Petőfi Népe, 1985. január (40. évfolyam, 1-25. szám)

1985-01-14 / 10. szám

1985. január 14. • PETŐFI NÉPE • 3 Sokoldalú együttműködés a szomszédos Vajdasággal A megyei pártbizottság meghívására ma vajdasági pártküldöttség érkezik Bács-Kiskunba. Ebből az alka­lomból adunk rövid áttekintést a jószomszédi kapcso­latok mindannyiunkat gazdagító fejlődéséről. 1966-ban határozta el' Baja és Zomibor párt- és állami vezetése, hogy az ENSZ égisze allatt 1957- ben létrejött Testvérvárosok Világszövetsége alapelveit elfo­gadja és baráti kapcsolatot ala­kít ki. Az eltelt 18 esztendő ezt az elhatározást politikailag és gazdaságilag ic igazolta. Sőt.-azó­ta a barátság szálai kiterjednek a megyék kulturális és sportjai - tézményeire. gazdaságaira is. A két város barátságépítő példá­ját Kiskunhalas és Kanizsa, Dá- vod és Doroszló, Gara és Begőce, Hercegszántó és Bácsbereg, Bács­almás és Bezdán követte. Azonos cél, közös érdek E kapcsolatoknak meghatá­rozó alapja a szocialista társa­dalom építésének azonos elvei és céljai, a közös érdek. Bács-Kis- kun megye és a Vajdaság majd két évtizedes együttműködésé­nek eredményeihez országaink szilárd elvi alapokon nyugvó párt- és államközi kapcsolatai nagymértékben hozzájárultak, s a továbbhaladás irányát ma is meghatározzák. A két megye együttműködését a jószomszédság ugyanúgy jellemzi, mint a köl­csönös bizalmon alapuló gazda­sági, tudományos együttműkö­dés és a nemzetiségi hagyomá­nyok, kapcsolatok további ápolá­sa, segítése. Megyéink délszlávok lakta nem­zetiségi településein, kollektívái­ban ma is népszerű és örvende­tes a népművészeti, az irodalmi hagyományok ápolása, a tárgyi emlékeik gyűjtése. Több bajai és Baja környéki, illetve vajdasági település tánccsoportja. zene­kara őrzi a közös tóról fakadó kultúrának e részét. . Tucatnyi klub. honismereti kör. tájmúzeum és gyűjtemény ad helyet a két terület lakossága közti hídépí­téshez. a közvetlen baráti és ro­koni kapcsolatok további elmé­lyítéséhez. A gyártmányfejlesztéstől az idegenforgalomig Több megyei és vajdasági ipar- vállalatot köt össze napi gazda­sági kapcsolat, így- például 1972- tol a bajai Finomposztó Vállala­tot és a zomibori textilgyárat. Együttműködésük a gyártmány- fejlesztésre. a.szakmai tapaszta­latcserékre, & közös sport- és kul­• Szikrai vermuth Bács-Kiskun megye november végi kikindai bemutatkozásán — egy tanzániai vendég kezében. túrái is rendezvények megtar­tására egyaránt kiterjed. Hason­lóan jó, gazdaságilag is eredmé­nyes a kapcsolat a Kismotor- és Gépgyár 5. sz. bajai gyáregysége és a zombori Bane Sékulic Üzem, a bajai, a hosszúhegyi és a zom­bori mezőgazdasági kombiná­tok, a bácsalmási és a bezdán i állami gazdaság, a hercegszántói és a beregi tsz, a kiskunmajsai Cipőipari Szövetkezet, és a kani­zsai BLITA Munkaszervezet kö­zött. A mezőgazdasági üzemek szakemberei egyaránt hasznos vé­lemény- és tapasztalatcseréket folytattak az elmúlt években a gyümölcs- és szőlőtelepítésekről, a konyhakerti növények hűtő­házi tárolásáról, az alacsony fek­vésű területek meliorációs mun­kálatairól, a rét- és legelőgazdál­kodásról, a kukorica és naprafor­gó nagyüzemi rendszerű termesz­téséről*. Baja és Zombor lakossá­ga nap mint nap meggyőződhet a sütőipari vállalatok együtt­működéséről, miközben a zombo­ri és burekét, illetve az itteni, alföl­di kenyeret ízleli. A kereskedel­mi vállalatok kapcsolataiban 1983-ban az árucsereforgalom ol­dalanként elérte a 6,5 millió dol­lárt. A gazdasági kapcsolatokba olyan bemutatók is beletartoz­nak. mint amilyen Novi-Sadon