Petőfi Népe, 1988. július (43. évfolyam, 156-181. szám)
1988-07-09 / 163. szám
1988. július 9. • PETŐFI NÉPE • 3 Kitüntetések vasutasnapra PORTRÉKÖZELBEN: A kelebiai állomásfőnök Ma délelőtt a 38. vasutasnap alkalmából a megye több MÁV szolgálati helyén tartanak ünnepséget. Kecskeméten, Kiskunfélegyházán, Kunszentmiklós- ' Tasson és Gátéron megkoszorúzzák a vasutas munkásmozgalmi emléktáblákat. Ma Budapesten a MÁV Bevételellenőrzési Igazgatóságának konferenciatermében tartandó ünnepségen Kiváló Vasutas kitüntetést vesz át Asztalos Sándor, Ke- lebia állomásfőnöke és Danis László bajai váltókezelő. Kiváló Munkáért kitüntetésben részesül Józsa Tibor kiskunhalasi kocsivizsgáló. Tegnap Szegeden, a Tisza Szálló koncerttermében a MÁV Szegedi Igazgatóságának ünnepségén miniszteri dicséretben részesült Nagy István kiskunhalasi előmun- kás, vezérigazgatói dicséretben Nagy T. Kálmán kiskun- halasi vontatási rendező és Nyúl László kecskeméti főpályamester. Igazgatói dicséretet érdemelt ki Tarjányi Sándor kocsivizsgáló, Lagzi Kovács Mihály kocsirendező, Rácz Imre pályamunkás, mindhárman kecskemétiek, és Miklósovics Károly kiskunhalasi vezető váltókezelő. A Kiváló Újító kitüntetés bronz fokozatában részesült Bezdán József kiskunhalasi tmk-vezető. Kelebián, a vasútállomáson a forgalmi szolgálattevőt kérdeztem: hol találom az állomásfőnököt? Kissé bizalmatlanul méregetett, mint mindenki a határ közelében, de nem faggatott, csupán annyit mondott: „Kisebb probléma adódott a hetes vágánynál, mindjárt visszajön”. Húsz perc várakozás után nekiindultam az irdatlan sok vagon között meglelni az állomás főnökét. Sokáig kellett baktatni a vágányok között, amíg az állomás kijáratánál egy tartályvagon mellett felgyűrt ingujjban megtaláltam Asztalos Sándor MÁV- főtanácsost, állomásfőnököt, amint éppen egy jókora átmérőjű gumicsővel locsolta a tartályt. — A határőrök szóltak — mondta a bemutatkozás után, az arcáról izzad- ságcseppeket törölve —, hogy az egyik propán-bután gázzal töltött tartálykocsi biztonsági szelepe sziszeg. Ez nem tréfadolog, készenlétbe helyeztettem a tűzoltókat, s jómagam idesiettem. A külső hőmérséklet hatására — van vagy 35 Celsius-fok — a gáz kitágult, s ezért a nagyobb bajt elkerülendő, hűteni kell. 'Este már továbbíthatjuk, ugyanis addig csökken a külső hőmérséklet. no meg a vízhűtés is jót tesz a szállítmánynak. Az állomásépület felé ballagva beszélgettünk. Asztalos Sándor harmincöt évvel ezelőtt, az érettségi vizsga után jegyezte el magát a vasúttal. Volt kocsi- rendező, sarus, fékező, forgalmi szolgálattevő, kereskedelmi állomásfőnök- helyettes, s 1976-tól állomásfőnök. — Nem kevesebb mint harmincegy éve dolgozom itt, az ország egyetlen déli vasúti átkelőhelyén. Az éves forgalom 250-300 ezer vasúti kocsi be- és kiléptetése. Mi ennek a dolognak a neheze? Az állomás kis kapacitása, azaz nem vagyunk képesek a megnövekedett export-, import- és tranzitforgalmat zökkenők nélkül lebonyolítani. Igaz, ez vonatkozik a jugoszláv oldalon lévő szabadkai vasútállomásra is. A megoldás? Nagyon egyszerű és kézenfekvő: közös határállomás építése, amely megszüntetné a fennakadásokat, csökkentené a várakozást. Várakozás — ezt vasutasnyelven kocsitartózkodásnak nevezik, s természetesen az a feladat, hogy az ideérkező vasúti kocsik minél kevesebb időt töltsenek Kelebián. A szükséges ellenőrzések után induljanak rendeltetési helyükre. A kocsitartózkodás csökkentésében a gazdaságosság játszik fő szerepet; mi megfelelünk a