Petőfi Népe, 1986. október (41. évfolyam, 231-257. szám)

1986-10-08 / 237. szám

-* • PETŐFI NÉPE • 1986. október 8. Beálltam-e könyvbarátnak? Most járt le az Országos Könyvbarát Körbe való belé­pés határideje. Amikor még csak rebesget­ték, hogy egy könyvbarátszö- vetséget tervez a népfront, magam is kíváncsian, sőt egy kis izgalommal vártam, na, mi lesz belőle. Tudniillik évek óta alig tudok könyvet vásá­rolni, az első, amihez öntudat­lanul hozzányúltam, amikor csökkenteni kellett a kiadásai­mat, az a könyv volt. Mint neofita, első nemzedékbeli ér­telmiségi, fiatalkoromban él- tem-haltam a könyvekért; ha volt egy kis fölös pénzem, már mentem a boltba, hogy egy könyvvel többet birtokoljak ismét. Pedig könyvtáros vol­tam, ez a vicc az egészben. Később — amikor láttam, úgy­sem férek tőlük, s amikor egy kicsit alább hagyott a hitem a könyvekben — már csak a hozzám legközelebb állókat vásároltam meg, amik nélkül csakugyan lehetetlen élnem. Még később, amidőn pedig már könyvtáros sem voltam, egyszerűen hűtlenné váltam, a könyvesboltokhoz. Egy-egy esztendőben könyvre már alig költöttem, annyira fölment az áruk, az én fizetésem pedig annyira nem ment föl. hogy szinte könyvtelen ember lett belőlem. Noha olvasó. Úgy­hogy rákaptam a könyvtárak­ra. A legkifizetődőbb Bár nagyon sok hátránya, hátulütője van: nem biztos, hogy akkor kapod meg a köny­vet, amikor csurog érte a nyálad, s amikor megkapod, esetleg éppen nincs rá étvá-1 gyad, már régesrégen mást kívánsz. Aztán a könyvet idő­re vissza kell vinni, az pedig •sokszor nem megy. mert nem tudsz odafigyelni rá. Szóval nehézkes egy kicsit, de még mindig a legkifizetődőbb, a legpraktikusabb. S egyelőre még nem is drágították meg a tagdíjat. Körülbelül úgy fest, hogy lassan-lassan se az isko­la, az oktatás, se a közműve­lődés nem Ingyenes, nem bi­zony, mert sokba kerül a tan­könyv, a tanszer (tessék be­bizonyítani az ellenkezőjét!), a könyvtár ellenben csak három forintot kér egy esztendőre még most is, addig-ameddig. Vártam tehát a könyvarát- társaságot: hátha vissza tud téríteni könyvvevőnek. Ha belépek, talán annyi előzé­kenységet, udvariasságot, s főleg akkora kedvezményt ka­pok árban, választékban, hogy az ellensúlyozni tudja gazdag sági nehézségeimet, s újra tá­mogatni fogom a könyvterjesz­tés ügyét, | főleg ismét új meg új könyveket fogok bir­tokolni. Illetménykötet 1986 közepén, az ünnepi könyvhéten aztán meghirdet­ték az Országos Könyvbarát Kört. Évente húsz forint a tag­díj, s legalább ötszáz forint' ára könyvet kell vásárolni, hogy a tagság érvénybe is lép­jen, tudniillik csak akkor jut a belépő ahhoz a bizonyos kedvezményhez, amiért egyál­talán belépett a körbe. Ez a kedvezmény az, hogy ötszáz forintos vétel után egy ötven- forintos könyvutJalványt kap. (Meg egy ingyenes illetmény- kötetet, továbbá egy „kis- könyvtár”-at, ha olyan sze­rencsés, hogy kihúzzák a ne­vét; mert az is van: sorsolás a tagok közt.) Az ötven forint az ötszáz tíz százaléka, de csak ötszáz után jár a tíz százalék, mondjuk háromszáz után még nem. Az illetménykötet jövő­re egy nagyon kegyel etes, ex­kluzív könyv lesz: a Himnusz és a Szózat többnyelvű dísz- kiadása. Erre a könyvre fel­tétlenül szüksége van min­den könyvbarátnak: estén­ként albánul olvasgathatja majd a Himnuszt, és szöveg- elemzéseket. műfordítói stú­diumokat végezhet. Egyelőre azonban még nincs a kezekben az illetmény­kötet. Még csak most