Petőfi Népe, 1987. december (42. évfolyam, 283-308. szám)

1987-12-03 / 285. szám

4 • PETŐFI NÉPE • 1987. december 3. PETŐFI NÉPE AJÁNLATA értékőrzésben, a műemléki felújításban nagy szerepet vállaló Ybl-díjas építészt, Farkas Gábort. November elején ünnepélyesen adták át a kúriában beren­dezett múzeumot, helytörténeti gyűjteményt, amely a Kis­kunsági Nemzeti Park Igazgatóságához tartozik. Ezért ért­hető, hogy a természetvédelmi területre vonatkozó kiállítási anyag dominál. Megismerhető a növény- és állatvilág, a pusztai életforma. Miután a Kiskunsági Nemzeti Park célki­tűzései között a népi hagyományok, a paraszti szokások, építészeti emlékek megőrzése is szerepel, kínálkozott az alka­lom, hogy ezt Kunszentmiklóson szintén bizonyítsa. A néprajzi anyagban érdekeiek a világító eszközök, a nájivágás tárgyai, az állattartásra emlékeztető — néhol még ma is használatos — szerszámok. Egy másik helyiségben a településre vonatkozó legkorábbi dokumentumokat, ezek másolatait láthatjuk. A régészeti emlékeket, a kunbábonyi ásatások révén előkerült avar fejedelmi sírleleteket fotókon ismerhetjük meg. A konyhában használatos tárgyak, beren­dezések ugyancsak helyet kaptak a kúriában. Petőfi-emlé- keknek tisztelegnek egy másik szobában, a költő Kunszent- miklóshoz fűződő élményeit főképp eredeti dokumentumok másolatairól idézhetjük fel. Ez a kiállítási anyag egyébként tavasszal készült, amikor a városi jogú nagyközségben ren­dezték meg a Petőfi-emlékhelyek országos találkozóját. A Virág-kúriában létrehozott helytörténeti gyűjtemény rendezése Hosszú Sándor nyugdíjas iskolaigazgató érdeme. Tizenkét esztendőn át gyűjtötte a helyi néprajzi szakkörrel a tárgyakat, írásos emlékeket. A most közszemlére tárt anyag csak töredéke az összegyűjtött teljesnek. A kunszent- miklósi múzeumbaráti körnek több mint hatvanan tagjai. Közöttük akadnak olyan fiatalok, akiknek szintén szív­ügyük a múlt emlékeinek ápolása, őrzése. Tulajdonképpen , a Virágh-kúriát is a szülőföldhöz ra- * Petőfi-emlekek gaszkodók, az építészeti értékeket fél­kozott kalauzol f-i, „„„.„..íi, „„„ Hosszú Sándor. tok mentettek meg- Borzák Tibor Egy épület életében százhatvan esz­tendő nagy idő. Főképp akkor, ha azt is hozzátesszük: időnként megpróbál­tatások vártak rá, heves viharok tom­boltak körülötte. Ilyen épület a kun- szentmiklósi Virágh-kúria, amely az 1820-as években készült a kor divatos, klasszicista stüusában. Itt élt Virágh Pál, Kunszentmiklós főbírája és csa­ládja. A két Virágh fiú, Gedeon (1825 —1872)és Lajos(1829—-1876)az 1848- as szabadságharc legendás hírű huszár­őrnagya, illetve tüzérhadnagya volt. Amikor tehát a Virágh-kúriát emleget­jük, elsősorban rájuk gondolunk. Még­is, a köztudatban a későbbi lakó, a rdíá-família nevéről elkeresztelt kúria él. (Például a Tájak — Korok — Múze­umok sorozatban megjelent Kiskunsá­gi szikes puszta című kiadványban, ahol Kunszentmiklós nevezetességeit is felsorolja a szerző, Hosszú Sándor.) Fentebb viharokat emlegettünk. Már az is egyfajta veszélyhelyzet volt, amikor egy időben vendéglőként „üze­melt” a klasszicista épület. Ekkoriban igen sok átalakítás történt, de szeren­csére nem olyan jelentős, hogy ne tud­ták volna helyrehozni. A Virágh-kúria megmentésének ügye akkor lángolt fel igazán, amikor egy tévedés folytán már a lebontási engedély is az illetékesek kezében volt. Az áfész áruházat akart a Bak-ér partján álló kúria helyén. El­vileg nem ütközött akadályba a bontás, mert a korábban rögzített műemléki jegyzékben egy másik, roskadozó Tóth-kúriát vettek lajstromba. Szeren­csére