Petőfi Népe, 1988. szeptember (43. évfolyam, 209-234. szám)

1988-09-29 / 233. szám

4 • PETŐFI NÉPE O I9S8. szeptember 29. KÖNYVTÁRCSŐD Van még esély? □etem legszebb, legnyugodtabb és legcsodálatosabb óráit (azon kívül, amelyekről a nagy nyilvánosság előtt nem szokás beszélni) a könyvtárban töltöttem gyerekkoromtól mind a teg­napi napig. Ez persze magánügy is lehelne, ha nem tudnám, hogy a ma­; ar köny. áraknak még mindig van atom és léi millió beiratkozott olva­sója akik közül egy-két millió bizo­nyára az. enyémhez hasonló örömmel lép be a személybe kölcsönözni, ol­vasni. tájékozódni. Ámbátor örömöm mostanában csökkent. Meglehet, nem csak az enyém. Hogyan kezdődött? Mondhatnám: egy szúnyogcsipéssel. Egy népszerű történeti munkára lett volna szüksé­gem, amelyet, bár szerettein volna tu­lajdonomnak tudni, de borsos ára mi­au megjelenése idején nem vettem meg. Az eftéle megkívánt, de maga­mévá nem tett könyvek száma hónap­ról hónapra nő. Mondjuk, ez magán­ügy. (Nem az!) Kedvenc könyvtáram­ban a kedvenc könyvtárosom — re­mélem — kedvenc olvasójának nem tudott segíteni. Azt már megszoktam, hogy a könyvek a megjelenés után néhány hónappal kerülnek csak a könyvtári polcokra, de most nem er­ről van szó. „Ne haragudjon — mondta Pállasz Athéné késői elszegényedett leszár­mazottja , kis könyvtár vagyunk, ilyen művekre már nem jut pénz, mió­ta a könyvek árát harminc százalék­kal emelték. De ha akarja, könyvtári kölcsönzéssel.. Nem akartam. Nekem azon a na­pon kellett a könyv. Elmentem hát a központi könyvtárba, egy óra oda, egy óra vissza, napszámos órabérben kétszáz forint, beszorova száz- kétszázezer sorstársam elmaradt béré­vel, az. annyi, mint... Annyi, mini ... Sok. És ez csak az első bánat volt. Követte a második, a harmadik, a sokadik. Kedvenc könyvtáram olvasótermé­ben például nem találtam meg azt a kei vidéki folyóiratot, amelyet min­den körülmények között elolvasok, s mindig ott, a könyvek mellett, a csendben. A hiány oka: mint fent. Kedvenc könyvtáramban másolóbe­rendezés sincsen, hogy ne kelljen órá­kon át kijegyzetelni a szükséges olda­lakat, s persze hiába keresnék számí­tógépet vagy mikrofilm-leolvasót. Kedvenc könyvtáram tehát néha már az öröm forrása helyett a bosszúság forrása. Bevallom, az elmúlt másfél évben sokkal kevesebb időt töltöttem el a szeretett polcok között, mint annak előtte. Ha egy-egy íráshoz informáci­óra van szükségem (s ez bizony na­ponta többször előfordulhat), igyek­szem úgy kanyarítani a cikk fonalát, hogy inkább ne legyen szükség a konkrét adat, ismeret, idézet felhasz­nálására, minthogy felkeressem a könyvtárat. Tudom, ez szégyen. Szé­gyellem is magam érte. Remélem nem csak én. A kedves olvasó talán azt mondja. hogy ez az én speciális szakmám spe­ciális problémája? Nem hiszem’. Ed­digi életemben ugyan még nem vol­tam sem mérnök, sem hivatalnok, sem párttitkár, nem tudom, nekik mekkora szükségük van a könyvtári szolgáltatásokra. (Remélem, nagy!) Voltam viszont tanár, népművelő, apa, házépítő, utazó, barkácsoló és egyszerű állampolgár is, amely minő­ségeimben gyötrő információhiányo­kat éltem át. Talán nem kell ezt a hiányt sem bizonyítanom, sem részle­teznem, hogy elhiggyék. Nem lehet az életben mindig, mindent az édesa­nyánktól, a szomszéd bácsitól vagy napilapunkból megtudni. S bizony komoly ezresekbe kerül (került nekem is!), ha az ember nem tudja például, hogy mennyi