civilizáció terje­désének. Meghatotta az a tudat, hogy Lenin városában lehet. Meg­lepték a Kirov-gyilkosságról hal­lott hírek. Sok embert letartóztat­tak, „mert ‘az az elv, hogy inkább száz ártatlan ember szenvedjen, mintsem hogy egy, aki árthatna, szabadon maradjon". Sinkó Egy regény regénye című, hazánkban most könyvesboltokba került könyvéből idéztem az eddi­gieket. A terjedelmes napló máso­dik részében az író-politikus sem titkolja, hogy sokáig tűnődött a könyv végleges szerkezetéről, tar­talmáról: „valójában az Optimisták kézirata különös módon afféle kö­zeg szerepét töltötte be: moszkvai pályafutása során szerzője szeme előtt egy közállapotot, egy egész mechanizmust leplezett le, melyet különben — ez is a rendszerhez tar­tozik — akkor még a legféltéke­nyebben és legfélénkebben titkol­tak". Mindvégig küzdött azért, hogy „a legnegativabb jelenségekre is valami pozitív magyarázatot ta­láljak, a lelkesedés és a sötét két­ségbeesések — nemcsak a napló írójára volt jellemző, hanem a hívők és hitükért küzdő hitetlenek százez­reire". A későbbiekben erőteljes példá­kon ismerkedünk a rövid leningrá- di tartózkodás után Moszkvába költözött író növekvő csodálkozá­sával és növekvő nyugtalanságá­val. Meglepi az utcák tisztasága, de elképed az emberek minden képzeletet felülmúló lassúságán. A legapróbb ügyet is összekuszál­ják, várni kell a portásnál, míg a bumácskát kiállítják, várni kell a titkárnőnél, várni kell... és akkor kiderül, hogy más az illetékes, kez­dődik minden elölről. Mindenki beleszürkül a szürkeségbe. „Jo- nov ... a Szovjetunió egyik legna­gyobb kultúrintézményének az' igazgatója olyan személytelenül hat, mint valami megsárgult köz- igazgatási akta, melynek rubrikáit valami rég elporladt, rosszul fize­tett, becsületben és unalomban megőszült írnok töltötte ki szellem­telenül szabályos betűkkel... az állami intézményekben csupán olyan funkcionáriusokba ütközöm, akik magatartásukkal semmikép­pen sem forradalmárokra emlékez­tetnek". Sinkó beleborzongott: ez a las­súság csak arra kell, hogy az illeté­kesek kivárják az igen vagy nem kimondásától feloldó alkalmat, ürügyet. Európai logikához szo­kott ember számára elképzelhetet­len indokokkal lökdösik szerkesz­tőtől szerkesztőig, polredaktortól a nacsalnyikig kéziratait. Hinni akar a magyar forradal­már, de újra és újra fejbekólintja a moszkvai valóság. Betiltották a francia kommunisták által készí­tett, a nyugati munkanélküliséget leleplező filmet, „mert túlságosan jól öltözöttek a munkanélküliek”. Nincsenek jó tapasztalatai az újsá­gokban naponta magasztalt „új emberekről”. „Az. nem ejtene két­ségbe, hogy látom, mi minden nincs még itten, de az csakugyan kétség­be tud ejteni, hogy a vezér minden kultusza mellett teljesen hiányzik l... ] minden nevelő, szellemiek­ben szocialista szándékú vezetés, őszinte önismeretre való bármiféle törekvés”. Látszólag mellészegő­dik a szerencse, amikor á Szovjet­unióba látogató Romain Rolland- dal, Gorkijjal és más írókkal közös 0 Sinkó Ervin. fényképen megjelenik a Pravda címoldalán. Újra és újra, erős vágyakozá­sokkal keresi a jobb jövő csíráit. „Hiába igyekszem minden elmebeli képességemet összeszedni, hogy föl­fedezzem: milyen dialektikus buk­fencek után fog ebből a mai való­ságból az a holnapi, az a másik ki­bontakozni —- mindig újra látom, hogy ez a mai valóság mennyire elüt attól, amelynek előkészítője és megteremtője kell, hogy legyen”. De mégis, mégis fölágaskodva és „átlátva az idő kerítésén" látni vél­te azt a kort, amikor csak rossz emlék marad „az elembertelenedett hivatalnokok korszaka". He Hs * Gondolkodó, töprengő alkat lé­vén a miérteket is keresi, tapaszta­latait megpróbálja elemezni, minő­síteni. Boldogan belekapaszkodik a