és Kikindán volt a múlt év végén, ahol Bács-Kiskun termékeit, izeit, szokásait mutatták 'be vál­lalataink, intézményeink. A két megye idegenforgalmának 'bel­ső szerkezetében azonban még sok a tennivaló. Több figyelmet kell fordítani utazási irodáinknak arra, hogy ne csak megállóhelyek • Baranyai Im- réné laboráns az ipari napra­forgót ellenőr­zi, melyet Ju­goszláviába szállítanak, as ottani nemesi- tésfi növények llcencének el­lentételeként, a Bácsalmást Állami Gaz­daságból. (Straszer And­rás felvételei) legyenek a Vajdaság és Bács- Kiskun települései a tengerparti és az északi hegyvidékekre tör­ténő utazásokban, hanem több napra vendégül látó és marasz­taló prográmhelyül is szolgálja­nak a kölcsönös érdekeknek megfelelően. Kulturális kapcsolatok Hagyományosan sokoldalú és színes a két megye kulturális együttműködése. Kilenc általá­nos és középiskolának van part­nerintézménye a Vajdaságiban. A kecskeméti Óvónőképző Intézet a Novi-Sadi Pedagógiai Akadé­miával, a bajai Eötvös József Ta­nítóképző Főiskola a Zarko Zren- jainin Pedagógiai Akadémiával, a GAMF a Novi-Sadi Műszaki Főiskolával tart fenn évek óta szakmai, tudományos kapcsola­tot. A pedagógusképző intézmé­nyekben tanuló, majdan nemze­tiségi nyelvet tanító jelöltek 6— 6 hetes nyelvi részképzésben vesznek részt a vajdasági főisko­lákon. Minden nyáron megszer­vezik az ifjúsági szervezetek a főiskolások építőtáborált, 30—30 úttörőnek pedig a cseretábort, ör­vendetes, hogy egyre töhb mező- gazdaságban dolgozó fiatal is részt vesz a szakmai konzultá­ciókon és tapasztalatcseréken. Kölcsönösek a szimfonikus zene­karok, a néptáncegyüttesek. a kecskeméti és zombori színházak veradégfellépései a két megye te­lepülésein. A kecskeméti Kerámia Stúdió anyagát. Weintrager Adolf és KLossy Irén alkotásait Ncvi-Sa- don és Zomborban, a Vajdasági Gyermekek és Fiatalok Képző- művészeti Nevelési Központjá­nak gyermekrajz -k iá H {fását Kecs­keméten a Játékházban, a zom­bori múzeum gyűjteményét a bajai Türr István Múzeumban mutatták be az elmúlt években. 1984-ben- jelent meg Baja és Zom­bor költőinek, képzőművészei­nek Találkozások cíihű kétnyelvű antológiája. A -megyei könyvtár és a Matics Senbs'ka. a két levél­tár tudományos ' együttműködése* a földítáü^pwgkigyii^ért&c.ési hungarológiai kutatásokra is ki­terjedt. A sportkapcsolatokban a labdarúgás, a kosárlabda a repü- lőmodellezés és az ejitőernyőssport a legeredményesebb. A lakosság — két megyéről szóló — -tájékoztatásában a megjelenésének 40. évforduló­ját a napokban ünneplő Magyar Szó és á Petőfi Népe vállal nagy szerepet. „A jószomszédság politikája -kedvező visszhangra talált -min­den szomszédunknál, -mert a tér­ség minden népének közös érde­ke, hogy békében éljen. A kölcsö­nös bizalom, amely az együttmű­ködésből fakad, az itt élőik szebb jövőjének alapja”. — Írja Laza Covic, a VKSZ Tartományi Bi­zottsága külügyi osztályának ve­zetője. Bács-Kiskun vajdasági kap­csolatainak jelentősége a párt-, az állami, a társadalmi szerveze­tek, a különböző gazdaságok, in­tézmények együttes kapcsolat­rendszerében érhet csak el a to­vábbiakban is eredményeket, csak Így bővülhetnek az együttműkö­dések formái, csak így ápolhat­juk és méiyíit!h€tj.