Petőfi Népe, 1986. október (41. évfolyam, 231-257. szám)

1986-10-03 / 233. szám

PETŐFI NÉPE • 1986. október 3. MA ESTE A KAMARASZÍNHÁZBAN: HÁBORÚ ÉS BÉKE A megrendülés csarnoka O Búcsúpillanatok. Bolkonszkij herceg (Barbinek Péter), Liza (Csere Ágnes) és Pierre (Nagy Attila). Az Egyesült Államokban mu­tatta be híres dramatizálását, Tolsztoj Háború és béke remeké­nek színpadi változatát a nácik 'elől Amerikába emigrált Erwin Piscator, a politikai színház egyik elméleti és gyakorlati megalapo­zója. Lendvay Ferenc, a kecskeméti Katona József Színház Jászai- díjas igazgatója harmadszor ren­dezi a modern társművészetek vívmányait felhasználó átdolgo­zást. Ezzel mutatkozott be a veszprémi színházban, 1964-ben Miskolcon. A szokásos premier előtti be­szélgetésen kézenfekvő az első kérdés. — Mi vonzza ilyen tartósan Tolsztojhoz, a nagy regény híres feldolgozásához? — Az a meggyőződésem válto­zatlanul, hogy ebben benne van minden, amit a műv szetekről, a színházról gondolok és amit a megye közönségének a világról mondani akarok. — Azaz? — Tolsztojra hivatkozom. Sze­rinte n™ a méricskélő esztétika a művészet dolga; a színház a prófécia legfelső foka, az átélés, a megrendülés csarnoka; az epn- ber dolga nem független a kor­tól, a történelemtől, a környezet­től. — Tekinthetjük Lendvay Fe­renc művészi hitvallásának első kecskeméti rendezését? — Mindenképpen! Az újjászer­vezett társulat programjának is. A korszerűsített kamaraszínház­ban ezért kezdjük az évadot a Háború és békével. — Csodálkoztam, amikor meg­tudtam, hogy a monumentális, hatalmas tömegeket, látványos sokaságokat idéző történetet a bővítés után is stúdiójellegű szín­padon adják elő. — Az élet értelmén, a történe­lem mozgató erején töprengő író művéből az átdolgozó a gondo­latok ütköztetését, formálódását helyezte előtérbe. Sohasem tö­megjelenetekben alakul ki igazi, drámai helyzet, 'hanem néhány ember nézeteinek, magatartásá­nak, helyzetének, cselekedetei­nek konfliktusában. A Kelemen László színpadon a színésznek nincs se oka, se módja, se joga a hamiskodásra, mert a feszült jelenetek közvetlenül a nézők szeme előtt, testközelben játszód­nak, mert abban a környezetben csak mélyen átélt alakítások hat­nak. — Miért nőre, Sáfár Anikóra bízta a narrátor szerepét? — Mert a nők az élet folyto­nosságának, a tisztaságnak a jel­(Straszer András felvétele) képei. Az anyaság, az egymást váltó nemzedékek végtelen fo­lyamatának szimbólumai. — A lapunkban már bemuta­tott művésznőn kívül a most szerződtetettek közül kiket lát­hat a közönség? — Tallós Ritát, Barbinek Pé­tert, Pál Attilát, Horváth Ká­rolyt, Nagy Attilát. A visszaté­rők közül Fekete Tibort, Csák Zsuzsát, Bakai Lászlót. — A társulat törzstagjainak számító művészek közül kik kaptak kisebb-nagyobb feladatot a péntek esti premieren és a Há­ború és béke további előadásain? — Csere Ágnes, Gurnik Ilona, Kovács Gyula, Vitéz László. A díszleteket és a jelmezeket Sza­kácsi