Petőfi Népe, 1988. július (43. évfolyam, 156-181. szám)

1988-07-23 / 175. szám

4 • PETŐFI NÉPE • 1988. július 23. TOVÁBBRA IS PÉNZ NÉLKÜL? Gabonáért — váltó Javában folyik a megyében az aratás, és ezzel egy időben a gabo­na felvásárlása. Különösen búzá­ból ígérkezik jó termés, de ez most alig-alig vigasztalja az idei évben már kemény pénzügyi megrázkód- tatásoknalc kitett mezőgazdasági üzemeket. A téeszek, állami gazda­ságok panaszkodnak, hogy to­vábbra is itt állnak pénz nélkül, holott arra számítottak, végre ki­csit könnyebb lesz a helyzetük. S mintha a bankok sem lelkesedné­nek annyira a váltóért, most, ami­kor nem pusztán népszerűsítő elő­adásokat kell tartani róla valame­lyik tudományos társaság szerve­zésében. Szerkesztőségünkbe nemrégiben még olyan hír is eljutott, hogy az Országos Kereskedelmi és Hitel­bank Rt. egyik, megyénkben lévő bankszerve csak akkor fogadja el a váltót, ha üzemviteli hitelt tör- lesztenek vele. (Álláspontját, úgy tudjuk, azóta megváltoztatta.) Egyes ipari, szolgáltató és kereske­delmi vállalatok ellenben semmit sem változtattak nézeteiken, s to­vábbra is úgy tesznek, mintha a váltó nem létezne. A mezőgazda- sági üzemekben viszont folyik a munka, és úgy hisszük, nem jogta­lan a vállalatok kívánsága: jó len­ne, ha a fizetés is olyan zökkenő­mentesen zajlana, mint az aratás. A Kiskunhalasi Állami Gazda­ság Farmer Mezőgazdasági Le­ányvállalata az idén összesen 3000 tonna kalászos gabonát ad át a Bács-Kiskun Megyei Gabonafor­galmi és Malomipari Vállalatnak. Ez mintegy 9 millió forintot jelent a vállalatnak, s mint Ferenczi Imre igazgató mondja, ebből 7 millióra már egyezséget kötöttek. Ennek lé­nyege, hogy az utóbbi összeget a GMV váltóval fizeti. A Farmer Le­ányvállalat speciális helyzetben van, mert bértárolást és -keverést végez a GMV-nek, gyakorlatilag minden hónapban majd kétmillió' forint értékben vásárol tőle takar­mánygabonát. így egyszerűen visszaadja neki a váltót. Ezzel együtt Ferenczi Imre sem örül az új fizetési módnak. — Kisebb tételeknél nem lehet váltóval fizetni — mondja. — Azonkívül sok vállalat nem is fo­gadja el. Az általános forgalmi adót, a munkabért vagy a műtrá­gyát sem fizethetem váltóval. Én nem általában a váltó ellen tiltako­zom, hanem az ellen, hogy a fize­tésben nagyobb arányt képvisel, mint kellene. A mezőgazdasági üzemek nagy része nem kapott az év elején hitelt, és most, amikor végre értékesítheti a terményét — méghozzá „kemény” terméket, mert azt hiszem, a búzát annak számíthatjuk —, most se jut pénz­hez. Ez óriási bizonytalanságot szül és nem könnyíti meg a gazdál­kodást. Az Országos Kereskedelmi Hi­telbank kiskunhalasi bankszervé­nek vezetője, dr. Szabó Tamásné nem látja olyan kritikusnak a hely­zetet, mint a vállalatok. — Mi minden behozott váltót azonnal leszámítolunk — mondja a telefonban. — Mindenkivel egyezkedünk, próbálunk testresza- bott megoldást találni. Ha hosszú lejáratú a váltó, és az illető válla­latnak komoly hitelei vannak, ak­kor felhasználható azok törleszté­sére. Ésszerű magatartás, hogy először a hitelemet koptatom, hi­szen így megszabadulok a fölösle­ges kamatfizetéstől. — De ha az illető vállalatnak inkább pénzre van szüksége? — A váltó is pénz. Sőt, míg a készpénz csak augusztus—szep­temberben jön, a váltó