cement kell a sóderhez, hogy beton legyen belőle. Melyik úton milyen lehetőségek várnak, ha kocsival indulunk Amszterdamba? És mit kell e/olvasnia és /e/olvasnia egy apának, ha azt akarja, hogy gyerme­kei képességei kibontakozzanak? S még sorolhatnám napestig azokat a problémákat, amelyekre a könyvtár válaszolhat. Válaszolhatna. Ha . .. Ha nem örökké a költségvetés ma­radékát kapták volna meg a kulturális intézmények. Ha világosan felismert és elismert lett volna a tény, hogy a Nyugaton kibontakozó információs forradalommal szemben nem lehet katalógusainkkal felvenni a versenyt, legyenek azok bármilyen tökéletesek. Ha a pénzügyek felett döntő vezetők megértették volna, hogy a japán vagy az NSZK-beli gazdasági csodát nem a befektetett tőke, hanem a „tőkébe fektetett tudás”, a naprakész és gyor­san- elérhető információ hozta létre. Ha a vállalatok felismerték volna . . . Ha a könyvtárosok tudták volna, ha merték volna ... Ha ... Ha .. . Nem nevetek. Inkább sirok. Mert ma, az országos szanálási program idején, tudom, hiába kérném a szük­séges százmilliókat a könyvtárak szá­mára, bottal kergetnének ki a Pénz­ügyminisztériumból. „Munkanélküli­ség van, infláció, s maga komputere­ket kér a könyvtáraknak? S mindezt azért, hogy majd két-három év múlva jól működhessen, és az európai infor­mációs rendszerhez csatlakozhasson a magyar könyvtári hálózat? Észnél vagy ember? Addig meg is kell élni!” Addig. Jó. És aztán? Persze az ember reménykedő élő­lény. Én is abban bizom, amiben az optimistább könyvtárosok egyesüle­tük szekszárdi vándorgyűlésén: ha a könyvtárak csatlakoznak a helyi re­formfolyamatokhoz, ha meglévő le­hetőségeikkel segítik az átképzést, a gazdasági kibontakozást, a közéleti és az erőpótló kikapcsolódást, akkor az illetékesek előtt felismerhetővé válhat a közös érdek, és nagyobb fejlesztési támogatást kaphat örömünk és gaz­daságunk egyik forrása: a könyvtár. Nógrádi Gábor MÚZEUMI ESTÉK KISKUNFÉLEGYHÁZÁN Korszerű honismeret A kiskunfélegyházi múzeum meghívói általában elkedvetleníte­nek: sajnálom, hogy nem 48 órából áll egy-egy nap. Jó néhány hétfői előadást szívesen meghallgattam volna. A címekből, a többnyire is­mert előadásokból következtetve valamilyen okból különösen idő­szerű tudományos eredményekről, sokakat foglalkoztató kiskunsági vagy országos kutatásokról tájé­kozódhatnak az érdeklődők a mú­zeumbarátok összejövetelein. Az évek óta hasonló küllemű meghívók, a hosszú ideje változat­lan alapelvek részben a kezdemé­nyezés állandósult időszerűségét, részben a szervezők állhatatossá­gát jelzik. Jól illeszkedett a Móra-tanul- mányai révén Kiskunfélegyházán is otthonos Péter László legutóbbi előadása. Az olimpiai közvetítés, az isko­laév eleji szülői értekezletek ellené­re minden második, harmadik szé­ken ülnek megyénk egyik legszebb előadótermében. A hajdani kiskun kapitányság földszintjén Holló László barnái, sárgái melengetik köröskörül a meghívott érkezéséig szemlélődőket. Egy pillanatig sem szeretném bizonytalanságban hagyni olvasóimat: ezúttal sem ké­sett a jánoshalmi születésű, Algyőn élő, szegediként ismert filológus. Az emeleti irodában Fazekas Ist­ván múzeumigazgatóval, Fekete János helytörténésszel és Pap Györggyel, a városi tanács közmű­velődési felügyelőjével a jövő évi hagyományos Móra-vetélkedő szempontjait tisztázzák, majd egy készülő, helyi kiadású könyvről tárgyalnak. Minden rendben, jö­het