Petőfi Népe, 1988. január (43. évfolyam, 1-25. szám)
1988-01-16 / 13. szám
művelődés A NEMZETI ÖNISMERET DRÁMÁJA KECSKEMÉTEN KÖNYVESPOLC Kádár Zoltán: Bizánci művészet Az áruló Aki figyelemmel kíséri szellemi életünk vitáit, az tapasztalhatja, hogy szinte valamennyiben ott kísért Németh László szelleme. Hatalmas életműve már kialakulása pillanatában vitákat váltott ki, s ha ezek a viták nem is szűntek meg az életmű lezárulása után, any- nyi változás mégis történt, hogy egyre több az olyan tiszta szándékú kísérlet, i amely Németh gondolkodásának szellemével igyekszik mérlegre tenni egy- egy jelenséget, problémakört. Fontosnak — és az egyik legértékesebbnek — tartjuk a kecskeméti Katona József Színház feladatvállalásai közül azt, hogy évente színpadra állít egy- egy Németh László-drámát. Mert ezek a művek lehetőséget teremtenek színésznek, rendezőnek arra, hogy meg- küzdjenek ezzel az örökséggel, s valóban mához szólóvá formáljak Németh László drámaírói munkásságát. Különösen jelentős művészi feladat jutott ezzel Nagy Attilának, a kiváló színésznek, hiszen pontosan éreztetnie kellett a drámák főhőseinek egymással sokban rokon, ugyanakkor mégis különböző vonásait is. Úgy is mondhatnánk: követnie kellett Németh László gondolkodásának folyamatát, egy-egy jelentős hőst önmagában is pontosan megformálva. Manapság a színészek számos kötöttség között élnek-alkotnak, ezek pedig leggyakrabban a szétaprózottsághoz vezetnek — ezért is fontos és példamutató Nagy Attila több éves feladatvállalással együttjáró művészi elkötelezettsége. A jelenség természete szerint végleges véleményt csak a folyamatrajz teljessé válásakor lehet mondani vállalkozásáról: akkor a kritikusnak a folyamat egészével is foglalkoznia kell, addig csupán az éppen színre vitt darabról és a főhős megformálásáról szólhat. Az előző évadban a Villámfénynél, most Az áruló került színre, mindkettő Seprődi Kis Attila rendezésében. A Villámfénynél a környezete fölé növő, de ebből a környezetből kitörni nem tudó nagy ember drámája. Az áruló főhőse Görgey Artúr — az a Görgey, aki ismét csak a kelepcehelyzet foglya: a világosi fegyverletétel után helyzetén nem tud és nem is tudhat változtatni, szembe kell néznie azzal, hogy a nemzet szemében egyre inkább ő válik a forradalom és a szabadságharc árulójává. Számos rokon vonás van tehát a két darab között — ahogy Németh László szinte valamennyi drámája a kelepcehelyzet megjelenítése. Rokon a két darab a személyes ihletettségben is: a Villámfénynél mögött Németh szociális bűntudata munkált, Az áruló esetében (1954-ben íródott a dráma) az írót 1949 után körülvevő helyzet: tekinthető-e árulónak az, aki egész írói munkásságában a nemzet ügyét tartotta szem előtt... Az említett rokon vonások mellett azonban számos ponton különbözik is a két , dráma egymástól. A legfontosabb talán az, hogy míg a Villámfénynél megformálásakor Németh alig titkolta az önéletrajzi ihletettséget, addig saját 1954- es léthelyzetének pontos megfelelőjét a történelemben találta meg: Görgey 1849 utáni életében. Nem is a történelmi személyiség (mint például a Széchenyi lés a Galilei írásakor), hanem maga a történelmi helyzet vizsgálata kötötte le figyelmét: a szituáció, hogy miképpen lehet a vádat megértve és elismerve élni, ezzel együtt pedig az, hogy miképpen keletkezhet ilyen torz, a nemzeti önvizsgálat helyett személyes áldozatot követelő szituáció. Míg említett