azonnal. Természetesen, ha az ügyfelünk­nek adót, üzemanyagot, egyebeket kell fizetnie, akkor a pénz ott ma­rad a számláján. Mi minden üzlet­felünknek azt tanácsoljuk, fogad­ják nyugodtan a váltót, hosszabb és rövidebb lejáratút vegyesen, il­letve kérjenek készpénzt is. Hoz­hatják a váltót egyben, részenként, vagy tovább forgathatják. — Ez utóbbi egyáltalán nem könnyű, mert sokan nem ismerik el fizetőeszközként. — Ezt nem tagadom. Sajnos, még mindig nagy az idegenkedés a váltóval szemben. De bankunkat illetően nyugodtan mondhatom, hogy üzletfeleinknek semmi hátrá­nyuk nem lesz abból, ha elfogad­ják. Valastyán Mihály, a Bács- Kiskun Megyei Gabonaforgalmi és Malomipari Vállalat kereske­delmi igazgatóhelyettese különle­gesen jó hírrel nem szolgálhat. Ha csak azt nem számítjuk jó hírnek, hogy — a GMV megítélése szerint — némileg konszolidálódott a helyzet. — Mindenkivel külön-külön kellett tárgyalni; van, ahol a váltó dominál, van, ahol nem tudják fo­gadni — ecseteli a nehézségeket az igazgatóhelyettes. — Akad olyan partnerünk is, aki az egészet váltó­ban kéri, a bankja azonnal leszá­mítolja neki, például Kalocsán vagy Kiskunhalason. Minden egyes bankfióknál, szervezetnél, ahol a számlákat vezetik, leültünk, megbeszéltük a teendőket. Úgy ér­zem, időközben a bankoknál is történt bizonyos szemléletválto­zás. A jegybanknak, tehát az MNB Bács-Kiskun Megyei Igazgatósá­gának az a határozott véleménye, hogy minden banknak azonnal le kell számítolnia a váltókat. — Eredetileg úgy volt, hogy fele­fele arányban fizetnek készpénzzel, illetve váltóval, nem? — Ez országos átlag. A megyé­ben úgy indultunk, hogy tíz száza­lék a hagyományos átutalás és ki­lencven a váltó. Mára ez harminc —hetven százalék. A Bács-Kiskun Megyei GMV-nek nem volt pénze, pontosabban hitele, nem tudtunk más arányban fizetni. Aztán, mint ismeretes, a gabonaipar kapott hi­telt. Mi kilenc bankkal állunk ösz- szeköttetésben. Ha mindegyik úgy fogadná a váltót, ahogy azt elter­vezték, sokkal könnyebb lenne a helyzet. Persze az is nehezíti a dol­gokat, hojgy nemigen lehet tovább­adni, az Afor, a MÁV vagy az Ag- roker egyáltalán nem fogadja el. A fölvásárlás a megyében jelenleg zavartalanul folyik. Más kérdés, hogy a GMV-nek is vannak gond­jai, bár ezek most még nem jelent­keznek. A 180 napos lejáratú vál­tót például januárban ki kell fizet­ni. Hogy honnan lesz erre akkor pénzünk, hogyan kapunk hitelt, azt ma még nem tudjuk. A megyei GMV 215 ezer tonna étkezési és takarmánybúza átvéte­lére kötött eddig szerződést. A ter­més minősége jó közepes, 370 fo­rint körüli átlagárat fizetitek érte. Hetven százalékban továbbra is váltóval. Magyar Ágnes NEMZETKÖZI MŰSZAKI-TUDOMÁNYOS EGYÜTTMŰKÖDÉS Kirekeszteni a formalitást A jövőben is kiemelkedő szerepet szán a kormány munka- programja az agrárágazatnak. Továbbra is alapvető feladat a jó színvonalú belső ellátás megőrzése, a külgazdasági egyensúly javítása, és a jövédelemtermelő képesség jelentős növelése. Mindezen célok elérése érdekében nem kevesebbet kell tennünk, mint tovább folytatni például a műszaki-tudo­mányos kutatásokat. A siker eléréséhez persze elengedhetet­len a nemzetközi összefogás is. Ezt a nemzetközi műszaki­tudományos együttműködést segíti a vállalatok részére az Országos Műszaki Fejlesztési