legcsekélyebb sikerbe, hogy a na­pi történések hatására elengedni kényszerüljön hitének fogódzóit. Közben elmélkedő, nagy megje­lenítő erejű sorok moszkvai talál­kozásairól, Kun Béláról, házigaz­dájáról, Bábelről, az évek munká­jával elkészült, Molotov és Miko- jan parancsára elpusztításra ítélt filmjét „megnyúlt, szürke arccal” rázkódva sirató Eizensteinről, „a kecskeméti tájszólású” Vágó Bélá­ról. Elkeseredve írja naplójába: „a hazugság uralmával együtt növek­szik a félelem hatalma és a szervi- lizmus”. Az öngyilkosság gondola­tával foglalkozik. Vívódik. Elfo­gadná az önkényt, ha a- szocializ­mus fennmaradása volna a tét, de tudja, látja, hogy kivégzett, elhur­colt ismerősei, elvtársai egytől egyig az új világot szerették volna megalapozni. A végén még örülhetett, hogy nem került bajba az Optimisták miatt (pártfogója, Kun Béla ugyanis kegyvesztetté vált) és 1937 áprilisában elhagyhatta a Szovjet­uniót. Úgy vélte, hogy önálló, az emberi értelem által ellenőrizhetet­len mechanizmussá hatalmasodott a gyanú és a terror. Rövidesen kiu­tasították régóta Moszkvában élő, halálos beteg lánytestvérét, aki csak néhány nappal élte túl e lelki megrázkódtatást. He * * A könyv 1955-ben horvát fordí­tásban jelent meg először, magya­rul Újvidéken adták ki 1961-ben, a következő évben német nyelven is olvashatták a kordokumentum iránt érdeklődők. Azóta újabb nyelvekre fordították le. Sinkó 1965-ben írt utószavában sorra vette a vele kapcsolatba került ma­gyar emigránsokat, szovjet írókat, hivatalnokokat és döbbenten álla­pította meg, hogy túlnyomó több­ségüket elpusztították, vagy be­börtönözték. Végső következteté­se: „minden eszme öncélú, vakító és vak fétissé válik”, ha nem szembe­sül szüntelenül az emberek anyagi és szellemi szükségleteivel, a hu­mánummal. A szocialista forrada­lom sem teszi önműködően sza­baddá az embert, szüntelenül mó­dosulnia kell az újabb megismeré­sek alapján, újra kell értékelnie sa­ját létét és eredményeit. H: * * Szemben a bíróval című tanul­mányában tudatta Sinkó, hogy rit­kán volt olyan boldog, mint 1919 májusának első napjaiban Kecske­méten, ahol egy csepp vér kiontása nélkül sikerült a várost a fenyegető ellenforradalmi kísérlettől meg­menteni. Statáriumot rendelt el, de mindent elkövetett azért, hogy a statárium továbbra is csak fenye­getés maradjon. De itt határozta el: „sietteti annak a társadalomnak az eljövetelét, amely nem ismeri majd el az erőszak démonikus kép­viselőjét, az államot”, mert a Pest­ről ideküldött Lenin-fiúk minden ok nélkül („mit' szóltak volna a fiúk, ha szárazon mentünk volna vissza”) lelőtték a népőrségben is szolgálatot vállaló Vén Andris csendőrőrmestert. Legyünk optimisták, végül is a magyar olvasók kezébe került az Optimisták után az Egy regény re­génye is, talán tartós szövetséget köt a szocializmus és a humánum, megszűnik az elvek és a gyakorlat feleselése. Sinkó haláláig optimista má­radt. A könyv a Magvető és a Fórum közös kiadásában, Bosnyák István gondozásában jelent meg. Heltai Nándor Toscanini-kiállítás 0 Toscanini unokájával. Arturo Tosca­nini a világ zenei életének jelentős és legendás alak­ja. A nagynevű karmester, zene­karok és zenei in­tézmények szer­vezője antifasisz­ta személyiség­ként is közismert. Pedig az első vi­lágháború idején még a háborúba lépés hive volt, s 1919-ben csatla­kozott Mussolini fasiszta csoport­jaihoz. Igaz, csak rövid időre. Hogy milyen út vezetett az el­lenállásig, a nyilt antifasiszta fellé­pésig, az nyo­mon követhető a Munkásmozgalmi Múzeumban rende­zett nagyszabású dokumentumkiállitá- son, amely az Arturo Toscanini 1915- től 1946-ig cimet viseli. Az Emilia- Romagna tartományban összeállított anyag Párma, New York és Tel Aviv után érkezett