Márta tervezte. Heltai Nándor TÁRLATNAPLÖ Akik az elmúlt évek fo­lyamán figyelemmel kísér­ték a Nemzetközi Kísérle­ti Kerámia Stúdió ösztön­díjasainak nyilvános be­mutatkozásait, azok bizo­nyára tudják, hol keressék az Erdei Ferenc Művelődési Köz­pont legkisebb, földszinti kiállí­tótermét, melyben ezúttal — ugyancsak a stúdió -vendégeként Kecskeméten tartózkodó — Si- gordur örn Brynjölfsson grafi­kusművész, az izlandi Képzőmű­vészeti Főiskola tanszékvezető tanárának alkotásaival találkoz­hatnak. Nem jellemző, hogy a kénysze­rűség, a helyhiány felszámolá­sára sorakoztatott praktikus ötle. tek már a belépés pillanatában meg tudják határozni az alap- hangulatot, mint most, amikor a plakátok, egyedi! rajzok elhelye­zésének módja — a látogatót nyi­tottságra, játékra hangolva — irányítja a munkára a figyelmet. Míg a plakátok körben, szem- magasságban, hagyományos mó­don sorakoznak, addig a más jel­legű alkotásokkal meglehetősen szokatlan körülmények között, a bejárat melletti falra vetítve ta­lálkozhatunk. Böngésznivaló is akad; a színesdia-sorozatok egy másik, fény felé rögzített részén nyomon követhetjük a vetítés so­rán más összefüggésben már látott motívumokat. Sem meghívó, sem plakát nem árulkodott előre ar­ról, hogy a grafikusművész (aki illusztrációkat is készít) tulaj­donképpen humorista, ám a mű­faj a legelső másodpercekben, még jóval a poénok felismerése előtt, a figurák megjelenési mód­jával tudatunkba lopakodik. És ennyi már elég is ahhoz, hogy kíváncsian kezdjijk figyelni ho­gyan, s mennyire tud „vehetővé” válni számunkra e humor. Ráis­merünk-e az elvekre és módsze­rekre, melyekhez igazodik, milyen Sajátos derű • Brynjölfsson: A diktátor bukása mértékben azonosíthatók a mie­inkkel például a karikatúrában olyan fontos kontraszthelyzetek. Ha pedig már a kapcsolatfelvé­tel sikerült, s az „ajtón belül” vagyunk, a felfedeznivalók újabb sora. kínálja magát. Izgalmas kö­vetni, milyen azonosságokat fel­mutatva nyilatkozik meg ugyan­ez a humorban fogant gondolko­dásmód például egy rendelésre készült csirkefarm reklámpla­kátján, s „műfajváltás” után egy politikai vagy művészetfilozófiai kérdéseket fölvető önálló karika­túralapon. MitőHesz összetéveszt­hetetlen egy-egy mű, függetlenül attól, hogy egy rákkutató kon­ferenciára hívja fel a figyelmet, vagy egy sorozaton belül — ter­mészetesen az irónia és a paró­dia felségterületein — a művé­szi tükrözés kérdéseit boncolgat­ja? A plakátok közérthetőségük mellett talán többet árulnak el magukról, ha tudjuk, hogy pél­dául miért ilyen szokatlanul kis­méretűek. Jelentős mértékben meghatározó, hogy egy olyan, nemzeti arculatát az utóbbi évti­zedekben alakító országban élik közéletüket, melyben az általunk megszokott mértékben még nincs otthon a plakátművészet. A pla­kátoszlop például ismeretlen, üzletek kirakataiba, házakba, házakra kerülnek a sokszorosí­tott lapok. Mivel az alkalmazott grafikának ez a területe még meglehetősen