Bizottság egyik új találmánya. — Mit kell tudni a tanulmány elkészítéséről? — Az volt az elképzelésünk, hogy áttekintjük a nemzetkö­zi tudományos együttműködés helyzetét, mégpedig a szocia­lista, valamint egyes fejlett és fejlődő országok viszonylatá­ban — tájékoztat dr. Sánta Istvánná, az OMFB főosztályve­zetője. — Azt vizsgáltuk, milyen kölcsönös érdekeltség fűző­dik az együttműködésekhez, és milyen irányban kell erősíte­ni a kapcsolatokat. Ezzel az elemzéssel szeretnénk a mező­gazdasági és az élelmiszer-ipari vállalatoknak, szakintézmé­nyeknek, szakembereknek bizonyos segítséget adni nemzet­közi munkájukhoz. — Melyek az eddigi tapasztalatok? — Sajnos azt kell mondanom, hogy nem elégségesek az információk, információáramlások. Nem mindig tudnak egymásról még az adott témákban külföldre utazók sem. — Ennek mi az oka? — Egyszerű. Kint járnak külföldön a szakemberek, elké­szül az útijelentés, amit megkap egy bizonyos kör. Nem biztos, hogy ez a jelentés eljut azokhoz, akik ugyanabba az országba, ugyanahhoz a vállalathoz látogatnak el egy követ­kező alkalommal. Ez nem vet ránk jó fényt, hiszen belső informálatlanságot tükröz. Ezen szeretnénk mi segíteni, fel­használva a már meglévő eredményeket, de a saját elképzelé­seinket is. A tanulmány kitér egyebek mellett azokra a főbb kutatási-fejlesztési munkákra, amelyek pillanatnyilag folya­matban vannak nálunk, és amelyekből — úgy gondoljuk — olyan tőkét lehet kovácsolni, amely kölcsönös érdeklő­désre tarthat számot. — Egyre fontosabb manapság az idegen nyelvek ismerete. Erre a tanulmány is kitér. Miért? — A problémák egy része abból ered, hogy éppen azok nem ismernek egyetlen idegen nyelvet sem, akik külföldre mennek tárgyalni. Tehát kell, hogy legyen egy olyan szakembergárda, amely valamely idegen nyelvet is ismer. Á tanulmány előkészí­tése során a szakmai viták egy része éppen arról szólt,-hogy kiküldetésnél, szakmai útnál, ösztöndíjnál nem mindig páro­sul a kettő: az adott ország nyelvének ismerete és a szakmai hozzáértés. Mert vagy jó szakember valaki, de csak magyarul tud, vagy fordítva. Mindkét esetnek az a hátulütője, hogy nem tudja az illető hatékonyan felhasználni a tapasztaltakat. Ez tehát az egyik legfontosabb része a tanulmánynak. A másik az, hogy nagyon sok a tartalmatlan, formális együttműködés, amely csak a kapcsolattartásra szorítkozik. Ez vonatkozik bel- és külföldi vállalatokra egyaránt. Ezeket azonban a mini­mumra kell csökkenteni. Mi nagyon kis ország vagyunk, nem szabad ilyen kapcsolatokat kialakítanunk. Számunkra na­gyon fontos, hogy az új eredményekhez minél előbb hozzájus­sunk, ezért is alapvető a nemzetközi együttműködés. — Módszerekben van-e különbség a szocialista, a fejlett, illetve fejlődő országokhoz fűződő kapcsolatainkban? — Igen. A szocialista országokkal a műszaki-tudományos együttműködés a már kiépült csatornákon halad. Ez részben a KGST-n belül a sokoldalú, részben a módszerekben sajnos nem sokat változott kétoldalú kapcsolatokban ölt testet. A hatékonyság fokozása itt is elkerülhetetlen. A fejlődő országokkal kapcsolatban különböző régiókat kell megemlí­teni. Az országok egyik részével már most jó a kapcsolatunk, néhány országról viszont kevés az információnk, de perspek­tívát látunk a velük való együttműködésre. A