Budapestre, ahol január 8-ig látogatható. Kétszáz, többségében eredeti doku­mentum, kiadatlan írás, fénykép, levél, továbbá filmrészletek és hangfelvételek reprezentálják Toscanini életének e fontos három évtizedét. Méltán válasz­tották a kiállítás alcíméül A művészet a politika árnyékában megjelölést, hiszen Toscanini működése, tevékenysége el­választhatatlan a kor politikai áramla­taitól, s a személyes politikai tisztánlá­tásnak és meggyőződésnek a kialakulá­sától. (A kiállítás fővédnöke az olasz köztársasági elnök.) Az első világháború hírére az akkor már világhírű, 48 éves karmester fel­bontotta szerződését a New York-i Metropolitannal, és hazatért Olaszor­szágba. Irredenta érzelmekkel, a hábo­rú híveként érkezett. A háború után megkezdte az 1917-ben bezárt milánói Scala újjászervezését. Hallatlan igé­nyességgel megalakította a zenekart, s 1921 decemberében megnyílhatott a Scala, az első önálló olasz operai intéz­mény, s Falstaff legendássá vált előadá­sával. Toscanini ellenérzésekkel viselte­tett Mussolini jobbra tolódó politikájá­val, a fasiszták erőszakos módszereivel. Kilépett a pártból, és többször összeüt­közésbe került a fasisztákkal. Olyany- nyira, hogy elhagyni is kényszerült Olaszországot. Az a nyolc esztendő, amelyben Toscanini a Scala élén állt, az intézmény aranykora. Ősbemutatókat szervezett Boito, Puccini, Pizetti, Zan­donai és Giordáno operáiból, bemutat­ták Verdi teljes életművét, Sztravinsz­kij Fülemüléje és Wagner Trisztán és Izolda című operája is ekkor került színre. Toscanini 1930-ban a New York-i Filharmonikusok állandó karnagya lett. Nagysikerű európai körútra vitte a zenekart, ő volt az első nem német vagy osztrák karmester, aki a Bay- reuth-i Fesztiválon sikert aratott, s ahová 1931-ben is visszatért. De Hitler hatalomra kerülése után visszautasítot­ta az újabb meghívásokat. 1931-ben Bolognában tettlegesen is bántalmaz­ták, mert megtagadta, hogy egy hang­verseny előtt elvezényelje a Giovienzát, a fasiszta párt himnuszát. Ekkor meg­esküdött, nogy amíg a fasizmus és a ki­rályság fennáll, nem vezényel többet Olaszországban. 1933 és 37 között a Bécsi Filharmonikusokkal koncertezik Európában mindaddig, amíg a fasizá- lódó országok egyre szűkebbre nem vonják működési körét. Svájcban, az utolsó független országban gyűjtötte össze a száműzött európai muzsikuso­kat, s vezényelt az akkor szerveződött Luzerni Fesztiválon. 1936-ban saját költségén Palesztinába utazott, ahol a zsidó menekültek zenekarának (a ké­sőbbi Izraeli Filharmonikusok) első hangversenyein működött közre kar­mesterként. Toscanini 1939 őszén az Egyesült Ál­lamokba emigrált. (Időközben idős ko­rára való tekintettel megvált a New York-i Filharmonikusoktól, és"az NBC Szimfonikus Zenekarának lett a veze­tője, egészen élete végéig, 1954-ig«) A háborús évek­ben erkölcsi és anyagi támoga­tást nyújtott az európai menekül­teknek, jótékony célú hangverse­nyeket vezényelt, dél-amerikai tur­nékon vett részt. Olaszországba 1946 május 11- én tért vissza, diadalmenetben, hogy a romjaiból újjáéledő Scalát megnyissa. K. M. 0 Toscanini Salzburgban 1930-ban, Bruno Walter és Thomas Mann társasá­gában. Épül a világ második legnagyobb bazilikája Elefántcsontpart államban épül a világ második legnagyobb bazilikája. Kupolájának átmérője 19 méter, magassága csak néhány centiméterrel marad el a római Szent Péter bazilika 132,5 méteres magasságától. A székesegyházban 7 ezer ülő és 11 ezer állóhely lesz. A fény 30 hatalmas üvegablakon jut a templomba. (MlT-fotó) TÓTH BÉLA: Gyura bácsi Velem egykorúfia révén mindenper­ces voltam náluk. Házunk ablaka éj­jel-nappal szemezte az övékét. Ha Ferkóval lyukravetőcskézéstöl kifé­nyesedett zablakarikán összekaptunk, a szemben lévő