darabjai a személyiséget állítják középpontba, Az árulóban maga a helyzet válik drámaivá, s ez ad lehetőséget az Írónak arra, hogy elmondja a véleményét történelemről és nemzeti gondolkodásról. • Maros Gábor és Nagy Attila • Kovács Gyula ' • Sándor Erzsi és Csák Zsuzsa • Nagy Attila Ennek a mostani kecskeméti előadásnak a legnagyobb erénye az, hogy elkerülte a könnyen kínálkozó zsákutcákat. Az egyik ilyen zsákutca a Görgey—Németh László azonosítás lett volna. Seprődi Kiss Attila és Nagy Attila egyik legfőbb törekvése ennek az azonosításnak az elkerülése volt. A másik kínálkozó zsákutca a közvetlenül értelmezett áruló-dilemma előtérbe állítása. Az előadás egyik eshetőséget sem érintette — s ez minden bizonnyal a dráma pontos értelmezéséből adódik. így aztán a színpadon megjelenő darab Görgey állapotának, önmagával való viaskodásának megjelenítése mellett magát a történelmet faggatja, a történelmi jelentőségű korszakok saját kérdéseit érinti. Aligha készült még tanulmány a forradalmak természetrajzáról, az elkészítendőhöz azonban Németh László — kit annyian reformistának, a cselekvéstől visszahúzódónak láttak —, jó néhány gondolattal hozzájárult. Németh a személyiség és a történelem küzdelmére helyezi a hangsúlyt (megmutatva például Görge- yt mint történelmet formáló személyiséget, s Görgey vergődését a hétköznapivá váló körülmények közepette), felveti az idealista és a realista gondolkodás számos összefüggését (így értelmezi például Kossuth és természetesen Görgey szerepét is). S foglalkoztatja a nemzet és a történelmi személyiség kapcsolatának kérdése („A döntő az, hogy kinek a viselkedésében ismer, akármi a forrása, a nemzet önmagára” — mondja Görgey Kossuthról). Mindezek mellett ott a nemzeti önismeret kérdése, az hogy a nemzetnek szüksége van-e árulóra az önmagába vetett hit — méltóságtudat? — megőrzése miatt? Görgey szerepe 1849. október 7-e után is sokban rokon a korábbival: akkor is, most is a nemzet szolgálata. Erre utal a darab szépen kidolgozott zárójelenetében elhangzó mondat: „S ez nem utolsó szerep: a nemzetet szerencsétlenségünkkel gondolkodásra s önismeretre tanítani”. Görgey szerepében Nagy Attila emlékezetes alakítással ajándékozta meg a kecskeméti közönséget. Mig a Villámfénynél című darabban mintha magának Németh Lászlónak az alakját igyekezett volna megformálni, erős líraiság- gal, indulatkitörésekkel, addig most visszafogottan, a szerző közvetlen hatásától elszakadva, rendkívül összetett alakot teremtett. Az ö Görgeyje viaskodik a történelem alakulása folytán rászakadt súllyal, de legalább annyira a mindennapi élet szürkeségével is. Az újonnan kialakult helyzet értelmezése köti le, ám a belső nyugtalanság megmutatása mellett képes a vállalható szereppel való azonosulás lehetőségének keresésére. S ugyanakkor képes a történelmi folyamatok értelmezésére, érzékeltetésére is. Szerepének megformálásakor időnként érzünk csak modorosságot. Egyes jelenetekben — így például anyaságának bejelentésekor — méltó párja Adél szerepében Sándor Erzsi. Kovács Gyula Moró posztógyáros, Görgey ifjúkori barátjának szerepében ugyancsak pontosan követi a főhős lelkűidének rezdüléseit. A drámai összeütközés a Görgey képviselte világ és a külső világ között Görgey bátyjának (Lengyel János alakítása) színrelépésekor a legerősebb. Rövid, de emlékezetes alakítást nyújt Mains könyvkereskedő szerepében a darab rendezője, Seprődi