fejlődő orszá­gok esetében felvetődött, hogy jobban kellene támaszkodni azokra a szakemberekre, akik nálunk tanultak, velük kellene a kapcsolatot fenntartani, és rajtuk keresztül hamarabb megtalálnánk az utat a közös munkához. A fejlett tőkés országokkal — úgy tűnik — az együttműködési formák kedvezően alakultak, rugalmasabbak. Itt inkább arra kell törekedni, hogy rendelkezzünk olyan szellemi termékekkel, amelyeket ők elismernek. — Nekünk mi a legnagyobb fogyatékosságunk? — A megszokott dolog: nem vagyunk rugalmasak, ponto­sak stb. Most az a feladatunk, hogy elfogadtassuk magun­kat, vonzóak legyünk azáltal, hogy az eredményeinket igye­kezzünk megismertetni más országokkal. Ehhez az kell, hogy legyenek olyan kutatók, olyan „iskolák”, amiket elis­mernek. Az iskolát nem mint intézményt említem itt, hanem egy nagy egyéniség köré csoportosult embereket alkotó kört, a köröttük kikovacsolódott szemléletet értem ezalatt. Van­nak eredményeink is, de ezek számát gyarapítani kell. Egy példát is mondok: az ionizáló sugárzások alkalmazása kü­lönböző területeken. Ebben a témában jó szakembereink vannak. Nemzetközi szervezetek kérik fel őket együttműkö­désre, tanácsadásra. — Az OMFB nagyon sok tanulmányt készít. Vajon ezt a sok gonddal készített füzetet valóban felhasználják a vállala­tok, vagy marad minden papíron? — Érdekes módon sokkal nagyobb az érdeklődés a' válla­latok részéről, mint hittük. Az érintett vállalatok megkapták ezt a dokumentumot. Eddig még mindenki jónak, hasznos­nak tartotta észrevételeinket, javaslatainkat. Köszönhető ez annak is, hogy nemcsak általánosságokat, hanem konkrét érdekességeket is tartalmaz a tanulmány — mondta végeze­tül dr. Sánta Istvánná. H. L. • Az olvasz­tómű órán­ként 6-8 tonna vasat ad a gépsornak. • Fontos művelet a minőség szempontjából a salak gondos eltávolítása. Újra kapós a kecskeméti kád Hétfőn befejeződött az éves karbantartás a Kecskeméti Zománc- és Kádgyár automata gyártósorán. A kéthetes nagyjavítás alatt sem állt le a termelés, az előregyártott kádak zománcozása, kiszállítása folyamatos volt. Az üzem első félévi eredményei biztatóak. Az erre az évre tervezett 188 ezer kád felét előállították. A belföldi vásárlá­sok jelentősen megnőttek, a megrendelt 100 ezer kádból már 80 ezret leszállítottak. Ha további igényekkel jelentkezik a kereskedelem, vállalják több kád gyártását is. A II. félévi feladatok között szerepel 49 ezer szocialista és 30 ezer darab tőkés exportra kerülő kád elkészítése is. Az idei 805 millió forintos tervüket időarányosan 51 százalékra teljesítették az első félévben, és ami nem utolsó szempont, sikerült nyeresé­get is elérniük. P. Z. • A kész öntvények tisztítása. • A Junker öntőgép egy töltéssel négy kádat készít. • Az Ahlmann zománcozó gépsort is rendbe­hozzák és a karban­tartás után újra üzembe helyezik. Például az üveges Az üveges, azaz az üvegvisszaváltó lakóhelyünk legforgal­masabb pontján dolgozik. Nem tudom, mennyi fizetést vagy jutalékot kap, nem tudom, hány osztályt végzett, de nagyjából elvégzi a munkáját, még ha nem is közmegelégedésre, hiszen el-eltűnik titokzatos raktárában, teli és üres rekeszeket hoz- visz, elintézi apró ügyeit itt-ott a szomszédban, lázit kicsit, közben nő a sor, az emberek morognak. Hiszen az