új, hivatásos mű­velői sincsenek sokan, a kiállító Brynjölfsson készíti hazájában például a legtöbb plakátot. A most láthatók témájuk (Atom- fegyvermentes világot stb.), for­manyelvük alapján a világ min­den táján azonos mértékben ért­hetők: a béke nemzetközi szim­bólumaival; a galambbal, az olaj ággal, a béke kékjével új ké­pi ötletek keretében találkozha­tunk. Abban az időszakban, ami­kor hozzászoktunk ahhoz, hogy egy babakiállításra is a horror nyelvén Invitál egy plakát, a ki­állítás legnagyobb élménye — legalábbis számomra — az a sa­játos és ritkán tapasztalható de­rű volt, ami az Amerikaitá- maszpont-ellenes rockkoncert, vagy a Védjük megfáz öreg háza-, kát című plakátokról és a mecha- nikusság, tárgyiasság uralma felé csúszó civilizációnkról szóló gro­teszkekről • egyformán sugárzott. A kiállítás október 10-ig te­kinthető meg. Károlyi Júlia A Szovjet Irodalom októberi száma KÖNYVESPOLC Görömbei András: ,,Ki viszi át...?” A folyóirat legújabb számában prózaírói levelek, naplórészletek sorát publikálják. Ez a bensősé­ges forma bensőséges tartalomra enged következtetni. Regina Eze- ra lett írónő Egy kisregény ana­tómiája című művében — Bojtár Anna fordításában — a leveleket barátnőjének, kezdő írótársának küldi — az írói pályára vonatko­zó tanácsokkal; a naplójegyzetek- ben pedig barátnője magánéleté­nek konfliktusaival foglalkozik. Marina Cvetajeva Firenzei éjsza­kák című műve kilenc levelet tartalmaz, melyeket „Helikon­nak”. azaz A. G. Visnyak könyv­kiadó-igazgatónak, akkori sze­relmének címez. A műhöz, me­lyet .Rab Zsuzsa fordított, Anna Szaakjanc írt bevezetőt. A líra rovat Mihail Dugyin verseiből közöl válogatást. Az összeállítást S. Benedek András vallomása vezeti be: „Egyszerre szerény és hivalkodó Mihail Du­gyin ars poeticája, amikor vi­lágmegváltó fellobbanások he­lyett a mindennapos helytállás parancsát követi emberként és íróként.” Dugyin verseit Hars György, S. Benedek András, Garai Gábor és Győré Imre fordították. Simon István születésének 60. évfordulójára önálló rovattal emlékezik a folyóirat. A rovat­ban E. Fehér Pál és Jurij Gu- szev idézi Simon Istvánt, a köl­tőt és az embert, akinek Madár a karón című versét két nyelven (Leonyid Martinov fordításában is) olvashatjuk. Andrej Turkov írásával emlé-» kezik meg a folyóirat a közel­múltban elhunyt Illés Endréről, valamint a száz éve született Czóbel Ernő alakja sajátos mó­don, felesége, Lányi Sarolta le­veleiből elevenedik meg az olvasó előtt. Szergej Fagyejev Petrovácz Istvánnal készített interjút mű­fordítói munkájáról, Jurij Bon­darev pedig Molnár Gézával folytatott beszélgetést az értelmi­ség szerepéről. A Művészet ro­vatban jelennek meg először ma­gyar nyelven Liszt Ferenc orosz tanítványához írott levelei, s ugyanitt Grigorij Kozincev em­lékezik Dmitrij Sosztakovicsra. A huszadik századi magyar irodalom történetével és jelené­vel foglalkozó szakemberek egyik legjelesebb képviselője Göröm­bei András, a