követelményeknek. A célkitűzést, a 6,5 órás tartózkodást tartani tudjuk, ami annyitjelent, hogy az átmenőképes kocsik 3-4 órát állnak az állomáson. Sajnos, sűrűn előfordul, hogy a szerelvényekből ki kell sorolni a kocsikat, mert újra kell igazítani, rögzíteni a rakományt, esetleg megjavítani magát a vagont. A kocsiállás csökkentésében mindenki részt vesz: a vasutasok, a határőrök, a vámosok, a növény- és állategészségügyi szolgálat dolgozói. A két határállomás—Kelebia és Sza- badka — vasutasai között évek óta nagyon élő munkaverseny van, amelyet mindig a kelebiaiak nyertek meg. Nem azért, mert nekik kedvez az értékelés, hanem mert munkájukkal kiérdemlik a győzelmet. Tavaly és ebben az évben is elnyerték a Nemzetközi Szocialista Munkaverseny Élenjáró Határ- állomása, illetve (tavaly) az Élenjáró Szolgálati Hely kitüntető címet. Asztalos Sándor hatszor kapta meg a Kiváló Dolgozó kitüntetést; a Nemzetközi Szocialista Munkaverseny Élenjáró Dolgozója és az NDK Vasutak Érdemrendje első fokozatának kitüntetettje. Sokévi munka gyümölcse érett be, amikor átvehette a Magyar Államvasutak legmagasabb elismerését, a Kiváló Vasutas kitüntetést. Gratulálunk! Gémes Gábor VAROSBÓL FALURA Nem bánták meg a költözést • A belső meszelés hátravan inég, de az új tulajdonosok már itt laknak. Nem valami nagy reménnyel nézek a mai délután elébe. Rekkenő a hőség, amikor Baja irányából Bácsbokodra érve letérek a főútról. Csak annyit tudok, hogy Baloghékat kell megkeresnem. Hogy miért? Lapunk június 27-ei számában riportot közöltünk Kertes házat vegyenek! címmel. Most olyan embereket keresek, akik belevágtak. Szeretném megtudakolni, nem bánták-e meg a vételt. Szerencsém van: egy fiatalember IFA teherautó pótkocsiját javítja. A szabályszerű táblán a felirat: Balogh Ferenc magánfuvarozó. — Nem jött rosszkor, menjen csak be nyugodtan. Itthon van az anyósom is, meg a feleségem is. Néhány perc, és én is befejezem a reparálást — mondja barátságosan, s a második porta felé int, ahol Sétálóné és leánya, Baloghné Sétáló Hajnalka meggyet magoznak az udvaron. — Egyelőre itt lakunk még anyuék- nál — világosít fel a fiatalasszony. — Ugyanis a házunkon van még tatarozni való. Hogy miért vettünk itt, Bokodon lakást? Szívesen elmondom. Két éve, októberben volt az esküvőnk. A férjem garai, én meg, ugye, bokodi vagyok. Másfél évig Baján laktunk az újvárosi lakótelepen, albérletben. A másfél szoba ára rezsivel együtt felment 4500 forintra. Közben megemelkedett a fűtési díj is, a lakbér is. összesen 6 ezer forint lett volna. Beláttuk, hogy ez így nem mehet tovább, hazaköltöztünk a szüléimhez. A férjem a garai téesznek dolgozik, gyakran van bácsalmási fuvarja — nem rosszabb tehát a munkája szempontjából itt sem. — Kértünk tavaly lakást Baján, a Vásárhely-lakótelepen, de nem kaptunk. Hát gondoltunk egy nagyot — kapcsolódik be a beszélgetésbe a férj. — Hallottuk, hogy a bajai városgazdálkodási vállalat megvásárolt néhány üresen álló házat a községben. Kinéztük magunknak a Petőfi utca 27. alattit, melynek tulajdonosa, egy idős néni, Halasra költözött a fiához. A lebonyolítással nem volt gondunk, elintézte a vállalat. Hétszáznegyvenezer forint az ára, erre jött még 22 ezer forintos költség. — Volt ennyi készpénzük? — Á, dehogy! Két gyerekre kaptunk 150 ezer forint szociálpolitikai kedvezményt, melyet nem kell visszatéríteni. Most befizettük a vételár 30 százalékát, a többit 35 év alatt törleszthetjük le, 3 százalékos kamattal. A részlet körülbelül havi ezer forint