Varga Domokos író segítségért kiáltó szava messzire elhallatszott. Az Elet és Irodalomban Csákány ellen nincs orvosság? címmel adta közre gon­dolatait a bontásra ítélt kúria sorsával kapcsolatban. Mindez 1981-ben tör­tént. Az intézkedés pedig még időben — mint erről akkor a Petőfi Népében VIHAROK UTÁN ... Múzeum a kúriában t Szép parkban áll a megmentett Virágh-kúria. Kunszentmiklós helytörténeti emlékei is beszámoltunk. A kúriái az Észak- # A konyha haj- Bács-Kiskun Megyei Vízmű Vállalat dani használati újította fel 1984-ben, és több éven át tárgyai, új kör­ött szorítottak helyet irodáiknak, ad- nyezetben. dig, amíg a Virágh-kúriát honismereti • ^ szikes puszta célokra nem adhatták át. A park, a kert növény- és állatvi- ugyancsak hangulatos. Háromosztású lága — múzeum­kapun térhet be a látogató, körben pe- ban. dig oszlopos, kovácsoltvas rácsos kéri- (Fotó: Tóth Sán- tés öleli a területet. Említsük meg az dór) LEMEZ Volapük jelekben — majoméknál Ez év tavaszán a Petőfi Népe írt meg­emlékezést „Egy volapükistá"-ról, Fa­zekas József nyelvészről, aki 1886-ban kezdte hirdetni az úgynevezett volapük nyelvet, mely az eszperentó egyik előd­jének számít. A mai embernek enyhén szólva különleges hatású nyelvet hó- maparnak nevezte el. A saját készí­tésű nyelvről Bécsben kiadott könyve nagy feltűnést keltett a múlt század vé­gén a művelt emberek körében. A volapük volt a nemzetközi nyelvek első, szélesebb körben ismertté vált faj­tája. Am, hogy születése körül mások is bábáskodtak, bizonyítékul hadd hozzak fel más adatot. Emlékszem, egyik ked­ves tanárunk szerint, — akinek szavajá- rátsa volt, hogy: „Aki nem tud volapükül, ne beszéljen volapükül" — a nyelv felta­lálója bizonyos Schleyer prelátus volt. JŐ is a múlt század utolsó harmadában tette közzé „találmányát"... Tény, hogy vol­tak próbálkozások világnyelv kialakítá­sára, és sok-sok kísérlet után jutottunk el az egyre népszerűbb eszperantóig. Eközben persze a volapük csillpga rég letűnt. Tulajdonképpen nem sajnálhat­juk, hogy már a „maga korában" zsák­utcába jutott. Csak egyetlen mondat a hómapar-ból: „Al Horn tas un say al Par un!" — Egy a nép, legyen egy a nyelve is. — Nemde, elég sajátos? Az ember azonban ebbe nem nyugo­dott bele, s szívósan faggatta az agyát, mégis mivel, hogyan lehetne megkönnyí-í teni a még bábeli világ népei közötti érintkezést. Íme, egy szintén múltszáza­di példa. 1899. december 13-án Balassa Bálint lábatlanijegyző lelkes hangú cik­ket küldött leközlésre a pátriájabeli me­gyei lap szerkesztőségének. Ebben kor­szakalkotó ötletet vetett fel a nemzetkö­zi érintkezés könnyebbé tétele érdeké­ben. Minthogy kéziratának eredetije le­véltári limlomok, ún. limbusanyagok közül került elő, azaz semmi nyoma raj­ta a szerkesztői korrektúrának meg a tipografálást sejtető krikszkrakszok­nak, bizonyosra vehető: a cikket nem közölték le. Pótoljuk most, amit a XIX. század végi rideg szerkesztői önkény el­mulasztott. Közkinccsé tesszük Balassa bátyánk ötletének főgondolatát. Cikke elején tudományos objektivi­tással állapítja meg, hogy —jóllehet, a nemzetközi érintkezés megkönnyítése végett szükséges lett volna a volapük nyelv kötelező tanítása — nemzetközi szerződés alapján —, abból nem lett semmi. Az is tény szerinte, hogy az isko­lákban egy idegen nyelvet lehetetlenség úgy elsajátítani, hogy azt az életben fo­lyékonyan alkalmazni lehetne, „histf er­re — mint mondja — sem a tanári kar­nak, sem pedig a tanuló ifjúságnak — sok egyében kívül — Phisicai ideje sin­csen.", — Igaz, vannak „nyelvérzék iránti tehetséggel született