Petőfi Népe, 1981. november (36. évfolyam, 257-280. szám)
1981-11-07 / 262. szám
$ Kitüntetések A hagyományoknak megfelelően, a november 7-ét megelőző napokban ország- és megyeszerte kitüntették a munkában élenjáró dolgozókat. A me. gyénkbelick közül is többen a Parlamentben rendezett központi ünnepségen vették át a kitüntetést, sokan pedig a megyeszékhelyen, mások a járásivárosi. valamint az üzemi, munkahelyi rendezvényeken részesültek a kitüntető elismerésben. Bensőséges és valóban ünnepi alkalmak voltak ezek, melyeken a munka megbecsülése és tisztelete jutott kifejezésre. Kecskeméten, a Megyei Művelődési Központ kamaratermében tegnap délelőtt több mint hatva- nan kapták meg a különböző szintű kitüntetést a számos meghívott, párt-, társadalmi vezetők, tisztségviselők jelenlétében. Részt vett. többek között Romany Pál, a megyei pártbizottság első titkára, Jávor János, a Központi Bizottság munkatársa, Czapárik Sándor kecskeméti veterán. Wf of ■ pv - J| ■Ku bJ| pHME Ü • Kecskeméten dr. Gajdócsi István adta át a kitüntetést dr. Deák Istvánnak, a lakitelekj Szikra Tsz elnökének. Az ünnepi köszöntőt dr. Gajdó- ési István, a megyei tanács elnöke mondotta, aki ezután átnyújtotta az Elnöki Tanács, valamint a minisztériumi szervek által adományozott és a társadalmi testületek részéről adott kitüntetéseket. Azok nevében, akik kitüntetésben részesültek, Ferny Irén, a Petőfi Népe nyugalmazott főmunkatársa mondott köszönetét a további helytállásra ösztönzq elismerésért. Baján, a városi-járási pártbizottságon Erdélyi Ignác, a megyei pártbizottság titkára adott át magas kitüntetéseket. Hasonló esemény színhelye volt Kiskunhalas és Kiskunfélegyháza is. Az üzemek munkáskollektívája előtt a Ganz-MÁVAG kiskunhalasi gyárában dr. Szabó Miklós, a városi-járási pártbizottság első titkára, <a félegyházi Villamosszi- getelő és Műanyaggyárban Bujdosó Imre, a megyei párt-végre-1 hajtó bizottság tagja adta át a kitüntetéseket a termelésben és a társadalmi munkában élenjáróknak. Az alábbiakban az Elnöki Tanács által adományozott kitüntetésben részesülők névsorát ismertetjük. A SZOCIALISTA MAGYARORSZÁGÉRT ÉRDEMREND kitüntetésben részesült: Bordás Lajos, a Kecskeméti Univer ÁFÉSZ elnöke. A MUNKA ÉRDEMREND ARANY fokozatát kapta: Buia Dezső, az MSZMP Kiskunhalasi járási Bizottságának nyugalmazott első titkára, dr'. Deák István, a lakiteleki Szikra Tsz elnöke, dr. Lux János, a Kiskunfélegyházi városi Tanács Kórház-Rendelőintézetének osztályvezető főorvosa, Perny Irén, a Petőfi Népe szerkesztőségének nyugdíjas főmunkatársa, Pető József, a bajai városi pártbizottság munkatársa, Szuresik István, a hercegszántói Lenin Tsz elnöke, Tari Józsefné, a Lajosmizsei Postahivatal vezetője, Tohai László, a Bács-Kiskun megyei Tanács elnökhelyettese, Turnai Kálmán, a Kunszentmik- lós és Vidéke ÁFÉSZ elnöke, Varjú Pál, a Bács-Kiskun megyei Tanács VB osztályvezetője, Vásárhelyi Dánielné, a Kiskunhalasi Járási Hivatal főelőadója. ' A MUNKA ÉRDEMREND EZÜST fokozatát kapta: András László, a Kalocsai Ál- ■ lami Gazdaság műhelyvezetője, Balogh József, a dunavecsei Béke Tsz gépésze, Bartha Imréné, a Hazafias Népfront Kecskeméti