debreceni egyetem docense. Monográfiát publikált Sinka Istvánról, a csehszlovákiai magyar irodalom történetéről, s nemrég Sütő Andrásról. Ezenkí­vül jól használható összefogla­lásai jelentek meg a hetvenes évek romániai magyar irodalmá­ról, valamint napjaink nemzetisé­gi magyar irodalmairól. Legújabb könyvét a Szépirodalmi Kiadó je­lentette meg „Ki viszi át...? címmel. A kötet tanulmányok és tanulmányjellegű kritikák gyűj­teménye. Szinte kizárólag az 1945 utáni magyar irodalomról, s azon belül is főként a hatva­nas-hetvenes évek irodalmáról esik szó bennük. A könyv há­rom ciklusra tagolódik. Az első­ben a korszak „nagy öregjeiről”, a másodikban a középnemzedék­ről és a fiatalabbakról, a har­madikban a romániai magyar irodalomról van szó. Görömbei András tanulmá­nyaiból egy határozottan körvo­nalazható irodalomeszmény bon­takozik ki. Az, amelyik az iro­dalmat a társadalom ügyének tartja, amelyik szerint az iroda­lomnak valóságközelinek, az író­nak elkötelezettnek, közéletinek kell lennie, s a nemzet közössé­gét szolgálnia. Veres Péter hí­res megfogalmazását idézve: az írónak népben, nemzetben kell gondolkodnia. Köztudott, hogy a hetvenes évek magyar irodal­mában erőteljesen kibontako­zott, s ma még nagyobb erővel van jelen egy másik szemlélet is, amelyik elítéli ezt a hagyo­mányosnak, irodalmon kívüli elemekkel terheltnek, provinciá­lisnak tekintett magyar irodal­mat és irodalomszemléletet, s helyette egy, a társadalmi moz­gástól függetlenebb, „irodal­mibb”, ontológiaibb irodalmat művel. Görömbei András a kö­tetbe gyűjtött Írásaiban nem fog­lalkozik ezzel az új irodalmi hul­lámmal, de ez nem azt . jelenti, hogy nem is vesz tudomást ró­la. Ellenkezőleg. Egész könyve nyílt vita ezzel az áramlattal. Ki­állás a magyar irodalom sok év­százados elkötelezettségének mai folytatói mellett. Ebből az irodalomfelfogásból természetszerűen következik, hogy Illyés Gyula, Nagy László, Utassy József és a'hozzájuk ha­sonló alkotók lesznek a könyv hősei. A népi írók mozgalmának jeles képviselői, a fényes szel­lők nemzédékének legjobbjai, s az ő nyomukban haladók. Félre­értések elkerüléséért nem árt azt is észrevenni, hogy ez az iroda­lomszemlélet egyáltalán nem ki­rekesztőleges. Görömbei András az egész mai magyar irodalmat ismeri, minden értéket elismer, de a maga értékrendjében Ily- lyés Gyula, Nagy László művé­szetét, s a művészetükben meg­fogalmazódó magatartást tartja a legtöbbre. A kötet egyes írásai különbö-' zőképpen közelítik tárgyukat. Van köztük folyamatrajz. Van­nak pályaképek, portrék, ame­lyek hol az egész életművet te­kintik át, hol az író egyik műfa­ját, hol a pálya egy jellegzetes szakaszát. Olvashatunk kötet­elemzéseket, s ezek nemegyszer egy majdani pályakép első’ meg­fogalmazásának ígérkeznek. S olvashatunk műelemzést is. A legtöbb munka azonban, bárho­vá soroljuk is be, egyesíti ma­gában az egyes közelítésmódo­kat. Mindegyik tanulmány az irodalomtörténeti ismeretek