emberek", de nagyon kevesen. Azon kell hát lennünk, hogy ne csak azok tudják magukat „in- ternationálisan" megértetni, akikben nyelvérzék van, hanem a tehetségtelenek is. Ez a volapük nyelv alkalmazása által kivihetetlen volt, szögezi le, de —- és most következik fenomenális ötlete — nem megvalósíthatatlan jelbeszéd által. Mert... „Köztudomású, hogy je­lekből néha a törököt is megértjük, mert gestus által megérteti magát, noha a török nyelvből az .Allah’szón kívül vaj­mi keveset értünk — tér javaslatának döntő pontjára Balassa Antal. — Meg kell hát állapodni a nemzetközi jelek­ben, s ha az internationalis gestus kész, kész az internationalis conversatio is. „Fontos dolog ez, s méltán megérdemli az eszmecserét, véli a jegyző úr. A• jplbeszéd tanításának és tanulásá­nak nemcsak szellemi, — de fizikai haszna is lenne, amennyiben ez mozgás­sal járván, egy kis testgyakorlatot is (Gelengsübung) .jelentene, s hogy a mozgás az iskolás gyermeknek hasznára van, ezt igazolja azon körülmény is, hogy manapság a tornázás kötelező ... Nagyon természetes, sok időbe kerülne, míg a nemzetek a jelekben megállapod­nának, de végre is eredményre vezetne s ezzel egy igen fontos nemzetközi kérdés nyerne megoldást — fejezi be cikkét az egykori lábatlani jegyző. . Nemzetközi jelek? Nem is rossz ötlet. Kár, hogy az eddig kialakult elemek tévúton hasinálatosak, s főleg csak gya­logosok és gépkocsivezetők KRESZ- érintkezéseinél virulnak, de ott aztán elevenen... Mindenesetre, hogy nem' egészen zsákutca a jelbeszéd ötlete, bizonyítja az írás fennmaradása, — ha limbusban is. Valami sugallat-féle késztetett a megőr­zésre. S ímhol a bizonyíték, hogy amit az emberi elme kiagyalt, ha megkésve és módosulva is, érvényre jut egyszer. A szellemi termékek terjedésének nincs földrajzi határa. Ha a jelbeszéd térhódí­tása megfeneklett is egy időre, de nem örökre. Olvasom, hogy Koko, egy tizen­éves nőstény gorilla Amerikában megta­nulta az amerikai süketnémák jelbeszé­dét. Mintegy ötszáz jel az aktív „szókin­cse" és még ugyanennyit megért. Ezen a nyelven közölte a gorilla a vele folyta­tott kísérletek vezetőjével, dr. Francine Pattersonnal, hogy szeretne egy kis­macskát. Nagyon boldog volt a játékci­cával. De nincs vége a macskasztorinak. Születésnapján a doktornő rajzolt Ko­kénak egy kismacskát, s megkérdezte a majmot, hogy mit ábrázol? Labdát — jelezte a gorilla — s ez nem volt tévedés. A szomszéd négy kismacskája közül, „akiket" meg-meglátogatott, egy far­katlan cicát ö nevezett el Labdának. Vele idővel úgy összejött, hogy gondoz­ta, mintha kismajom lenne. A kiscica is megérezte, hogy nem kell tartania az óriás állattól, s ragaszkodik hozzá, ha­rapja, marja, befészkeli magát a gorilla ölébe. S Koko véleménye arra a kérdés­re, nem fárasztja-e kispajtása: — Nem. Puha, jó macska macska... Tóth István AZ ELSŐ EMELET ÉS A LIBERO Eddig azt hittem, a Libero pelenka csak a reklámokban állandó szereplő. Tévedtem. A slágerek témái köze is betört. Mégpedig imigyen: „Indul a Li­beró-légió, helló." A papírpelenka lé­nyegéről, használatáról is megtudható egy és más. Ezt a népszerű Első Emelet együttes garantálja, legutóbbi, címe- mncs lemezén. (Miért ne lehetett volna a tizenegy dalt tartalmazó fekete ko­rong címe: Libero?) A hangzás megszo­kott, az Első Emelet új, szintetizátofos muzsikája valóban más, azt is mond­hatnám friss stílust képvisel az amúgy egyhangú magyar rockzenében. A Szakíts, ha bírsz, a Csakazértis szere­lem, a Levél New Yorkba, a Menekülés az éjszakába, a Nem férek a bőrömben és a többi szerzemény viszont olyannyi­ra