városi Bizottságának titkára, Bertái Mihály, a szabadszállási Aranyhomok Tsz személyzeti vezetője, Bárány Károly, a zsanai Egyetértés Tsz főagronómusa, Cserményi Vajk, a Bács-Kiskun megyei MÉSZÖV irodavezetője, Csibrány Pál, a Kecskeméti Ingatlankezelő és Távfűtő Vállalat nyugalmazott igazgatója, Dudás László, a kecskeméti Törekvés Tsz főkönyvelője, Egyed Sándor, a dunavecsei Fémipari Vállalat szerkezeti lakatosa, Fábián Qézá- néf a Bajai Csökkent Munkaképességűek Vegyesipari Szövetkezete elnöke, Horváth József, a MÁV kiskunhalasi körzeti üzemfőnökség mozdonylakatos csoport- vezetője, Jakus István, az MSZMP Kalocsai jáiNásl. Bizottságának munkatársa, Kelle György, az MSZMP Bács-Kiskun megyei Bizottságának munkatársa, Kvalla Ferenc, a bajai Türr István Köz- gazdasági és Postaforgalmi Szak- középiskola igazgatója, Mátyási József, a; Bácsalmás és , Vidéke ÁFÉSZ főosztályvezetője, Mellár Lajos, a Bajai Mezőgazdasági Kombinát üzemigazgatója, dr. Molnár Mihály, a Bács-Kiskun megyei Tanács VB ■ osztályvezető- hélyettese, ifjú Ordasi Lajos, a kunszentmiklósi Egyetértés . Tsz juhásza, Putz János, a kecskeméti 1VÍEZÖGÉP Vállalat villanyszerelője, Spanyol József, ja Bácskai és Duna ■ melléki Mezőgazdasági Szövetkezetek Szövetsége főmunkatársa, Szarvas László, a jánoshalmi Bácska Építő és Ipari Szövetkezet rézművese, Tajti István, a Kiskunfélegyháza és Vidéke 0 Varga Gábor a Villamos- szigetelő és Műanyaggyár kiskunfélegyházi gyárának művezetője veszi át a kitüntetést Bujdosó Imrétől. ÁFÉSZ ABC-áruház vezetője, Tóth János, a kerekegyházi Kossuth Mezőgazdasági Szakszövetkezet ágazatvezetője, Varga Gábor, a Villamosszigetelő- és Műanyaggyár kiskunfélegyházi gyára művezetője,» Vesztróczi Attila,' a Ganz-MÁVAG Mozdony-, Vagon- és Gépgyár kiskunhalasi gyárának pártvezetőségi titkára," Voz- ner József, az Alsó-Dunavölgyi Vízügyi Igazgatóság osztályvezetője, Vörös Istvánná, a 619. sz. Ipari Szakmunkásképző Intézet szakoktatója. A MUNKA ÉRDEMREND BROÍJZ FOKOZATÁT KAPTA: Dr. Adorján Mihály, a Kecske-, méti Városi Tanács vb-titkára, Balázs Istvánná, a Páhi Községi Tanács vb-titkára, Bán László, a Bács-Kiskun megyei Élelmiszerkereskedelmi Vállalat gazdasági igazgatóhelyettese, Bednárik Pál- né, a Petőfi Nyomda ofszet gépmestere, Berger József, a császártöltési Kossuth Tsz állattenyésztője, dr. Berkes Dezső, a Kiskunfélegyházi Városi Bíróság elnöke, Cseh Péter, az MSZMP Kecskeméti Városi Bizottsága munkatársa, Dora Ferenc, a mélykúti ÁFÉSZ osztályvezetője, Egyed Izsák László, a bácsborsódi Rákóczi Tsz kombájnvezetője, Farkas Ferenc, a csávolyi Egyesülés Tsz párttitkára, Földvári István, az MSZMP Bajai Városi-Járási Bizottsága munkatársa, Fölföldi Lajos, a Nagybaracskai Községi Tanács elnöke, Kiss Antal, a Petőfi Népe rovatvezető-helyettese, dr. Kői Béla, a Kiskunsági Mezőgazdasági Szövetkezetek Szövetsége társadalompolitikai titkárhelyet- ' tese, id. Kurucz János, a kiskőrösi Kossuth Szakszövetkezet tagja, Molnár István, a VIDIA Kereskedelmi Vállalat osztályvezetője, Munkácsyné Majoros Mária, az OTP kiskunmajsai községi fiókjának vezetője, Nagy Mária, az MSZMP Bajai Városi-Járási Bizottsága