és a műelemzések együtteséből építkezik. Az egyértelműen megfogalma­zott irodalomszemlélet, a való­ságismeret, az értő műelemzés, a megfogalmazás szépsége és pon­tossága olyan munkává tette Gö­römbei András tanulmányköte­tét, amely nemcsak a szakmának nyeresége, amelyet nyugodtan lehet ajánlani mindenkinek, aki tájékozódni kíván újabb irodal­munkban. Vasy Géza KÉSZENLÉTBEN A HÉT VÉGÉN ORVOSOK KECSKEMÉT: Az ügyelet ideje hétfőtől péntekig este 18 órától reggel 8 óráig tart; szombaton, vasárnap és ünnep­napokon reggel 8 órától folya­matosan a következő hétköznap reggel 8 óráig. Az ügyelet helye felnőtteknek: Kecskemét, Nyíri út 38. T.: 20-488, központi tömb, diagnosztika. Gyermekeknek: Kecskemét, Izsáki út 5., C pavi­lon, földszinti ambulancia. T.: 22-822. Ágasegyháza, Ballószög, Hel­vécia, Hetényegyháza, Jakabszál- lás, Nyárlőrinc és Városföld gyermek- és felnőttbetegeit a munkaszüneti napokon a kecs­keméti kórház említett két épü­letében látják el. Izsák: dr. Sőreghi I. (Izsák, Rá­kóczi u. 19. T.: 94), Tiszaalpár: dr. Szántó Á. (Tiszaalpár, Alkot­mány u. 18/a. T.: 44-086); /Ke­rekegyháza, Fülöpháza, Kunba- racs: Kerekegyháza, központi rendelő. T.: 71-340; Lakitelek: dr. Glied I. (Lakitelek, Alkotmány u. T.: 42-015), Orgovány: Orgovány, központi rendelő. T.: 25; Lajos- mizse, Felsőlajos, Ladánybene: Lajosmizse, központi rendelő. T.: 24; Szabadszállás, Fülöpszállás, Soltszentimre: Szabadszállás, köz­ponti rendelő. T.: 220; Kunszent- miklós. Kunpeszér, Kunadacs, Tass: Kunszentmiklós, központi rendelő. T.: 155. KISKUNFÉLEGYHÁZA: a köz­ponti ügyelet szombaton reggel 7 órától hétfő reggel 7 óráig tart. Helye: Kiskunfélegyháza, Kilián Gy .u. 7. T.: 62-520. Ellátják a kiskunfélegyházi, gátéri, kun­szállási, pálmonostori, petőfiszál- lási, bugaci betegeket. A gyermekorvosi ügyelet rend-, je hétvégeken: szombaton és va­sárnap 7-től 19 óráig. Helye és telefonja azonos a központi ügye­letével. KISKUNHALAS: a Semmel­weis i Kórház központi ambulan­ciáján tartanak ügyeletet. T.: 21-011, 275-ös mellék. Itt látják el a balotaszállási, harkakőtönyi, zsanai, kunfehértói, kisszállás! és pirtói betegeket. Kiskunmajsa, Szánk, Jászszent­lászló, Csólyospálos, Kömpöc: Kis­kunmajsa, központi rendelő. T.: 25; Jánoshalma, Kéleshalom, Bo- rota, Rém: Jánoshalma, közpon­ti rendelő, T.: 88; Mélykút: köz­ponti rendelő. T.: 88; Tompa, Ke- lebia: dr. R. Kiss S. (Tompa, At­tila u. 79. T.: 17). KALOCSA: a rendelőintézet­ben tartanak ügyeletet: Kossuth u. 34—36. Itt látják el Bátya, Dunaszentbenedek, Foktő, Gé- derlak, Homokmégy, Miske, Or­das, 1 öregcsertőrCsorna, Szak- már. Úszód és Kalocsa betegeit. Az ügyelet ideje szombaton reg­gel 7 órától hétfő reggel. 7 óráig tart. T.: 10. 