egy kaptafára íródott^ hogy végig­hallgatva a lemezt, azt hiszi az ember, több tételes, itt-ott lehalkuló, gyor- sabb-lassabb ritmusú mű került a le­mezjátszó korongjára. Nem vitatom, sokan kedvelik az El­ső Emeletet. Évekkel ezelőtt, amikor feltűntek, úgy látszott, végre tehetséges fiatalok léptek porondra, akik vidá­mak, bolondozok és mellesleg fülbe­mászó muzsikát játszanak. Ezt most sem vitatom, azzal a fenntartással, hogy közel állnak a csapdához, vagyis: nem tudnak tovább újat adni. Pedig bizonyára még készítenek nagylemeze­ket. úgy lenne érdemes, ha még újabb színeket hoznának saját zenéjükbe is. Mint ahogyan a lemezborítón látha­tó ... (Favorit) • Túl a nyelvművelésen „Ha valamely nemzetre érvé­nyes, hogy „nyelvében él a nem­zet”, akkor az ránk, magyarok­ra mindenképpen az. Nyel­vünknek is köszönhető, hogy 1100 év után is él, virágzik nem­zetünk. Óvjuk nyelvünket, s ta­nítsuk a szép, tiszta beszédre a. fiatalokat is. Ezt segítse a csa­lád, az iskola, a hírközlés, az irodaim és a művészet”. Nem valami nyelvészeti ta­nácskozáson hangzott el a fönti beszédrészlet, hanem a párt XIII. kongresszusának beszá­molójában. Gondolom, a nyel­vészek nagy örömére, A Haza­fias Népfront beszéd- és maga­tartáskultúrával foglalkozó munkacsoportjának örömére pedig egészen biztosan. Egyik számvetésüket egyenesen vele kezdték: a nyelv, a nyelvműve­lés, íme, a politikának is fontos. A kultúra része, a kultúra pedig áthatja az egész emberi életet. Van például munkakultúra, az pedig egyáltalán nem mellékes •a termelésben, s itt már igazán a sűrűjében vagyunk. A nép­front munkabizottsága is a kul­túra szót viseli nevében: „be­széd- és magatartáskultúrával foglalkozó munkacsoport”-nak hívja magát, s ezzel jóval túllép a jó öreg nyelvművelés, s a nyel­vészet bármennyire is fontos, de mégiscsak kimért, szűk terü­letén. Ezzel ugyanis — ha jól értem —, azt akarják érzékeltetni, hogy először is: a nyelvnél több a beszéd, mert áz már érintke­zési eszköz, mégpedig szemtől szembe; másodszor: hogy ha a hangos nyelv, a beszéd érintke­zési eszköz, akkor a viselkedé­sé, a magatartásé, az erkölcsé is; harmadszor pedig, hogy a magatartás a kulturáltság függ­vénye, egy-egy emberben pedig a különböző kulturáltság erő­sen összefügg egymással, sőt feltételezhető, hogy kölcsönö­sen, szorosan határozzák meg egymást. Ezért tetszik nekem a mun­kabizottság neve. S ezért tetszik egyre kevésbé az az ezoterikus, laboratóriumi nyelvőrködés,' amely a részletekben vész el: kukorica vagy tengeri, hangsú­lyos vagy hangsúlytalan ejtés mellékhangsúllyal. Tudom, hogy ez; mind-mind jó tudniva­ló, magamat is sért a szó végét fölkapó hangsúly, ám amikor már évek óta úgy tetszik, hogy csak ez a fontos, akkor valóban egyre kevésbé tetszik a mostani nyelvművelés, amely ráadásul még túl udvarias, túl nyájasko- dó is. Egyelőre nem tudom a recep­tet, csak annyit: nem a nyelvet mint különálló világot kellene művelni, hanem az író, a beszé­lő embert. Szóval a nyelvet nemcsak a nyelvészét tárgyá­nak tekinteném. F. L. VIDEÓ A kecskeméti Videotékából a követ­kező új filmek kölcsönözhetők ki: Bal­eset a tengerparton (színes, francia kri­mi); Barátok (színes, francia társadal­mi dráma); Boldog karácsonyt! (színes, angol film); Bátor lovacska (színes, szinkronizált argentin rajz-mesefilm); Kés a kézben (színes, feliratos francia krimi); Magára hagyva (színes, felira­tos, japán bűnügyi fűm); Mentőangya­lok (színes francia film); Nyomorultak (színes, francia szinkronizált film); Rendőrnő (színes, szinkronizált, olasz vígjáték); Rézhegyek