a szokásos fekete, kezdődhet a honismereti sorozat nem is tudom hányadik rendezvénye. Rövid megnyitó után Péter László, az Új magyar irodalmi le­xikon főszerkesztője, minden lé­nyeges tudnivalót tartalmazó visz- szatekintésben szemlézi az eddig kiadott hazai irodalmi lexikono­kat. Részletesen elemzi az utolsó, háromkötetes, 1963 és 1965 között kiadott Magyar irodalmi lexikont. Noha Benedek Marcell főszerkesz­tő előszava szerint ügyeltek a napi politikai szempontok mellőzésére, mégis gyorsan elavultak bizonyos megfogalmazások. (Az első kötet megjelenését követő kritika le­mondásra késztette a felelős szer­kesztőt.) Hibái ellenére — így mondja a főszerkesztő — tisztelet­re méltó vállalkozásnak bizonyult az Akadémia Kiadó nagy példány­számban megjelent lexikona. Az előadó egy pillanatig sem tit­kolja: nehezen jött össze az új ki­adáshoz szükséges pénz. Végül is a második nekifutásra teremtődött meg a hatalmas munka anyagi alapja. Mindenekelőtt alapvető mód­szertani kérdéseket kellett tisztáz­ni. Szakszerkesztők vagy a kor­szak-szerkesztők fogjanak össze egy-egy területet? Az utóbbi mellett döntöttek. Sikerült megtalálni a legalkalmasabbnak látszó szakem­bereket. (Orosz László a XIX. szá­zad első felének a gazdája.) Mun­kájukat a tekintélyes tudósokból, többnyire akadémikusokból válo­gatott szerkesztőbizottság segíti. A legkiválóbb szakemberek hozzáértő és figyelmes közremű­ködése csak akkor eredményezhet jó betűrendes ismerettárt, ha a szerkesztők megtalálják az eltérő kívánalmak legjobb közös nevező­jét, ha a szakcikkek készítőitől megkövetelik a körültekintően ki­dolgozott tartalmi és formai irány­elvek betartását. Péter László gyakorlati példák­kal jelzi, milyen sok buktató adód­hat körültekintő előkészítésnél is. A végül is mindenért felelős, a lexi­kon arculatát kialakító főszerkesz­tő a tömörséget, a pontosságot és a frissességet tekinti a legfonto­sabbnak. Rövidítést használnak, ahol ésszerű rövidítés lehetséges. A kézirat nyomás előtti jóváha­gyásáig fölvehetnek, elhagyhatnak címszavakat, beilleszthetnek, ki­hagyhatnak adatokat. Mivel a közeli években iroda­lomtörténeti lexikont is kiadnak, az előreláthatóan egyszerre, 1992- ben az olvasókhoz kerülő irodalmi lexikon mentesül e címszavak köz­lésétől. De helyet szorítanak a jele­sebb gyűjtők, nyomdászok, meg­határozójelentőségű kiadók és ke­reskedők, irodalmi társaságok, in­tézmények, mozgalmak, díjak be­mutatására. Némi töprengés után — mint közli kiskunfélegyházi hallgatóival a népszerű irodalom- történész — úgy döntöttek: „kép­telen” lesz az Új magyar irodalmi lexikon. A szerkesztőségi ülésről érkező főszerkesztő friss hirrel is örven­dezteti az érdeklődő kiskunfélegy- háziakat: Kulcsár Péter küldte be az első szócikkeket. Hamarosan megkapja a szerződésben megálla­pított tiszteletdíj felét, a kézirat el­fogadása után a másik felét. (Ha a korábbi gyakorlathoz alkalmaz­kodnának, vagyis a megjelenéskor folyósítanák a sajnos viszonylag szerény honoráriumot, az infláció miatt rosszul járnának a szer­zők ...) A kezdés után több mint egy órával még mindig együtt ül a hon­ismereti klub tagsága. Kézről kéz­re járnak a mintaoldalak, az érde­kes válaszok újabb kérdéseket ke­letkeztetnek. Ez az összejövetel — a kezdet, 1967 óta ki tudja hányadik — is jól sikerült. Valaki — biztos, ami biztos — azt tudakolja: hol, mikor jegyeztet­hető elő az Új magyar