122, 134. Éjszakai ügyelet: 213-as mellék. URH-szo- ba: 219-es mellék. A rendelőintézetben a munka­szüneti napokon a'fogászati ügye­let sürgős esetben vehető igény­be 9-től 12 óráig. A fogászati ügyeletbe tartozik: Kalocsa. Solt, Harta, Dunapatai, Dunaszentbe­nedek. Dusnok. Fájsz, Hajós és a csatolt községek. Faisz. Dusnok: dr. Kiss .T. (Dusnok. Vörös Hadsereg u. 27. T.: 12): Hajós: dr. Zakunszkv E. (Haiós. Temető u. 9. T.: 27): Du- napataj, Harta: dr. Kákonyi A. (Harta, orvosi rendelő. T.: 33), Solt, Üjsolt, Dunaegyháza: Solt, központi rendelő. T.: 167. KISKÖRÖS: a Kossuth utcai rendelőben látják el a betege­ket. T.: 12, vagy 105. Fogászati ügyelet a város és a környék' la­kói részére: minden szombaton 8-tól 12 óráig. Szakorvosi rende­lőintézet, Kiskőrös, Petőfi tér 12. Az ügyelet idején a rendelőinté­zetben ellátják a kiskőrösi, akasz­tói, csengődi, tabdi, páhi, kas- kantyúi betegeket. Kecel, Imrehegy: Kecel, köz­ponti rendelő. T.: 68; Soltvadkert, Bócsa, Tázlár: Soltvadkert, köz­ponti-rendelő. T.: 21. BAJA: a hétvégi ügyeletet a kórház baleseti sebészeti pavilon­jában látják el. T.: 11-244. Itt fo- gadíák a bajai, bácsborsődi, bács- szentgyörgyi. bátmonostori, csát- aliai. csávolyi. dávodi, érsekcsa- nádi. felsőszenitiváni, garai, her­cegszántói. nagybaracskái, n.e- mesnádudvari. sükösdi. szerem- lei és vaskút! betegeket. BÄ.CSAT.MÄR: a rendelőinté­zetben a bácsalmási, bácsszőlő- si. tataházi. mátételki. kunbajai, csikéria!. madarasi. katymári la­kosokat látták el. T.: 124. TTSZAKÉCKKE: a rendelőinté­zetben a tiszakécskel és lászlófal- .vi betegeket látják el. T.: 41-261. GYÓGYSZERTÁRAK A péntek esti zárórá­tól hétfő reggelig a kö­vetkező gvógvszertárak tartanak üeveletet: Kecskemét. Szabad­ság tér: Bann: Tóth Kálmán tér 2.: Bácsalmás. Hősök tere 4.; Izsák, Dózsa György u. 7.; János­halma, Béke u. l a.; Kalocsa, Széchenyi-lakótelep; Kiskőrös, Kossuth u. 5.; Kiskunfélegyháza, Attila u. 1.; Kiskunmajsa, Hősök tere 3.; Kunszentmiklós, Kálvin tér 7.; Soltvadkert, Ifjúság u. 2.; Tiszakécske, Béke u. 132.; Kis­kunhalas, Kossuth u. 15—19.; Solt, Béke tér 6. ÁLLATORVOSOK Az ügyelet szombat reggel 7 órától hétfő reggel 7 óráig tart. BÁCSALMÁSI ÁL- LATKÖRHÁZ: dr. Ve­réb J. (Bácsalmás, Marx u. 36. T.: 106). KECSKEMÉTI ÁLLATKÓR- HÁZ: dr. Temesváry I. (Kecske­mét, Halasi út 34. T.: 23-344). BAJAI ÁLLATEGÉSZSÉG­ÜGYI KERÜLET. Baja, Bálmo­nostor, Szeretnie: dr. Németh P. (Bátmonostor, Mátyás u. 6.), Ne­mesnádudvar, Sükösd, Érsek- csanád: dr. Maruzs.a V. (Sükösd, Dózsa Gy. u. 149. T.: 34), Bács- szentgyörgy. Gara. Vaskút: dr. Tálas L. (Gara, Vörös Hadsereg u. 7/a. T.: 45), FeLsőszentiván, Csávoly, Bácsbokod: dr. Szabó B. (Bácsbokod, Tolbuhin u. 28. T.: 31), Bácsborsód, Madaras, Katymár: dr. Mátrai J. (Katy- már, Kossuth u. 11. T.: Madaras: 47), Hercegszántó, Dávod, Csát- alja. Nagybar.