járt le a meghosszabbított határidő a belépésre. S nem álltam be könyv­barátnak. Ugyanis elhibázottnak vélem a kiindulópontot, azt, hogy nem a teljes magyar könyv­termésből válogathatok, csu- pán egy rámoktrojált karéját j fogyaszthatom. Ez már keres- : kedelem, ez már tiszta 'üzlet: ; azt adnak, amit ők akarnak, : eszem, nem eszem, nem kapok \ mást. A díszkiadásos illet- ménykötettel még csak-csak kibékülnék, de a választéknak ötvenöt könyvre való reduká­lása nekem már egyenesen j luxus. Nem engedhetem meg j magamnak, hogy csak azért j vegyem meg X. Y. regényét, j akit mellesleg rossz írónak j tartok, hogy eljussak a ke- i meny ötszáz forintos határig. | amikor is ötven forint jutái- | mat kapok, nagyjából egy | könyvnek az árát. S ennyi az 1 egész előzékenység, kedvezés. 1 kitüntetett helyzet. Csak a felét! Móricz Zsigmond hasonló- | an könyvnemVásárló ínséges I időben, 1930-ban, a gazdasági I válság beütésekor mint a | Nyugat tulajdonosa, szerkesz- 1 tője, létre akarta hozni a | Nyugatbarátok Irodalmi Sző- | vétségét a Nyugat zilált pénz- I ügyeinek az egyenesbe hoza- 1 talára. így tervezte: „1. Fo- 1 lyóiratot adunk a tagoknak. 2. § Évi tagdíj fejében tíz kötet 1 elsőrangú szépirodalmi mun- | kát adunk. 3. Minden köny- | vet,, ami a magyar piacon 1 megjelenik, olcsóbban szálli- 1 tunk, mint ahogy az a rendes f könyvkereskedelmi forgalom- 1 ban be volna szerezhető. 4. Külföldi könyveket szintén ; kedvezményes áron adunk. 5. Részletfizetésre is alkalmat f nyújtunk." Ez igen. ez kedvezmény, ez 1 üzlet a vevőnek! (Nem is lett | belőle semmi.) Ha az Orszá- I gos Könyvbarát Kör csak a 1 felét ajánlaná — úgy látszik I képtelen rá —, továbbra is | fönnálló gazdasági nehézsé- I geim ellenére magam is beáll- | nék könyvbarátnak. Így csak \ olvasó maradok. F. „MÁSKÉNT KÉPZELTEM” — „ELÉGEDETT VAGYOK” — „RENGETEG TERVEM VAN” Pályakezdő pedagógusok Kecskeméten és környékén — mint országos viszonylatban — elég kedvezőtlen a helyzet: a megyei és a városi tanács művelődési osztá­lyától kapott adatok szerint a megyeszékhelyen és vonzáskörzetében nyolc óvónői állás betöltetlen maradt. A Művelődési Közlönyben meg­jelenő pályázatokat már előző' év decemberében összegyűjtik, viszont azokról a főiskolások csak május táján értesülhetnek. Tanítói állást negyvenet hirdettek meg Kecskeméten és környékén, melyből négy, az ötvenhét általános iskolai tanári helyből pedig tizenhárom maradt üresen. Középiskolai pedagógust huszonhatot kerestek — tizenhatot találtak. Kereslet tehát vsa. Akkor vajon mi az oka, hogy a fiatal diplomá­sok közül néhányan mégis csak nehezen tudnak elhelyezkedni? Mert —, ahogy azt az alábbiak is mutatják — ez most is előfordul. Pócsainé Petényi Edit az idén végzett a Kecskeméti Óvónőkép­ző Intézetben. — Óvodától óvodáig jártam, telefonáltam, míg végre sikerült ez a helyettesítői állás. A beil­leszkedés nagyon nehéz. Nem­csak azért, mért most már a gyakorlatban kell mindazt alkal­mazni, amit idáig az óvónőképző falain belül tanultam, hanem mert egy kialakult pedagóguskö­zösségben kell megtalálnom a helyem. Sajnálom, hogy egyelőre nincs saját csoportom, mellyel a magam elképzelése szerint fog­lalkozhatnék, de így is örülök, hogy nem kellett megválnom et­től a korosztálytól. Be kell val­lanom, hogy másként képzeltem el a pályakezdést... Pedig sokat segít a tapasztalt pedagógusok tanácsa abban, hogy eligazodhas­sak az óvoda