lesz. De jöjjön, nézzük meg együtt a házat! Legyen! Természetesen velünk tart a két gyermek egyike — a testvérke még csak ígéret —, a tizenöt hónapos Adrián. A ház homlokzata nagyon tetszik, szépen sikerült a javítás, de a belső rész láttán, nem túlzók, majd’ hanyatt esem: négy nagy szoba, ebédlő, konyha, kamra, fürdőszoba, száznegyven négyzetméter alapterületen. Ehhez jön még a 600 négyszögöles telek melléképülettel, hatalmas diófával, ezüst- és lucfenyőkkel, gondozott szőlővel... i * * Még egy frissen vásárolt házat terveztem meglátogatni, a Vörös Hadsereg utca 4L szám alatt. A bemutatását hadd kezdjem egy fényképpel. A homlokzaton és az oldalfalon elhelyezett utcanévtáblák elárulják, hogy saroképületről van szó. A századforduló jellegzetes paraszti építkezésének ismérveit hordozza a két kis méretű ablak és a melléképület, nyilván a jószág számára. Talán egy kukoricagóré is áll az udvaron. Villany van, látszik a csatlakozás, víz ellenben nincs, ha az utcai kútból helyesen következtetek. Hamarosan megtudom, hogy a lab- dázást a kedvemért néhány pillanatra felfüggesztő kislányt Aliznak hívják, továbbá Baján született, a Kossuth utcai óvodába járt eddig, mégpedig Éva és Rózsika óvó nénikhez, akiket nagyon szeretett. Itt is megy majd óvodába. Ami édesanyját illeti, itthon van már, nyugodtan bemehetek. Valóban, Eredicsné Braun Erzsébet néhány perccel ezelőtt érkezett a vonattal. Jegypénztárosként dolgozik a bajai állomáson. Döntésében, hogy Bokodon vásárolt házat, része volt a MÁV nyújtotta kedvezménynek. — A munkába járás nem kerül pénzbe. Nekem nagyon megfelel a beosztás. Ha például délután 5 órakor kezdek, reggel hétre végzek. Többet vagyok így a gyerekkel. Valakitől hallottam, hogy Bokodon lehet házat venni. Érdeklődtem a tanácson: kaptam vagy tíz címet, és azt a felvilágosítást, hogy a kicsire 50 ezer forint kedvezményt adnak. Egyébként ez volt az első, amit megnéztem. Teri kolleganőm, Fülöp Józsefné ajánlotta. — Nehéz volt elhatározni, hogy kiköltözik a városból falura? — Egyáltalán nem. Tanyán nőttem fel, hozzászoktam a nagyobb térhez, a szabad levegőhöz. Most a szüleimmel laktunk, akik rengeteget segítettek. Mégis, nagy öröm a saját otthon! Tartok majd néhány baromfit, egy-két kocát. Nem eladásra, csak azért, hogy ne kelljen a piacra meg a húsboltba járni. — Két szoba és egy kis konyha . . . Mennyibe került? — Összesen 200 ezer forintba, melyből 50 ezret elengedtek szociálpolitikai kedvezményként. Ugyanennyit fizettem be, a többi hosszú lejáratú kölcsön. Ha nem így lenne, nem hiszem, hogy valaha is saját otthonhoz jutottam volna. A fizetésem négy és fél ezer forint, ebből rendkívüli kiadásra nemigen telik: a televízió például hónapok óta rossz. — Mit szeretne legelőször megvalósítani? — A gáz itt van már az utcában, azt kellene bevezettetni. Később a vizet is, és csinálni egy fürdőszobát. Gál Zoltán SZOMBATI LEVÉL T_T akár a legalaposabban _L~LcL *s végiggondoljuk hazánk ezeréves történelmét, bizony alig néhány olyan magyart találunk, akit emberi, művészi, tudományos eredménye, hogy ne mondjam: teljesítménye alapján egyértelműen és véglegesen a halhatatlanok panteonjába fogadott a világ közvéleménye. Voltak természetesen olyanok, akik hosszabb- rövidebb ideig, néhány évtizedig „éltek” az emberiség tudatában, aztán csak itt-ott egy szobor, emléktábla jelezte nyomukat a Földön. Bartók Béla azon kevesek egyike, aki a magyarok közül a legszilárdabban van jelen a világ emlékezetében. Persze — mondhatná valaki ■»— könnyű neki, hiszen a zene nem ismer határokat, azt nem kell lefordítani, mint a verseket, regényeket, anélkül is érti, akinek füle van hozzá. Ezért tud keveset a világ például Arany Jánosról, Móricz Zsigmond- ról, hogy másokat ne említsünk. Valljuk be, a fenti vélekedésben ott rejlik az igazság mákszemnyi magja. Azonnal tegyük azonban hozzá, hogy mindezek dacára Bartóknak egyáltalában nem volt könnyű .. . De most nem az ezüstglóriás zseni életéről, sorsáról akarok elmélkedni. Nem is érzem magam hivatottnak arra, hogy minősítsem az ő életét, azt a pályafutást, amely kivételesen rögös és kivételesen tartalmas volt. Más jutott most eszembe, ezen a héten, amikor Bartók hamvai negyvenhárom év után hazatértek s végső nyughelyét kaptak a „híres kis Magyarország” földjében. Megrendítő, ugyanakkor fölemelő képsorokat láthattunk a televízióban az ünnepélyesen vonuló gépkocsikról, a határállomáson torokszorító csöndben tisztelgő ezrekről, akik „fogadták” a hazatérő Bartókot. Közben virágzó napraforgómezőket, enyhe szélben ringatózó búzatáblát, dunántúli lankát, erdőket úsztatott a képernyő. Bevallom: másképpen néztem-láttam a búzát, az aranysárga napraforgót. Nem az jutott eszembe, hogy aratni kell, hogy mennyi lesz a termés, van-e alkatrész a kombájnokhoz. Nem. Arra az érzésre találtam, hogy ez a hazám. Ez Magyarország, hogy itt élned, halnod kell, s hogy rendületlenül légy híve ... Hogy jó magyarnak lenni, ehhez a néphez, Bartók nemzethez tartozni, együtt érezni, gondolkodni, cselekedni nagyapáimmal, apáimmal, fiaimmal, lányaimmal, áldjon vagy verjen sors keze. Mindezt úgy érezte át az ember a bartóki pillanatban, miközben az érckoporsó úszott-úszott az oly ismerős tájakon, miközben ezrek, tízezrek főhajtva, némán mentek, mentek az Akadémia csarnokába, hogy egyben azt is érezte, tudta: ritka pillanatok ezek, ritka órák ezek. Mert csak azt érezte, azt tudta, hogy most együtt van a nemzet, a nép. Együtt a tiszteletadásban, a sorsban, az emlékezésben, amely bár ott lüktet hétköznapjaink forgatagában is, de talán külön-külön. Most azonban a nemzet emlékezete egységes, néma merengésben nyilvánult meg. Miből táplálkozott, miből éledt fel ez az egységes emlékezet? Mondhatnám, hogy a bartóki zene népeket, nemzeteket, országokat egybefogó mindenhatóságából. De ez így nem volna igaz, illetve csak fele volna az igazságnak. Mert olyanok is ott voltak a tízezrek között, akiket nem fog meg ugyan Bartók zenéje, de megfog emberi nagysága, tisztasága, jellemének szilárdsága, az a lelki egyértelműsége, hogy úgy tudott és csakis úgy akart minden népek zenéjével azonosulni, hogy elsősorban és kizárólag magyar volt és maradt. A példaadó hűség vonzotta a tízezreket a hazatérő Bartóknak hódolni. Ez a hűség az. amit fölismert a ma élő nemzet, s amellyel rögtön azonosulni tudott. Nagy erő ez és a nép lelkének egészére utaló megnyilvánulás. Olyan jel, mely azt mutatja: számon tartjuk értékünket. S ha számon tartjuk, egyben tudjuk, hogy más népek pontosan ilyen óvó-féltő ünnepélyességgel hajtanak fejet legnagyobb fiaik előtt. A bartóki hűséget megérezték, tudják az emberek, közülük még ha kevesen is ismerik hitvallását: „Az én igazi vezéreszmém . v., amelynek, mióta csak mint zeneszerző magamra találtam, tökéletesen tudatában vagyok: a népek testvérré válásának eszméje, a testvérré válásé minden háborúság és minden viszály ellenére. Ezt az eszmét igyekszem — amennyire erőmből telik — szolgálni zenémben ..S hogy miként szolgálta, arra