királynője (színes szinkronizált, szovjet ifjúsági film); Szépleányok (magyar film). Űj könyvek: Háztartási ABC (Össze­állította: Köves J. Julianna); Magyar —-olasz’ szótár (Szerkesztette: Herczeg Gyuja); Marjai Imre: Készítsünk hajó- módellt! (Hobbi); Csukás István—Saj­óik Ferenc: Pom-pom meséi (Orarugó- gerincű Felpattanó); Móricz Zsig- mond: Kiserdei angyalok (Diákkönyv­tár); Georges Simenon: A Bicetre ha­rangjai (Olcsó Könyvtár); Tamás György—Virágh Iván: Zsiguli (Lada); Kende Péter: Celladam-kér; Bartosné Stiasny Éva: Első német szótáram 1.; járó Ildikó: Első angol szótáram 1.; Munkavédelmi jogszabályok gyűjte­ménye IV.; Felker József—Miklós András: A traktorjavítás szerelőkészü­lékei. KÖNYV KALENDARIUM a panoráma Újdonságai Simonyi Tamás: Görögország. Éti- praktikum. Rendhagyó útikönyvet vesz kezébe az olvasó, ha Simonyi kézi­könyvét választja. Gyakorlati szem­pontok szerint készített kalauz, a szo­kásostól eltérően tájékoztat — 1986- ban! — mi mibe kerül, hol mit érdemes megnézni, utazási időpontokat javasol, ismerteti, hogy milyen okmányokra lesz a Görögországba utazónak szük­sége, hogyan tud ott közlekedni, milye­nek a szálláslehetőségek, végül útvo­nalterveket ajánl. A kötet szerzője nem fukarkodik az értékítéletekkel, hisz tájékoztatni akar. Az útikönyveknél megszokott fotók, térképek helyett vidám karikatúrákkal illusztrálták a kötetet. Kubassek János: Thaiföld (Sziám). Honfitársaink közül manapság egyre többen választják úticélként Thaiföl­det, a számunkra sokáig turistaként szinte elérhetetlen Délkélet-Ázsia egyik egzotikumokban bővelkedő országát. Thaiföld ezerarcú ország, évezredes kultúráját buddhista szentélyek, ősi kolostorok őrzik, meseszert! paloták, merev arcú óriási Buddfia-szobrok, csendes halászfalvak, pezsgő életű für­dőhelyek, lüktető gigantikus metropo^ lisz, Bangkok várja a turistákat. A kö­tet szerzője könyvével a távoli országba talán soha el nem jutó olvasó előtt is felvillantja Thaiföld tájait, embereit; a kiutazóknak kalauzként ajánlja a Kül­földi útikönyvek sorozatban megjelent kötetét. Lackner László: Zalaegerszeg. Hazai táj megismerésére csábít á Magyar vá­rosok sorozat új kötete. A Zala folyó völgyében, a dombvidék szelíd halmai között térjeszkedő Zalaegerszeg és kör­nyéke mind többek által felismert turis­taparadicsom. A megyeszékhely törté­nelmi múltjának, jelenének bemutatása mellett hatvan oldalon a környék leg­szebb, legváltozatosabb kistáját cso­dálhatja az olvasó, a Göcsejt, az „Ezer­nyi völgy, ezernyi hajlat, ezernyi domb,- ezernyi erdőség vidékét”. A Az Éva Magazin kiadványaként je­lent meg a képeslap 1988-ra szóló ka­lendáriuma, melynek kiadója a Pallas Lap- és Könykiadó Vállalat. Az eszten­dő tizenkét hónapjára elosztva, minden esetben található érdekes olvasnivaló. Emlékeznek jeles magyar és külföldi asszonyokra, például az óvodaalapító Brunszvik Terézre, Károlyi Mihályné- .ra, vagy Simone de Beauvoir-ra. Színé­szek, előadóművészek, rockénekesek nyilatkoznak pályájukról, terveikről. Megkérdezték egyebek között Káló Flóriánt, Báfs Ferencet, Dömölky Já­nost és Karda Beátát. (Ez utóbbi éne­kes szerepel a címlapon.) Hónapokra bontva időszerű témák is megtalálha­tók a kalendáriumban, például szép- : ségápolási tanácsok, kötésminták, di­vatajánlatok. A sport, az irodalom sem hiányzik az összeállításból. Az ügyes- kezűek érdekes ajándékokat, tárgyakat készíthetnek — a leírt ötletek alapján. Összegezve: az Éva Kalendáriumban az egész család lel érdeklődésének, ízlé­sének megfelelő olvasnivalót, tanácsot.

Next

/
Thumbnails
Contents