Kiss Attila is. Külön kell szólnunk Molnár Gabriella díszletéről. A csak a közönség felé nyitott, egész színpadot betöltő kalitka, melyben a darab eseménysora zajlik, pontos kifejezője a darabot uraló kelepcehelyzetnek, s modernné, huszadik századivá is formálja a látványt: mintha a valamennyiünk tudatában ott lévő kelepce kivetülését látnánk a színpadon. Ám a drámában rejlő gondolatok is alkalmasak a század újabb eseményei által kínált látásmód érvényesítésére. Kár, hogy az előadás nem élt ezzel az újabb látásmód kínálta lehetőséggel: így egy pontosan értelmezett, összetett mondandójú történelmi darabot láthatunk a kamaraszínház színpadán. Fűzi László 1971-től még eleinte évenként'követ- ték egymást az európai művészet nagy korszakait, egyben stílusáramlatait tárgyaló kötetek: római, román kori, gótikus, itáliai reneszánsz, klasszicista és romantikus, historikus, realista, impresszionista művészet.., Magyar szerző müve mind, ezért is a lassúság — nagyobb országok ilyen sorozathoz nemzetközi szerzőgárdát toboroznak, igaz, meg is tudják fizetni őket. Nálunk viszont az utóbbi években az is komoly gond, hogy legyen valuta jogdíjakra és eredeti fényképekre a világ műalkotásairól. Világot mondhatunk, mert a hellenizmusról szóló kötettel a sorozat már túllépett az európai határokon, a barokk kötet szerzője is felvillanthatta volna Latin-Amerika barokkját. A bizánci művészet sem tiszteli az európai határokat, hiszen már maga Bizánc a mai Isztambul — is két földrész érintkezésénél fekszik, és hét dombon, akárcsak Róma. Fontos kötete ez a sorozatnak, mely tizenhat éve folydogál, és bármilyen szép a borító, nem tűnik egészen szerencsés ötletnek, hogy eltér a többjétől. A könyvek azonos külsejükkel vonzzák egymást maguk melle a polcon. Márpedig ennek a könyvnek rég ott volt a helye Castiglione László római és Marosi Ernő román kori művészettör- lénete között. A bizánci birodalom művészete igen fontos fejezete az európai kultúrtörténetnek. Akkor is, ha nem az egyetlen láncszem az antik kultúra és a középkor között. (Sőt, talán még érdekesebb is az. a pre-román, nép- vándorlás korhoz, arab iparművészeihez, ír miniatúrához, népvándorlás kori barbárok díszítőművéhez kötődő formakincs, amely Európa „sötét korszakát” jellemezte.) Bizánc a maga kísérleteivel és merevségével, újításaival (képrombolás) és hagyományőrzésével, a világi és egyházi hatalom összekapcsolásának nagyszabású koncepciójával és végül egész Kelet-Európára kisugárzó, voltaképp máig is élő hatásával kikerülhetetlen fejezete a művelődéstörténetnek. Hogy a magyarországi kultúra fejlődésében is fontos a szerepe — a X. századi pogány előkelők keleti rítusú keresztelkedesétől kezdve —, azt mondani sem kell. Az olvasó tehát csak hálás lehet Kádár Zoltánnak, hogy magyar nyelvű kézikönyvet adott kezébe, melynek segítségével különböző részfeldolgozások után az egész témát áttekintheti. Nem a folyamatos olvasás tanácsos, inkább lassú, fejezetenkénti. Néhol fel kell frissíteni vallástörténeti ismereteinket is, hiszen a bizánci művészet elsősorban egyházi, és ebben a világban igen komolyan vették a hit kérdéséit. A térképre sem árt időnként odanézni — Bizánc nagy és bonyolult birodalom volt. Épp ezert félrevezetők azok az egyszerűsített jelzők is, amelyekkel annyiszor jellemezzük, például a „merevség” és hasonlók. Bizánc olyan volt, mint Prokopiosz életműve. Ez az irodalmár arról