ük a közel -két évtizedes baráti 'kapcsolatokat. * Kovács István MUNKÁVAL ÜNNEPELNEK A BAJAI JÉG A Greifenstein osztrák hajó megmentése — Két jégtáhla között miről álmodik a kapitány? — Tegnapelőtt jött a telefonüze­net Bajára: a Sió-torkolat fölött négy kilométerre a jég fog­lyává lett a Greifenstein nevű osztrák hajó. Ahogy a vízügyi szaknyelv mondja: völgymenet- ben megfogta a jé», befagyott. Az üzenetet továbbították a Du­nán dolgozó jégtörőknek, és egy nap múlva kiszabadultak az osztrákok. „Viel Taniken!” — kiál­tották át a bajai jégtörőre, jódli- forma, insbrudki kiejtésben. De a bajáiak tovább roppan tgatták a derékva-stag jégpáncélt. A hajó­motor előrevitt. a hajótest meg menet közben egyet fordult jobb­ra. s egyet balra, és a jég tíz ki­lométer messzire is sikoltott. majd tehetetlenül széttörött. Tragikus kacsa-tánc volt a Sió-torok feletti 22 fokos fagyban. Operatőrök, újságírók, fotó­sok mindenütt. A jól fűtött jég- törőhajókban, a jól hűtött januá-i ri Duna-parton. és bent Baján az Alsó-Dünavölgyi Vízügyi Igaz­gatóság főhadiszállásforma ügye­letén. Két, nap óta agyonírgu'k az örokhiztos téli tippet, a jégtörő- témát. Fontos dolog ez persze az árvízvédelem szempontjából. Az­tán nemzetközi kérdés is, hiszen ha odalenn is egymásra csúsz­nak a táblák ... Ezért á baja iák az NDK-bán készült motorral — a legkorszerűbb jégtörőket küldik le mindig jugoszláv területre. Idehaza, Baján pedig Vukováry Attila főmérnök, igazgatóhelyet­tes irányítja a dunai jégtörőflot­tát. Egyik alapelvük: a hajók kettesével járnak -menteni. Ha egyik bajba kerül, a másik segít. Mégis — nemcsak az a fontos, érdekes, ami a folyam tetején van; a jég. Legalább annyira fontos, hogy mi van télen a ié° alatt: hogyan telel át a közellátásiban is fontos halállomány? Vukováry Attila szerint: — ha befagy a Duna, akikor az oxigén/ bevitel hiánya okoz gondot. A ki­fejezetten haltenyésztésre szol­gáló tavakat, csatornákat ezért lékelik meg ilyenkor. A Dunán Helytállás fagyban, hóban « - ** ■ ' - - • -*>*■ • Sóderszállítmány érkezett a betonkeverőhöz, munkahelyére. a DÜTÉP egyik • A kecskemé­ti ' Kommunáit« Özem mindent megtesz azért, hogy a szemét­szállításban ne legyen 1 fenn­akadás. 1*4$! L*i- i Mentők — útban a tanyavilágba. (Tóth Sándor képriportja) • Míg áll a fogat, fáznak a lovak, a zsákolőknak pedig melegük van. Az UNTVEB ÁFÉSZ szállítói • Telefonkábelt fektet a fagyos főidbe a Távkön* folyamatosan viszik a lisztet a kecskeméti malom- lési Üzem Szatbmári-brigádja a megyeszékhely bői a kenyérgyárba. felsőszéktői új lakótelepén. azonban a ítéli jégpáncél ősi. ter­mészetes állapot, s nem kíván beavatkozást. Hiszen kifejezet­ten a befagyás miatti hal-pusztu­lás sosem volt figyelemre. méltó arányú. A jégtörők természetesen a víz oxigéncseréjéire is hasznos munkát. végeznek. Továbbá a most vett vízminta is azt mutat; ja, hogy a szennyezettség növe­kedésének mértéke alig kimutat­ható. Végül Baján nem elcsépelt a kifejezés: munkáival ünnepel­nek. Hiszen az Alsó-Dunaivölgyi Vízügyi Igazgatóság ma. hétfőn 30 éves. A város lakói kiállítást láthatnak a három évtized mun­kájáról, és meghallgathatják az Igazgatóság rangos kamaraze­nekarának hangversenyét. De kint a folyón, két ország terüle­tén, Pakstóű. Apatinig tizenöt ha- • jó harcol a jéggel1. Néhányra rá­esteledik, és a legénység a jól fű­tött hajón alszik. Tegnap az új­ságírók .találgatták: miről álmo­dik egy kapitány, két jégtábla közötti hajón, éjszaka, a magyar januárban? (Földessy Dénes) • A szokatlanul kemény tél eddig nem okozott különösebb gondot sem i herforgalomban. A képen: árurakodás a kecskeméti MÁV-pályaudvaron. sem tf • Bár söpörne mindenki becsü­lettel a saját portája előtt, mint ez a derék idős ember. • A gyerekek gyorsabban odaérnek a bölcslbe, az oviba, ha anya* kájuk cipeli őket a csúszós, havas úton.

Next

/
Thumbnails
Contents