ablakok is haragosan néztek egymásra. Nem tartott az egy éjszakánál tovább. Ahogy fölkelt a nap ', barátságosan hunyorogtak a há­zak szemei. Mi is kialudtak a harag- szomrádot. Olykor tűz sem égett náluk, mégis úgy-éreztem, mindjárt lángfii gyullad a ház, akkora a nyüzsgés benne. Egy percre nem volt apálya a munkának. Idő dologtalanul nem csöppenhetett el, mert az is bolond, aki potyára piszkol- ja a gyöpet! Tudom, mert sosem felejtem el, egyik vaksi télviz 'idejű alkonyattájt odavisz a lábam, Gyura bácsi szobaáb- laka egyikébe dőlve dolgozik. Három doboz gyufa három kupac­ban szétrakva, s ő azon buzgólkodik, hogy az egyenes szálúakat négyfelé hasítsa frissiben megfent borotvaéles kaszakésével. Amivel más prédáién egyszer lobbant, azt ő megnégyszerezi. A ház körül elvégződött, nem lógat­hatja a lábát a kemencepadkáról csak úgy neki a vakvilágnak! Máskor kaszakalapálástól zengett a falu, másnap kezdődik az aratás. Gyura bácsi is veri nagy szakértelem­mel a pengét. Odalép Vera néni. — Ember, hallod-e, adjál hat fillért egy kiló sóra, holnapra friss kenyeret vinnék a határba! — Nem adok én, Vera, hallod-e, hát mit élhetetlenködsz? Most hoztam az aratási kommenciós szalonnát, ujjnyi a só rajta. Kaparj le vagy két kanálfej­nyit, tödd bele. , — A maga eszit. Zsíros sóval nem lehet kenyeret dagasztani. , — Hát főzd meg, tödd bele, titokét az Isten se győzne pénzzel. A kenyér kisült. Életemben egyszer láttam betegnek. Az uradalmi aratók harmados kukori­cát, cirkot, répát művelhettek három holdjával egy-egy kasza után. Akkoriban szép magas szárú cirkot limbált a szél. Akkorát, a telihold ti­tokban azzal pamacsolta magát. Hanem a betakarítás idejét, napját, óráját nem a részes határozta meg, hanem az atyaistenszámba menő ura­dalmi intéző. Ahol ő kormányosko- dott, ott röndnek) köllött ám lönni, s volt is. Annak az eszén át nem hágott tizen­két arató, annyi marokszedő, summás, béres, kocsis, csősz, napszámos. Gyura bácsi egyszer látott betegsé­ge is ebből következett. Krumpliszedés után, kukoricatörés előtt jön el ideje a cirokvágásnak. iVaay előkészületek a nekirugaszko­dáshoz. Már érettmagúnak, sárgasza- kállúnak minősítette minden arató a cirkot, viszketett a tenyerük a sallóka- sza nyele után, hogy haladnának. Hanem az intéző nem engedett a magatudta indulási időből. A részesek szerint pénteken már lehetett volna cirkuszolni, az intéző hétfőn hajnalra tette a kezdést. Azt is az ö személyes jelenlétében. Addig egy szálhoz de hozzá ne nyúljanak! mondott hétfőn a hajnalok hajnalá­val kint toporog a részesek hada a Csali dűlő útján. A sötétben egymást is csak hangról ismerik meg, tipród- nak, mikor jön az intéző. Mindenki itt van? Kicsi kupacolás körülötte. Mi­lyen lesz a termés? Dörzsölnek ki te­nyérben szakállmagot, foggal fejik, hogy tejel-e még, vagy lisztéi. Indul­hatnak? Se adjon isten, se isten áldja, mintha tüzet kiáltana valaki, rontanak neki az erdősűrűségű táblának. Aztáp csak a zizegés hallatszik, mintha vadállatok csörtetnének. Földre zuhannak az első hónaljnyi félkévék. S szép tarlót hagy­va kitárulkozik a föld. Araszról araszra haladnak. Annyi időre föl nem emelkednek hajoltukból, míg egyet lépnek. Amikor kisült a szalonnáról kapart sóval dagasztott kenyér, mi vittük háti kendőben Ferkó fiúval kifelé reggelire. Fröstökre egy ember levág akkora ellőt a fasortól, ágaskodó fácánkakas­nak látszik■ Odatalálunk. Gyura bácsi fehér, mint a frissen meszelt fal. — Beteg vagyok, gyerekek! Tapos­sátok meg a hátamat, mejjemet, mert itt halok mög szégyölletemben. összehúzott két kéve cirkot, ráfe­küdt hassal. — Tapossatok, tapossatok. A gi- rincömet, a lapockáimat, a farom hú­sát, a lábaim inát, a nyakam szirtjit,

Next

/
Thumbnails
Contents