nevezetes, hogy míg nappal az uralkodó építkezéseit dicsőíti, éjjel arról írt, hogy a császárné mekkora ribanc ... A képzőművészetben is élt a táncosnők mozgalmas ábrázolása — Monomakhosz-korona a Nemzeti Múzeumban! — a nyársat nyelt előkelőségek portréja mellett. Ez az oka, hogy a Balkánon a bizánci művészetből sajátos kora reneszánsz alakulhatott ki. Bizánc is nagy lehetőségeket rejtett magában — a gazdag tartalmú könyv is érzékelteti, hogy a török hódítás (mely egyben más, nem kevésbé jelentős kultúrát hozott) a művészet virágának új bimbóját törte le száráról. (Corvina) Sz. A. ZALÁN TIBOR: SZIKSZAI KÁROLY: Stílusgyakorlatok Az Ady-versek *•*——“*” szavalójának Kerten át a könnyű szélben Ringatózó félhomályban Madár száll át, tiszta kékben. Lomb között hqlk suttogások. Alkony-égen esti tűzben Könnyű lányok járnak táncot. Fűre lép a karcsú este, Hajlanak a fényes ágak, Havas ágyam meg van vetve. Leánytestem borzong, gyöngyöz, Csatak veri mellem táját —-----Com bjaimat gyötri ördög. Kerten át a könnyű éjben Árnyék lépked, tűz a teste . árnyék közéig tiszta kékben. Táruljon ki ajtó, ablak Nesztelen, ha lopva jönne. Öleljen meg száz alakban. Keresztként, romban, odvasodva, tarkómon heggel, ordasodva ebben a nyárban Hazátlan, élni ezer éves magányban. Tízezer volttal a köröm alatt, hallgatni a Kárpátokat, és menni, menni, menni, menni fölgyulladt szívvel is lélegezni a szót, a drágát, a gyönyörűt, az árvát, szökni, elvinni magammal, macskanesszel, tompa morajjal, alvó zászlók, már nincsen otthon, arcom megérint egy rozoga mozdonyt. BIHARI KLÁRA: A MACSKÁK Abban a pillanatban, amint Juliska kinyitotta az ajtaját, a szomszédasszony már ott termett a küszöbön. j — Hallja, ha nem ad túl a macskáin, én pusztítom el mind a kettőt! A szürke az elébb beugrott a konyhaablakon, és kis híja, hogy le nem verte a tejeslábasról a fedőt! Ha észre nem veszem, még belenyal a tejbe, és önthetem ki az egészet, mert elmocskolva nem adhatok belőle az unokámnak! Juliska kihúzta tömzsi alakját, kerek arca kipirult, szájából dühösen és gyakorlottan törtek elő a káromló szavak: Még hogy elpusztítja a macskáimat! Ilyet ki ne ejtsen a lepcses száján, maga gyilkos! Mit rágalmazza az én cirmosomat! Nem megy az be sehová, utál az mindenkit, csakis énhozzám húz! — De bizony ö volt! Itt váljak kővé állóhelyemben, ha nem mondtan igazat! ■— Akkor ott állhat ítéletnapig a küszöbön. Hogy az ég szakadna le az ilyen gonoszra. Mindig az én macskáimmal van baja, maga vén boszorkány! — Az, aki mondja! — vágta rá a szomszédasszony. Már a végső erőfeszítéssel kiabált, akár a kifulladóban levő motor. Patkónéáthajolt az emeleti függőfolyosó korlátján, letekintett az udvarra, es megváltozott, szívéből fakadt kedveskedő hangon rákezdte: Cilikém, Mucikám! Gyertek haza. a gazdi már nagyon vár benneteket. Elkészítette a finom papit, gyertek ide hozzám, aranyoskáim! A hívásra valahonnan, láthatatlan rejtekhelyről két macska, egy szürkecirmos, meg egy feketefoltos fehér került elő. Az egyik mindjárt nekiindult a lépcsőnek, a másik, gerincét behorpasztva és lábait előrefeszítve előbb nagyot nyúj- ■ tózott. Patkóné két kezét széttárva hajolt le, és a korábban érkező cirmost széles, domború mellére ölelte: — Itt vagy, szépségem? — kérdezte lágy gügyögéssel. — Kívánod a papit? Jaj, te, mindenem! Lenézett a tarkára, amelyik felemelt farokkal a bokái körül tekergőzött: — Jól van, jól