ügyeiben. Hamaro­san szülési ■ szabadságra megyek, s ez a tény nagyon megnehezí­tette az elhelyezkedésemet. . Kozári írért Helvécián, a Fe­keteerdei Általános Iskolában kezdte el a pályát, ugyancsak szeptemberben. — Baján, a tanítóképzőben vé­geztem. Azt hiszem, szerencsés voltam a pályázattal, bár volt, ahonnan választ sem küldtek. Itt szolgálati szobát, területi pót­lékot kapok. Elégedett vagyok. Megbecsülnek, teljes értékű pe­dagógusként fogadtak el nem-; csak a gyerekek, a kollégák is. Természetesen akadtak nehézsé­gek. Ügy érzem, hogy á főiskola nem készít fel bennünket meg­felelően a gyakorlati munkára. Sokkal mélyebb tantárgypedagó­giai ismeretre, több gyakorlatra lenne szükség. Az osztályomban van néhány nagyon gyenge ké­pességű gyerek, sőt testi fogya­tékos és hátrányos helyzetű is. Az ilyenekkel való bánásmód szinte Csak érintőlegesen került szóba a főiskolán. Jó vidéken tanítani. Az objektív feltételek itt adottak. A többi már rajtunk, nevelőkön múlik. Tajti János a kecskeméti Szé­chenyi István Kereskedelmi és Vendéglátóipari Intézet tanára. — Munka mellett végzem- a főiskolát, most vagyok utolsó­éves. Tapasztalataim szerint a levelező oktatás színvonala elég alacsony. Nem a követelmények­re gondolok, hanem a pálya gya­korlati oldalára. Ezelőtt az úttö­rőházban dolgoztam, mint nép­művelő, de tanítani szerettem volna. Most szeptembertől sike­rült .ez az állás, ami azért nagyon jó, mert miközben taníthatok, a kulturális munkát is ségítem. Rengeteg tervem van. Szeretném elérni, hogy a gyerekek érezzék: az iskolának rangja van és szí­vesen maradjanak e falak között a tanítás után is. Néhány változ­tatás kellene, hogy a pályakezdés zökkenőmentesebb lehessen. Pél­dául differenciálni lehetne a dip­loma érdemjegye szerint. Az, aki jeles eredménnyel végzett, legyen előnyben a gyengébbekkel szem­ben. A pályázatok meghirdetésé­nél is nagyobb odafigyelésre len­ne szükség. Jó néhány állást csak névlegesen hirdetnek meg, máshova kiskapukat kell keres­ni a bejutáshoz. Ennek ellenére úgy gondolom, ha valaki néhány évet eltölt ezen a pályán és lát­ja a munkája eredményét, már nem lesz pályaelhagyó... Tóth. Tímea Kőszobrászok a Parlamentnek A Debreceni Üvegipari Szövetkezet kőfaragó szak­emberei is dolgoznak az Or­szágházat díszítő kövek fel­újításán. A díszítőelemeket az eredetinél időtállóbb süt- tői mészkőből készítik. Ebben az évben a kőszobrászok mintégy 12 ezer órányi mun­kát fordítanak a Parlament kődíszeinek új fafaragására. HONISMERET — HELYTÖRTÉNET JXLVJ1L StJh, Kétszáz­éves lexikon 1786-ban jelent meg Pozsony­ban Korabinszky János Mátyás német nyelvű, gót betűs lexikona 916 oldalon, 12x20 centiméteres nagyságban. A szerzőt a közis­mert Szinnyei József-féle irodal­mi lexikon ismerteti részletesen 978—983. hasábjain: könyvkeres­kedőnek és térképkészítőnek ti­tulálja, aki 1740. február 23-án született Eperjesen, amely Kassá­tól északra fekszik és ma Presov a neve. Tanulmányait szülővá­rosában kezdte, majd mint árva fiú 1756-ban Pozsonyiba ment, ahol az ágostai evangélikus lí­ceumban folytatta tanulmányait, és mint zenéhez értőt, a templo­mi zenekarnál is alkalmazták. 