irodalmi lexikon. Holtai Nándor Folyóirat-tallózó A kora ősz legérdekesebb eseménye folyóirat­ügyben nem egy lapszám, hanem egy bejelentés: no­vemberben megindul a Hitel című, félhavonta megje­lenő lap. Nemcsak az a fontos ebben a hírben, hogy a kultúrát különösen sújtó esztendőben nem valami­nek a megszűnése, hanem a kezdete ez a bejelentés, hanem az is, hogy nemcsak a kezdeményezés, hanem a megvalósítás is „alulról” szerveződik. Illyés Gyula évtizedes elképzelését válthatja valóra a szerkesztő­ség. A Hitel még csak készülődik, a Liget viszont itt van. Ez is egy régi terv megvalósulása. Szerkesztői, Leven- del Júlia és Horgas Béla 1986 tavaszán már láthatták a kész folyóiratszámot, amelynek terjesztését aztán betil­tották. Az irodalmi és ökológiai folyóirat most végre megjelenhetett, sokat közölve a régi anyagból is. Az igen színvonalas első szám élén mégis új írás áll, az a tanulmány, amelyet Hanák Péter az idei salzburgi fesz­tivál ünnepi beszédeként adott elő. Közép-Európa ke­resi önmagát — hangzik a lényegre utaló cím, s a törté­nész pontosan tudja, hogy e keresésnek milyen össze­tett történelmi-művelődéstörténeti gyökerei vannak. Közép-Európa az átmenetiség tere, s ezért olyan voná­sai alakultak ki, mint a viszonylagosság, a marginali- tás, a vegyes nemzetségi karakter. S bár a régiónak az utóbbi két évszázadban nem voltak közös örömünne­pei, csak gyásznapjai, „imaginárius létében is erősebb­nek látszik a hatalmi reálpolitika játékainál”. E végkövetkeztetéssel nagymértékben összecseng az, amit Konrád György állít a Mozgó Világ augusz­tusi számában: Van-e még álom Közép-Európáról? — kérdi, s egész írása egy ilyen álomnak a kibontása: „Közép-európainak lenni nem állampolgárságot je­lent, hanem világnézetet”, vagyis egy gondolkodási módot, amely az itteni kultúrán, az egymásrautaltság felismerésén alapul. Úgy látja, hogy Közép-Európa helyén ma egy Éurópát kettéválasztó szakadék van, s az „álom” éppen az: miként lehetne e szakadékot eltüntetni. Más — szintén közép-európai érdekű — írások közül ki kell még a Mozgó Világból emelni Fazekas Sándor és Kása Csaba Csehszlovákia — 1968 című tanulmányát, amely az eseménytörténetnek és a kora­beli értékeléseknek rendkívül tárgyszerű, rengeteg in­formációt tartalmazó vizsgálata. A Világosság legújabb, kettős száma (augusztus­szeptember) minden bizonnyal kézikönyve lesz azok­nak, akik a nemzeti kérdéssel foglalkoznak. A lap egésze összeállítás az Etnikum, nemzet, nemzettudat témakörben. Az egyes tanulmányok bemutatására itt most nincs mód, csak a bevezető kerekasztal-beszélge- tésre hívhatom fel a figyelmet, amelynek résztvevői Juhász Gyula, Kosáry Domokos, Nyers Rezső, Papp Gábor és Pozsgay Imre. A beszélgetésnek olyan lénye­ges megállapításai vannak, hogy a nemzetet a ma­gyarság egyetemessége jelenti, a nemzet és az állam nem azonos, határozott és értelmes nemzeti önérzetre van szükség, ehhez fel kell dolgozni történelmünk minden lényeges kérdését. Mindvégig Közép-Európá- ról is szó esik, különös figyelemmel az utóbbi évtize­dekre. A nemzeti lét alapkérdése a gazdasági és kultu­rális autonómia, ehhez pedig autonóm állampolgárra van szükség. Ha áttételesebben is, de még mindig Közép-Európa marad a témánk. A Jelenkor szeptemberi számában Nemes Nagy Ágnes elemzi a huszadik század egyik alapversét, Rilke Archaikus Apolló-torzóydt. Rilke a Monarchia szülötte, ez is