ácska: dr. Zsuzsity J. (Csátalja, Damjanich u. 2.). KALOCSAI ÁLLATEGÉSZ­SÉGÜGYI KERÜLET: Kalocsa, Bátya, Foktő: dr. Kovácsffy Cs. (Kalocsa, Üjhelyi u. 2.), Tass, Szalkszentmárton: dr. Tiringer A. (Szalkszentmárton, Rákóczi u. i.), Dunavecse, Apqstag: dr. Ma­gyar K. (Dunavecse, Bajcsy-Zs. u. 1.), Solt, Üjsolt, Dunaegyháza, Állaimpusztai Célgazdaság solti kerülete: dr. Bíró F. (Solt, Liget u. 6. T.: 85), Harta, Dunatetétlen, Állampuszta: dr. Csiba E. (Har­ta, Gallé T. u. 64.), Dunapataj, Ordas, Géderlak, Úszód, Duna­szentbenedek: dr. Südi I. (Úszód, Mátyás király u. 10. T.: 3), Szak- már, öregcsertő, Homokmégy: dr. Répási Cs. (Szakmár, Bajcsy- Zs. u. 55.), Miske, Drágszél, Ha­jós, Császártöltés: dr. Kunvári J. (Császártöltés, Tanácsköztár­saság u. 1.), Fájsz, Dusnok, Bá- tya-BAFAMI: dr. Bajusz I. (Dus­nok, Vörös Hadsereg u. 23.). KECSKEMÉTI ÁLLATEGÉSZ­SÉGÜGYI KERÜLET: Kecske­mét, Hetényegyháza: dr. Makkos G. (Kecskemét, Bihar u. 2. T.: 24-749), Kecskemét, Ballószög, Helvécia, Városföld: dr. NagyL. (Kecskemét, Jégvirág u. 28. T.: 24-862), Jakabszállás, Orgovány: dr: Bartal J. (Orgovány, Hajma A. u. 22. T.: 42), Lászlófalva, Nyárlőrinc: dr. Pillér J. (László- falva, Alkotmány u. 16. T.: 45­012), Lajosmizse: dr. CserényiP. (Lajosmizse, Vereb u. 2/a. T.: 137), Tiszakécske: dr. Pitti ' L. TTiszakécske, Tanácsköztársaság u. 6. T.: 41-027), Kerekegyháza, Kunbaracs, Ladánybene: dr. Ta- labér Zs. (Kerekegyháza, Arany J. u. 24.). KISKŐRÖSI ÁLLATEGÉSZ­SÉGÜGYI KERÜLET: Kiskő­rös: dr. Boros A. (Kiskőrös, Vattay u. 10.), Ágasegyháza, Fü­löpháza, Izsák: dr. Faragó B. (Izsák, Bocsányi u. 4. T.: 185), Kunszéntmiklós, Kunpeszér, Kunadacs: dr. Szalay B. (Kun­szentmiklós, Marx tér 10. T.: 8), Szabadszállás, Fülöpszállás: dr. Loboda J. (Fülöpszállás, Ady E. u. 2. T.: 19), Soltvadkert, Bócsa, Tázlár: dr. Pais K. (Bócsa, Mező I. u. 19), Akasztó, Csengőd, Tab­di, Páhi, Soltszentimre, Kaskan- tyú: dr. Fekete F. (Páhi, Kos-, suth u. 49.), Kecel, Imrehegy: dr. Belke J. (Kecel, Malom u. 22.). KISKUNFÉLEGYHÁZI ÁL­LATEGÉSZSÉGÜGYI KERÜLET: Kiskunfélegyháza: dr. Nagy J. (Kiskunfélegyháza, Petőfi ltp. Holló L. u. 9. T.: 62-344), Gátér, Pálmonostora, Petőiiszállás: dr. Szobonya Cs. (Pálmonostora, Dó­zsa Gy. u. 59. T.: 18), Tiszaalpár, Lakitelek: dr. Horváth L. (Tisza­alpár, Ady E. u. 89. T.: 44-191), Kiskunmajsa, Kömpöc: dr. Gesz­ti M. (Kiskunmajsa, Lenin u. 12. T.: 33), Csólyospálos: dr. Szüts M. (Csólyospálos, Széchenyi' u. 2. T.: 3), Jászszentlászló, Szánk: dr. Török L. (Jászszentlászló, Dó­zsa Gy. u. 5. T.: 4), Bugac, Kun­szállás: dr. Szabó G. (Bugac, Fel­sőmonostor 577. T.: 10). KISKUNHALASI ÁLLAT­EGÉSZSÉGÜGYI KERÜLET: Kiskunhalas: dr. Horváth L. (Kis­kunhalas, Fazekas G. u. 17. T.: 22-554), Zsana, Harkakőtönyi Pirtó, Balotaszállás, Kunfehértó: dr. Aladics S. (Kiskunhalas, Ibo­lya u. 11.), Jánoshalma: dr. Iva- nics M. (Jánoshalma, Bíró B. u. 7. T.: 283), Borota, Rém: dr. Joő L. (Rém, Petőfi u. 23.), Mélykút, Kisszállás: dr. Mikó; N. (Mély­kút, Lenin tér 54. T.: 28), Tom­pa, Kelebia: dr. Varga L. (Tom­pa, Szabadság tér 3. T.: 35), Bács­almás, Csikéria, BácsszőlŐs, Kun­baja: dr. Rácz I. (Csikéria, Kos­suth u. 21. T.: 4), Tataháza, Bácsalmás, Mátételke: dr. Csib- ri J. (Bácsalmás, Petőfi u. 48.),

Next

/
Thumbnails
Contents