1759—69-ig a pozsonyi ág. ev. iskolájánál „a sexta tanítója mel­lett, mint adiunctus működött”, tehát afféle kisegítő tanár. Ez­alatt lakásán leányintézeteit ala­pított, hol növendékeit a szak­tárgyakon kívül francia és külö­nösen magyar nyelvre oktatta, akkor, amidőn az egész ország­ban a német nyelv volt az ural­kodó. Tizennégy órát tanított na­ponta. Nyilván ennek a munkás­ságának 4az eredménye lett az annak idején legelterjedtebb könyve, az Ungarisohe Sprach- meister (Magyar Nyelvmester), mely 1774 után még öt kiadást ért meg! Irigyei csakhamar el­üldözték Pozsonyból, ahonnan nagybátyjához ment Oldenburg- bá. maid innen Rinteln-be, ahol teológiát és matematikát tanult. Két év múlva visszatért Pozsony­ba ahol az a meglepetés érte, hogy rokonai rájuk bízott érté­keit elkótyavetyélték, így Län­derer könyvnyomtatóhoz állt be és a Pressburger Zeitung főmun­katársa volt. Folyamodott ugyan közben ’ könyvkereskedői szabadalomért, melyet akkor a császár adott, de persze nem kapta meg, így aztán előzetes befektetései annyira kár­ba mentek, hogy végül még pol­gárjogától is megfosztották. Ek- kor Bécsbe ment nevelőnek, ahol nyugodtan dolgozhatott mun­káin. Előbb egy horvát lexikont szerkesztett, majd készített egy magyar almanachot, közben párt­fogást kapott Széchenyi Ferenc és Forgách Miklós grófoktól, akik lehetővé tették a ma is mél­tán híres Magyarország víz- és természetrajzi térképének kiadá­sát. Megfeszített munkával dol­gozott lexikonén is, amely 1786- ban jelent meg. de későibb, 1805- ben még egy kézi atlaszt .is ki­adott, amely Magyarországot áb­rázolja 60 oldalon 56 kézzel met­szett kitűnő térképpel. Ismertetésünkhöz mind a két munkáját felhasználtuk, á szö­veget az 1786-os lexikonból vet­tük át, lehetőleg szó szerinti for­dításban, a térképét pedig az 1805-ben kiadott atlaszból. Munkássága szinte csak életé­nek utolsó hónapjaiban nyújtott nyugodt megélhetést, amikor is József nádor évi 400 arany nyug­díjat szavazott meg neki 1811 márciusában, de ő már ugyanez év június 23-án meghalt. Nem térünk ki itt azokra a megaláztatásokra, amelyeket, el kellett viselnie, nemcsak az ál­lampolgárság megfosztásai! áz átn. verések, a rokoni kizsákmányo­lás folytán, de irodalmi tevé­kenységében is. Művei egy részét elorozták az ügyes nyomdászok, és még a nevét sem írták ki rá, más művét pedig az elorzó egye­nesen a saját neve alatt jelen­tette meg. Csak csodálni lehet, hogy eny- nyi viszontagság mellett mind­végig kitartással és kora selejtes műveit meghaladó páratlan pon­tossággal dolgozott. Leírásaival és térképével kap­csolatban azonban fel kell hívni a figyelmet, hogy azok nem fel­mérések alapján készültek, ha­nem a korabeli postatérképek felhasználása mellett számítá­sokkal és korabeli leírásokból. Munkájának előszavában, amely önmagában megfelel egy földraj­zi doktori értekezésnek, mindezt részletesen kifejti. Ismertessük először az 1786-os lexikont, mely a korabeli szokás szerint már címében egyben tar­talmát is adja. Ugyancsak szó szerinti fordításban, körülbelül az eredeti tördelésben: és termék . LEXIKON MAGYARORSZÁGRÓL amelyben az ország legjelesebb helységeit betprendi sorrendben megadja fekvésüket, meghatározza és rö­vid hírekkel melyek társadal­mi érintkezésben is kellemesek és hasznosak, bemutatja JOHANN MATHIAS KORABINSKY egy, postai térképpel amelynek segítségével magunk készíthetünk erről az országról egy teljes ideális atlaszt POZSONY megtalálható a Weber és Kora- blnszky kiadóban 1786 A Kecskemétről szóló szöveg a 293. oldalon található. A kézzel metszett térkép azt is mutatja, hogy mekkora kézügyesség kel­lett ehhez, hiszen a nyomda a szó legszorosabb értelmében csak a