meghatározza művét, ezt a költeményt is, amely pedig egyetemes-általános témá­jú: a művészet hatásáról, hatalmáról beszél. Híres zárómondata mindig és mindenhol érvényes — Vál­toztasd meg élted! —, mégis, hol lehetne érvényesebb, mint éppen Közép-Európában, s nemcsak a század­előn, hanem ma is. Jellegzetesen e térséghez kötődik Grendel Lajos Szakítások című regényének most ol­vasható első részlete is. Közép-Európa és az angol kultúra — adhatnánk összefoglaló címként az Alföld két közleményének. Görömbei András a népi írók mozgalmának egyik központi alakjáról, Szabó Zoltánról rajzol portrét úgy, hogy az életműnek az irodalomszemléleti vonat­kozásait emeli ki. Az író 1949-es angliai emigrációja miatt még ma is alig ismert az újabb nemzedékek előtt, pedig a korszerű magyarságfelfogáshoz ő is hozzásegíthet bennünket. Ezért is öröm, hogy rövide­sen újra megjelenik a Szerelmes földrajz című könyve. Gömöri György, a magyar irodalom angliai követe most azt a folyamatot mutatja be, amely elvezetett Nagy László első angol nyelvű verseskönyvének 1973- as megjelenéséig, s ami még érdekesebb, ismerteti e kötet kritikai visszhangját. Vasy Géza AJÁNLATA FILM . •'***Kk*git*-i «**£* ■*.*:«*;> En inép k is nh '.ux-F' \/ u, ::iís.’.>1 filmben a Londonban -.•Ki, i'iíiK is/iaiti. lohbgcncracios esalad története szolgál hát terül a középpont­ba állított angol es pakisztáni íiú össze­fonódó sorsának ábrázolásához. A több nemzet közi fesztiválon is kö­zönségsikert aratott produkció eredeti­leg televíziós filmnek készült. A rende­ző, Stephen Frcars véleménye szerint elsősorban azért, mert nem látszott va­lószínűnek. hogy a „homokos pakisz­táni mosodás‘ -ról szóló történet fel­kelt holi" v aló ha is egy vállalkozó kedvű pénzember figyelmét. A hazájában népszerű, több filmjével nemzetközi sikert is aratott F’rears a legnagyobb brit vizuális stílusteremtők műhelyében tanulta a mesterséget. Olyan rendezők mellett asszisztenske- dett, mint például Karéi Reiszés Lind- say Anderson. Pályatársai szerint film­jei Scorscse munkáira emlékeztetőén hirtelen és fesztelen erőszakkal, vissza­térő motívumokkal sokkolnak. Nincs ez másként most sem, az érdeklődésün­ket nem annyira a sztori, mint inkább a feldolgozásmód és a színészi játék kelti fel. Egyik főszereplője Omar, aki pakisztáni menekültek gyermekeként él London külvárosában. Egykor jobb napokat látott, politikusként ismert édesapja már csak egy beteg alkoholis­ta. Nagybátyja apjához képest mind­össze egy kisstílű üzletember. Amikor minden más lehetőségből kifogy, nála talál munkát a fiú. Beveszik egy családi vállalkozásba, rábíznak egy lerobbant mosodát. Találkozik közben Johnny- val, a fasizmussal kacérkodó, hasonló korú munkanélküli sráccal, aki hama­rosan mindenese lesz. Barátságuk egy­re szorosabbra fonódik, a megoldha­tatlannak látszó családi problémák elő­terében. TÁRLAT Művészet és természet összefüggései Kecskeméten, a Gépipari és Auto­matizálási Műszaki Főiskola kiállító- termében október 8-áig Berhidi Mária szobrászművész alkotásaival találkoz­hatnak az érdeklődők. „Vannak szobrok, melyek valamely hiányt töltenek be, feladatok, megol­dásra váró problémák szülik őket, vagy a művészet könyörtelen Mengyelejev- féle periódusos rendszere hívja őket életre. Vannak ellenben olyanok, me­lyek nem a több évszázados szisztéma alapján jönnek létre, hanem kívül ma­radnak a kényszerű teljesítményre