Mucikám, látom, te is megjöttél! A szomszédasszonyhoz fordult, aki gúnyosan, félregörbített szájjal nézett rá: — Ha nem vak, láthatja, hogy lentről jött fel mind a kettő! Úgy kell ezeknek a maga büdös konyhája, meg teje, mint nekem a betegség. — Ki bír a maga pocsék szájával! — hördült fel a szomszédasszony. Mielőtt becsapta volna maga mögött az ajtót, indulata maradék erejével még visszaszólt: — Akárhogy védi azt a kihizlalt dögöt, azt a szürkét, mégis ő ugrott be a konyhámba! Juliska, mellén a cirmossal, bement a lakásba, a tarka szorosan a lábánál, felemelt farokkal követte. Odabenn az ura a nyitott szekrénynél állt. frissen vasalt nadrágot, tiszta inget vett elő. Rövid, őszülő sörtehaja alól gúnyos mosollyal nézett a macskát ölelő asszonyra, kicsi, keskeny szája megmoccant, de nem szólt, mint aki a kintről behallatszó veszekedést, sem a felesége és a macskái megjelenését nem tartja szóra érdemesnek. — Mit vigyorogsz, mit bámulsz rám! — hördült fel az asszony. Kigyulladt arcát odadörzsölte a macska gömbölyű fejéhez, és puhán suttogta a fülébe: — Ne félj, nem bánthat senki, itt vagyok, megvédlelek! — Tálald az ebédet! — szólalt meg parancsoló hangon Patkó. — De mqsd meg a kezedet, mert nem állhatom a tányéron a macskaszagot. — Fogd be a szádat — mondta Juliska, de megfordult, engedelmesen kiment a konyhába, és a padlóra engedte a cirmost. Megmosta szappannal a kezét, de előbb mind a két macskát megsimogatta, miközben vigasztalóan suttogott: — Csak egy kis türelemmel legyetek drágáim, amíg annak a bitangnak odalököm az ebédet. Azután ti is megkapjátok a finom papit. A gáz lángjára húzta a lábasokat, és amikor az étel rotyogni kezdett, beszólt a szobába: — Falhatsz, ha kedved van hozzá. A széles vállú, zömök férfi nem szólalt meg, kijött a konyhába, várakozó testtartással odaült az asztalhoz, jobb kezében a készenlétben tartott kanállal. Az bsszony még mindig nem tudta megszokni, hogy a düh szavaira nem hasonló düh válaszol, s a fölényes hallgatástól még jobban felingerelve, nagy lendülettel elkapta az ura elöl a tányért, hogy belemerje a levest. — A főztöm az kell, az én kosztomon hízol, te hóhér. — Elhallgass! — szólt rá indulat nélkül, de keményen Patkó. Juliska a hangból megérezte, hogy az urát inkább untatják, mint sértik az ö kifakadásai, és ettől még mérgesebb lett. — Egyél csak, töltsd meg a bendődet, hizlald meg, az én fűztőmtől lett sűrű a véred. Patkó nyugodtan, tempósan evett. Hideg pillantását egyszer-egyszer a feleségére vetette, aki tüntetőén a sarokba, a zsámolyra ült. Hosszú ideje így jelezte, hogy azzal, aki ágyát az ő ágya mellől az ellenkező falhoz húzta — ő néni eszik közös asztalnál. Ebéd után, míg felesége a macskáit etette, Patkó gondosan átöltözött. Amióta a vasutas-egyenruhát levetette, még többet adott magára, mint addig. Juliska hol a macskáihoz beszélve, hol szitkokat mormolva figyelte minden mozdulatát, hogy abból a fájdalomból, amit ez a készülődés okozott neki, valami önkínzó vággyal semmit ne veszítsen el. Amikor az ajtó becsukódott a férfi mögött, az asszony a lefetyelő macskák fölé hajolt: — Láttátok ezt, drágáim, láttátok? Megint elment hazulról. Megy a macájához, hogy az isten verje meg vele együtt! — A hangja ismét lágy lett és kedveskedő: — ízlett a husika meg a lejecske? Csak fogyasszátok kedvetekre, van még a lábasban elegendő. A nyitott konyhából az előszoba csukott ajtajára nézett: Szégyentelen vénember, nem restell a más felesége után kos- latni! Még most, hatvannégy éves korában is hajtja az a rossz vére! — S mert a tarka macska felnézett rá, a hangja meglágyult, panaszos lett: — Nem kell a vén semmirekellőnek a gazdi, én csak arra vagyok neki jó, hogy megfőzzem az ételét, takarítsak, mossak rá, mert kényes a nyomorult, megköveteli mindenben a legjobbal. Jaj, hogy nézel rám avval a szép szemeddel aranyom, mindjárt kicsordul a köny- nyem! A mélyből éles hang sivított fel: — Patkóné, Patkóné! Az egyik macskája megint itthagyta a névjegyét az ajtóm előtt. Tudja meg, ezután mérget hintek a lábtörlőre, hadd pusztuljon el az a rohadt állat! Juliska olyan fürgén ugrott ki a körfolyosóra, mint rugós bicska a tokjából. Pirosra gyulladt arccal hajolt át a korláton: — Összefogtak maguk én ellenem mind, itt a házban, azért vádolják minduntalan a macskáimat. Jól vannak azok szoktatva, nem piszkainak oda sehová. Ha bántani meri valamelyiket, nem viszi el szárazon. Az első lélegzetnyi szünetnél a földszinti asszony felkiáltott: Hallja, fogja be azt a csúnya száját! — Fogja be maga, de hamar, amíg rá nem tenyerelek! Lesz csend mindjárt! — dörrent közbe egy vastag férjihang. Juliska visszatért a konyhába. Megint leült a zsámolyra, és a következő pillanatban a cirmos otthonosan elhelyezkedett a könyöke hajlatában. Testének puha melege megint panaszos kedvet támasztott benne: — Hát idejössz hozzám, vigasztalni akarsz, te kis kedves. Meg a cukros kis testvéred is, figyeld csak, hogy néz rám! Az asszony felváltva simogatta az ölében szunyókáló, meg a lábszáránál doromboló macskát. Arra a néhány évvel korábbi napra gondolt, amikor mély megbántottságtól táplált veszekedései után, amelyeket az ura új, felvett szokása szerint közömbös hallgatással tűrt, vagy egy-egy durva szóval végül is hcléfojtott — megszületett az egyoldalú egyezmény. — Elhallgass! — rivallt rá azon az el nem felejthető napon Patkó. — Amiatt a nő miatt többet ne piszkálj, azt ajánlom. Te úgyse tudod azt nyújtani nekem, amit ö. Megcsúnyultál, megvénültél, tudodjól. Ha mosol, főzöl, takarítasz rám, akkor nem hagylak el. Juliska beletörődött az előállott helyzetbe. Negyvenévi szövőgyári munka . után, dagadt lábaival, emelkedő áraktól fogyó nyugdíjával, gyermekek, közeli rokonok, lakás nélkül nem tehetett egyebet. Estefelé Patkónénak eszébe jutott önként vállalt, mindennapi kötelessége. Háziruhájában, kezében kis csomaggal haladt végig a folyosón, és ment lefelé a lépcsőn. Az utcán vagy kétszáz méter után megállt egy lebontott ház telkének kerítése előtt. Hívogató, kedvesen csalogató szavaira a palánk alól sovány fekete macska bújt ki. Lehasalt a földre azzal a tartással, amelyen látszott, hogy éppen annyira kész a menekülő hátrálásra, mint az óvatos barátkozásra. — Ne félj tőlem, te szegény árva. Papit hoztam neked ebben a zacskóban — mondta Patkóné. — Itt van ni, a vacsorád. Hogy az isten büntesse meg azokat, akik kegyetlenül elzavartak. Ne félj tőlem, láthatod, hogy én a javadat akarom. Egyél, szegény kis nyomorult, egyél. Juliska egy ideig mozdulatlanul figyelte a húscafatokat körülszaglászó, majd mohón nyeldeklő állatot, azután nehézkes járásával elindult visszájáié. A ház kapualjában ott találta a maga két macskáját, egyikük a szemetes tartály mögül bújt elő. Folytonosan hízel- gő-becéző szavakkal hívogatta őket, elindult velük felfelé a lépcsőn.