népdalfeldolgozásainak hosszú sora a példa, s jellemző módon a magyar dallamok mellett kezdettől fogva ott szerepelnek a szlovák, a román, a jugoszláv, a bolgár, az arabos melódiák — írja róla egy helyütt Szabolcsi Bence. Talán ezt éreztük meg most, amikor Bartók Béla hamvai hazatértek — végleg megnyugodni az itthoni földben. Mert Bartók életében, hitében, művészetében nincsenek, soha nem is voltak „másképp is érthető” megnyilvánulások. Muzsikában, szóban egyértelműen fogalmazott. Végrendeletileg kötötte ki például, hogy Magyarországon ne nevezzenek el róla utcát, teret, középületeket, addig ne helyezzenek el emléktáblát, amíg Hitlerről és Mussoliniról elnevezett tér vagy utca van az országban ... Ilyen ember (is) volt Bartók Béla, aki a 40-es években tudta, hogy egyszer róla „otthon” utcát, teret fognak elnevezni. S ezen ne lepődjünk meg, ne gondoljunk arra, hogy talán túlbecsülte önmagát. Petőfi huszonévesen már azt írta, eljön az idő, amikor Dózsának szobrot fognak emelni „s remélem mellette lesz az enyém is”. Nem túlzott önértékelések ezek, hanem annak a bizonyosságai, hogy nagyon is tisztában voltak saját szerepükkel, művészi tisztaságukkal, nagyságukkal. Nekem ezt a tisztaságot, ezt a töretlen elvhűséget, a haza olthatat- lan szeretetét jelenti Bartók Béla, mint ahogyan bizonyára ezt, ezeket jelenti azoknak a tíz- és százezreknek, akik érzelmi kötelességüknek tartották ott lenni a hazatérés nagy pillanatainál. Az ő érzésüket, gondolataikat fejezte ki az egyik szónok, aki a többi között ezt mondta: „A magyar nép mély tisztelettel és nagy megnyugvással fogadja Bartók Béla hazatérését.. Óhatatlanul felötlik az emberben a gondolat: milyen díszünnepséget tudnának rendezni, ha megtalálnánk, s hazahozhatnánk Petőfi Sándor földi maradványait? XXXIV. Sorra veszi a füves-herés vetésforgó diadalát ecsetelő történet szereplőit is . . . Többek között azt a tűzrölpattant agronómuslányt, aki egyszerre testesíti meg az új iránti töretlen rajongást, a női egyenjogúság szárba szökkenését, továbbá a magasabb gazdasági, stratégiai szempontokat mintegy motiváló szűzies szerelmet. Egy alacsony lányra osztották a szerepet. Ráadásul elöl akár a vasalódeszka. Hej, mit tudott volna — tudna! — csinálni ebből a szerepből Pilkauf. — Binyecz előtt felködlik Magdaléna halvány rózsaszín blúza. Ott, a gomboza- toknál. Pilkauf, mint helyre agronómus- lány, amint új seprűként elsöpri a reakciós régi szakembereket, a kulákság eme szekértolóit a haladás útjából. Majd pediglen szerelemre gyullad a városból érkezett daliás küldött iránt. És együtt hárítanak el minden akadályt a füves-herés vetésforgó általános alkalmazásának gőzhengere elől. (A küldött, momentán, akár Binyecz is lehetne.) Ez az alacsony, lapos lány ellenben teljességgel jelentéktelen. Himlőhelyes is. Binyecz töpreng egy darabig, miként is körvonalazza. Majd sebesen nekikezd: „Az agronómusnő szerepében Vanczák Jusztinát láthattuk. Külsőleg-belsőleg nem érett erre a feladatra. Nem tudja velünk elhitetni, hogy képes legyőzni a reakciósokat. Sem azt, hogy egy ilyen elvtárs, mint a városból jött küldött, szerelemre gyulladhasson iránta. Jórészt az ó gyenge teljesítménye az oka, hogy a jelenet előadása nem érte el a most már a helyi deszkákon is joggal megkövetelhető közép-európai színvonalat." Másnap jön Mitykó. Kezében az aznapi lap. — Olvastam — mondja. — Nem is tudtam, hogy te agrárterületen is járatos vagy . . . Én se — gondolja Binyecz. De a biztonság kedvéért azért rákérdez: — Hogyhogy járatos? — Hát... A füves-herés vetésforgó. Meg ilyenek, ugye ... Ja, szóval Vanczák Jusztináék .. . — Vagy ezt csak úgy ... — puhatolódzik tovább Mitykó — ... ezt csak úgy . . . beleírtad ?... — Szó sincs róla! — tiltakozik Binyecz. — Nem voltam járatos a témában. Hát másnap utánanéztem. — Nagyon helyes — bólogat Mitykó. — A mi szakmánkban ez aranyszabály: — Min-den-nek u-tá-na-néz-ni... És aztán ? . . . — Viljamszk — mondja szerényen Binyecz. — Vaszilij Robertovics Viljamszk nevéhez fűződik a füves-herés vetésforgó módszerének elméleti kidolgozása és gyakorlati bevezetése. Az volt a célja, hogy elősegítse a talaj termőképességének megőrzését, sőt, fokozását. Vaszilij Robertovics elméletében azonban . . . — Stop! — emeli fel kezét Mitykó. — Stop-stop! — Közelebb hajol hozzá. — Nem volna kedved, elvtárs, átnyergelni az agrárrovatba? — Gyanakodva körülnéz, mintha lesből figyelné őket valaki. Még halkabbra fogja hangját. — Kéne nagyon nekünk egy ilyen fejlődő- képes káder. Aki, ugye, az elmélet iránt is érdeklődik. Mert a gyakorlat nekünk itt ni! — Mitykó felmutatja a kisujját. Tömzsi, nagy körmű a kisujj. A körömaljban csinosra repedezett bőrdarabkák. — Hanem az elmélet! Úgyis mindig azzal szutyongatnak bennünket a területnél — a bizottsági székház felé int diszkréten fejével —, meg odafönt is .. . — Most meg a székesfóhely feltételezett irányába biccent. — Az elmélet! Úgy, de úgy odáig vannak vele! — Hangja megrovó, de benne a beletörődés zengzete is. Hisz bármennyire is kapálóddzék az ember, végül csak fejet kell hajtani a föntről záporozó szentenciák előtt. — Ha a paraszt nem vemé nap mint nap kézbe tevőlegesen a dolgokat, majd megnézhetnék, mire mennének azzal a fene nagy elmélettel!- Újra suttogásra fogja. — írnál minden héten egy elméleti cikket. . . Nekik . . . Ezzel letudhatnánk a dolgot. A többiben pedig szabad lennél, akár a madár. Dögivei gyárthatnád a jobbnál jobb riportokat a területről. Egy hét alatt idáig telnél élménnyel. — Mitykó jó húsz centivel feje fölött húzza meg a hét nap alatt szerzen- dő élménymennyiség felső határát. — Idáig! Binyecz úgy tesz, mintha töprengne. — De azt nem szeretném — hajol egészen közel hozzá Mitykó —, ha félreértés, pláne nem, ha bárminemű probléma lenne a dologból... — Felőlem nyugodt lehetsz. Hallgatok, akár a sír — nyugtatgatja Binyecz. — Szóval. . . tiszteletem, becsületem a kultúrmunkának. De ez a kultúrosdi, legyünk őszinték, most egészen magunk közt vagyunk, mégis csak egy nagy- nagy smafu. Megfoghatatlan. Minduntalan kisiklik az ember keze közül. Ha azt mondom, vemhes, hát vemhes. Ha azt mondom, nem vemhes, hát nem vemhes . . . Na és akkor mi van? Egy csomó begőzölt pali okoskodik egy másik csomó begőzölt palival... Na és attól holnap lesz mit enni? He? Ha ezek nap mint nap összeverekednek, attól megy majd előre a szekér ?... Egy frászt!. .. Na, ne értsd félre, nem akarlak én megbántani. Ezt bízták rád, hát ezt csinálod. Persze, hogy ezt csinálod. De azért legyen helyén az eszed, elvtikém !... A termelés, ugye! Hát azért mégiscsak ott dőlnek el a dolgok. A termelés frontján. Nemdebár?! Vagy tán a kultúrház színpadán? Majd a, sok népitánctól lesz több kaja meg cipő meg lódenka- bát ?. .. Mitykó átöleli Binyecz vállát. — Hagyj föl ezekkel a polgári álobjektív vacakokkal — mondja atyailag. — Egy a fontos, az ÜGY! A részletekkel fölösleges szarakodni. Értve? — Értve— mondja kisvártatva Binyecz. És ő is átöleli Mitykó kissé csontos vállát. (Folytatjuk)