ori­entáltságon. Áz itt kiállított szobrok ez utóbbiak közül valók.” — jellemzi az 1953-ban született szobrászművésznőt Pataki Gábor. Művei nem törekszenek stílusbravú­rokra, nem birkóznak az anyagokkal, spontán természetességgel, de határo­zottan bánnak velük. Olyan formák­ban. melyek leginkább megfelelnek ne­kik, s melyek már alig alakíthatók to­vább. Munkái egy sajátos nézőpontból szemlélik s értelmezik művészet és ter­mészet összefüggéseit. „Nemritkán a természeti formák szinonimáiként, ese­tenként, mint a természetben található alakzatok analógiái keresik helyüket új életterükben, a művészet kertjében.” Beavatkoznak a természeti forma életé­be, de nem radikálisan, mint egy ker­tész, aki ügyes oltással és metszéssel alakítja organikus teremtményeit. Kő­szobrai, miként a természet erői által koptatott, csiszolt morfológiai képződ­mények, mentesek minden irodalmi jel­legtől. E munkák nélkülöznek minden­féle heroizmust, mely köztéri poszta- mentumokat kíván maga alá. Ezek a szobrok billegnek, mozgathatók, for­gathatók, sőt tapinthatok. Szándéko­san kerülnek mindenféle narratív moz­zanatot, hiszen sajátos nézőpontjukból a leíró formaalakítás fölösleges. A ke­resve talált természeti formát cs anya­got — legyen az kőtömb vagy farönk minimális beavatkozással tovább gondolják.” Képünkön az 1981-ben készült Nyak-ék című kompozíció látható. LEMEZ IGOR STRAVINSKY: Menyegző A nagy orosz zeneszerzőről, a XX. századi zene egyik legnagyobb, legere­detibb egyéniségéről már könyvtárnyi irodalom jelent meg. Életműve különös komplexum, a „zene enciklopédikus tükre”, mely —jellemző módon — sa­ját esztétikáját és annak bírálatát is magában hordozza. A húszas évekig írt alkotásainak korszakát világszerte oroszos korszakként tartják számon, s az orosz népzene hatását látják benne. Csak a legutóbbi másfél évtizedben de­rült ki, hogy valójában mennyire kevés az eredeti népzenei anyag ezekben a művekben. A Hungaroton lemezkiadó legújabb kiadványaként megjelent Menyegző Stravinsky „oroszos” korszakának ta­lán legkevesebbet emlegetett darabja. A zeneszerző valamennyi müve közül ennek a keletkezéstörténete a lcghosz- szabb. Ötlete 1912 körül vetődött fel először egy parasztlakodalmat megje­lenítő kórusműként. Az ugyancsak „oroszos” korszak terméseként szá­mon tartott kompozícióban a templo­mi nemzeti szertartászene mellett mindössze egyetlen eredeti népdal sze­repel. Akad viszont olyan dallam is benne, mely Stravinsky kisfiának ének­lését örökíti meg. egy másik dallamát viszont — a zenetörténészek megítélése szerint — két részeg utcai gajdolása inspirálta. A zenei elemek származási helye Stravinsky muzsikájában csak részletkérdés, mert feldolgozásmódjuk minden esetben egységes zenei gondol­kodásmódot. magatartást tükröz. A lemez két oldalán kétféle Menyeg­ző-változat szerepel. Az 1917-ben meg­írt kamarazenekar-kíséretes verzió a B oldalon kapott helyet. Különös eré­nye, hogy számos helyen olyan megol­dásokat, ötleteket sorakoztat fel, me­lyek a zeneszerző hangszerelő művésze­tében egészen páratlanok. Az A oldalon szereplő, Stravinsky által véglegesnek szánt négyzongorás változat 1923-ban került bemutatásra Párizsban, az Orosz Balett előadásá­ban. A darab két végigirt változata együttesen valószínűleg többet, érvé­nyesebbet és árnyaltabban közvetít ar­ról az ideáról, ami voltaképpen maga a mű. Y

Next

/
Thumbnails
Contents