nyomtatást végezte. A térkép arra is szolgálhat, hogy a jelenlegi állapotokkal ösz- szehasonlítsuk, továbbá, hogy a következőkben Kecskeméten kí­vül számba vegyük azokat a he­lyeket, amelyek kétszáz évvel ez­előtt is jelentőséggel bírtak. Magyarka Ferenc KÉPERNYŐ Isaura hangja „Hány óra van”, kérdik húsz-, ötven-, százféleképpen valamire­való színjátszócsoport valamelyik próbáján, annak érzékeltetésére, hogy e rövid kérdőmondattal, e három szóval is milyen sokféle érzelem, helyzet, információ fe­jezhető ki. Egy-egy, írásban szinte visszaadhatatlan hangsúly, nyo­maték, a szót mintegy kommen­táló felhang szinte az ellenkező­jére fordíthatja a jelentést, rej­tett összefüggéseket tárhat föl, új szempontokat adhat. A Rabszolgasors tévéfilmsoro­zat juttatta eszembe: talán még sohasem írtam a szinkronizálás­ról. Sajnálom. Hajdanán volt az ámulat: el­bűvölt a technika csodája. Az angolul, németül, oroszul és ki tudja, milyen nyelven örvendező, bánkódó urak és hölgyek, öregek és gyerekek magyarul szólalnak meg. Csak a figyelmes szemlélő veszi észre időnként az artikulá­ció és a kiröppent szó feleselését. Rutinos fordítók kiszabott idő­egységekre szánt szöveget szállí­tanak, gyakorlott színészek szinte . beleélik magukat a szerep és a hús-vér valójában látható színész által teremtődött figurába. Nálam tájékozottabbak, hozzá­értőbbek szerint a hazai szinkro­nizáló szakemberek a legjobbak közé tartoznak a világon. Ügy vélik, nyelvünk különösen alkal­mas eltérő felépítésű, hangzásvi- lágú nyelvcsaládok hív közvetí­tésére. Műfordítás-irodalmunk remekléseinek dicsérete pedig közhelynek számít. A Rabszolgasors egyik-másik szereplője azonban kimondottan bosszant. Sejtem: néhány olva­sónk legszívesebben a kommen- dadorral fenyíttetne meg, mert szenvelgőnek, modorosnak érzem a szépséges Isaurát. Pontosabban: a hangját, a beszédét. Elképzelhető, hogy az amerikai filmes álomgyár biztos recept­jeivel, fogásaival készült roman­tikus, mégkellaszívnekhasadni történetben Lucella Santostól is ezt kívánta Herval Rossano ren­dező. 1 Akár így volt, akár nem, a magyar rendező kialakult ízlés­világunkhoz közelíthette volna e mű hangvételét, ezáltal valami­vel keményebbé, igazábbá for­málhatta volna a sziruposra cuk­rozott mesét, árnyaltabbá, hite­lesebbé a többnyire fekete-fehér figurákat. Nincs összhangban végső boldogsága előtt — mivel még tíz folytatás vár ránk — nyilván az eddigieknél is vérlá- zítóbb, szívszorítóbb megpróbál­tatások elviselésére kényszerülő „majdnem fehér” lány1 sorsa, al­kata és magyar megszólalása. A Sydney Lumet-sorozatban 10 napja vetített Equus-t szánom ellenpéldának. Megkockáztatom: így, magyar hangokkal talán még megrázóbb, fölkavaróbb volt a történet, mint szinkron nélkül. A főbb szerepeket hangilag meg­formáló magyar művészek tehet­sége úgy megemelte a kitűnő film színvonalát, mint hajdanán Petőfi fordításai Beranger-versek hatását. „A pécsiek figyelnek minket”, szellemeskedhetnék, ha köztuda­tunk nem tekintené a tisztelet­lenség egy fajtájának komoly ügyeknél a könnyed humort. Legutóbb, a fegyveres erők nap­ja előtt mutatták be a Baja vá­rosért kitüntetéssel is elismert Horváth Mihály, nemrégiben nyugdíjba került alezredest. Ro­konszenves parancsnokot, kedves családot ismertünk meg abban a sikerült portréban, amely érzé­keltette egy város és az ott szol­gáló katonai egység jó kapcsola­tát is. H. N.

Next

/
Thumbnails
Contents