üvegvissza­váltás nem nagy öröm, sőt merem állítani, az egyik legnagyob közönségbosszantó intézmény amúgy sem túl vidám tájain Európánknak. De üvegesünk azért rendre megjelenik, s leg­alább nem növeli az elégedetlenséget azzal, hogy rekeszhiány miatt hol ilyen, hol olyan üvegeket kizár a forgalomból. Van, aki borravalót ad neki, főleg a fiatal újgazdagok és a félénk nyugdíjasok, én viszont számolatlanul vágom zsebre a pénzt, gondolván, amit megtart, legyen az övé. Ugyanis képtelen vagyok észben tartani a megváltozott üvegárakat, s ahogy elnézem, arra a rövid időre nem is érdemes. Ami az üveges személyiségében számomra izgalmas és pél­daértékű. az a mogorvasága, a felháborodottsága. Félhülye segítőjével megjelenve, undorral szemléli az összegyűlt sort, és nem éppen szalonképes kifejezésekkel szidja a sok üveg gazdá­inak felmenőit. Az üveges sértett ember. Részben megértem őt. Az ö szemében az emberiség üdítőkkel és szeszekkel dorbézoló felesleges tömeg, mely az ö kis bódéjának ablakán ezer karral nyújtja, nyújtogatja be mohón a ragadós üvegeket, pénzt re­mélve tőle, aki már-már hatóság, sőt hatalom, az üres üvegek elhelyezésének felelőse. Egyszerre végez fizikai és szellemi munkát, végtére is cipel, emelget, persze számol is, és igazsá­got oszt. Ilyen a Világ az Üveges szerint. Fontos ember, nélkülözhetetlennek érzi magát, hiszen sokan várakoznak rá. Bármikor lehúzhatja a redőnyt, bármikor kiírhatja, hogy re­keszhiány miatt szünetel az átvétel, vagy egyszerűen visszavo­nulhat. Ezzel gyakran fenyegetőzik is. „Ennyi pénzért miért csináljam?” Nem tudom, mennyi pénzért teszi, nem tudom, komolyan gondolja-e. Lehet, hogy álruhás herceg, jobb sorsra érdemes pártmunkás, mérnök, vezérigazgató, akit erre a posztra állítottak, száműztek? Az üveges viselkedése érthető, mégis rejtélyes. Érthető, mert számtalan emberrel találkozom, aki gyűlöli munkáját (és tu­lajdonképpen alkalmatlan is rá), mégis ott szöszmötöl, táblá­ból, szentségei, sértődötten és sértőn, mintha erre ítélték volna. Nem hajlandó belátni, hogy szabad a választása: vagy üveg­visszaváltó, vagy herceg. Együtt a kettő nem megy. Az üveges a rosszul értelmezett szocializmus kövülete (egész kőbányát lehetne nyitni e kövületekből...) — azé a szocializmusé, amelyben a segédmunkás, a takarítónő, az anyagmozgató dicsőült meg, a szakképzetlenség, a hozzá nem értés, a fizikai státus. Ők voltak a dolgozók, a mukásosztály, a Nép. Az üveges még valahol itt tart. Immel-ámmal dolgozik, kelletle­nül, mert többre hivatott, hiszen ő a Nép. Senkinél sem alább- való. Csakhogy fals egyenlőségérzetét csak bódéján belül élhe­ti ki. Nem döbben rá, hogy amit végez, az (eredetileg) szolgál­tatás. A kereskedelem sajátos formája, szegény országokban, ahol az üvegnek megvan a sajátos körutazása. Csak az a baj, hogy az üveges és társai egy egész országot is meg tudnak bénítani. És csak részben a modorukkal, a gondolkodásmódjukkal, a téveszméikkel. Egyszerűen azzal, hogy megváratják az embereket. Azokat is, akik — ne köntör- falázzunk — nála értékesebb munkát végeznek. Bár erről az értékkülönbségről csak egy mosolygós, szolgálatkész üveg- visszaváltót lehetne meggyőzni. Mogorva, álruhás herceget csak munkakönyvé visszaadásával. Szentmihályi Szabó Péter

Next

/
Thumbnails
Contents