munkatársa, Ozvald Jenő, a bajai Háziipari Szövetkezet népművészeti szövője, Pálffy János, a vaskúti Bácska Tsz traktorosa, Petróczi Eva, a Magyar Vöröskereszt kecskeméti városi vezetősége titkára, Riskó Péter, a kiskunfélegyházi Lenin Tsz osztályvezetője, Rozsinszky Lászióné, az MSZMP Kecskeméti Járási Bizottsága csoportvezetője, Szabó László, az MSZMP Bács-Kiskun megyei Bizottsága munkatársa, Szabó Sándorné, a kecskeméti Aranyhomok szálló alapszervi párttitkára, Szakolczai Pál, a Bács-Kiskun megyei Tanács v. b. osztályvezetője, Tóth Baranyiné Lóczi Edit, a Fémmunkás Válla- i lat kiskunhalasi gyára gépésztechnikusa, Varga Károlyné, a Duna-, vecse és Vidéke- ÁFÉSZ boltvezetője, Wölfl Károly, a bácsbokodi Aranykalász Tsz takarmányosa. A Minisztertanács Tanácsi Hivatala elnöke által adományozott Kiváló- Munkáért kitüntetésben részesült: Csenger Lajos, Kunbaja Községi Tanács vb-titkára; Horváth Sándorné, a megyei tanács v. b. főelőadója; Mig Józsefné, a megyei tanács v. b. telefonközpont-kezelője; Tóth Lászlóné Dobos Julianna, Kalocsa Városi Tanács v. b. anyakönyvvezetője. Á pénzügyminiszter által adományozott Kiváló Munkáért kitüntetésben részesült: Antalfi József, a Bácsalmási Nagyközségi Tanács V. B. csoportvezetője, Bodor Gáborné, a megyei tanács főelőadója; Dobos István, a Helvéciái Községi Tanács V. B. főelőadója, Hanák Imréné, az Érsek- csanádi Községi Tanács V. B. gazdálkodási főelőadója; Róka Miklós, a Bács-Kiskun megyei Illeték- 1 hivatal adóügyi főelőadója, Tom- bácz Dezső né, a Jakabszállási Községi Tanács V. B. főelőadója. A mezőgazdasági és élelmezés- ügyi miniszter által adományozott Kiváló Munkáért kitüntetésben részesült: dr. Agud Károly, Kecskemét Városi Tanács V. B. mező- gazdasági osztálya vezetője; Ah. mási László, a Kiskunsági Tsz Szövetség munkatársa; Antal Gábor, a Bácskai és Dunamelléki Tsz Szövetség munkatársa; Asbóth Géza, a megyei tanács v. b. főmunkatársa; Bálanyi Istvánná, a megyei tanács v. b. előadója; dr. Bállá Ferenc, a megyei tanács v. b. csoportvezetője; Bokros Sándor, az ÁG megyei szakszolgálat igazgatóhelyettese; Böj the Gábor, MÉM, AGROINFORM Farkas Ida, a megyei tanács v. b főelőadója; Gila János, a Megyei Művelődési Központ igazgatója Gurabi Gyuláné dr., a megyei tanács v. b. csoportvezetője; Körösi Mihály, a zsanai Egyetértés Termelőszövetkezet párttitkára; Lombos Ferenc, a megyei tanács v. b. főmunkatársa; dr. Maár András, a Kertészeti Egyetem kecskeméti kertészeti főiskolai karának nyugalmazott igazgatóhelyettese; Nagy István, a megyei tanács v. b. csoportvezetője; Újvári Gáborné, a megyei tanács v. b. főelőadója. A belkereskedelmi miniszter ál-, tál adományozott Kiváló Munkáért kitüntetésben részesült: Asperján István, a Kalocsai Városi Tanács V. B. főelőadója; Bánó József,, a megyei tanács v. b. főelőadója; Geiger Endréné, a megyei tanács v. b. Kecskemét Járási Hivatala főelőadója; Hunyadi Lajos, a Kiskunmajsai Nagyközségi Tanács csoportvezetője;. Körmöczi Imréné, a megyei tanács v. b. ügyviteli dolgozója. A Minisztertanács Tájékoztatási Hivatalának elnöke Kiváló Munkáért kitüntetést adományozott Goór Imrének, a Forrás ol- vasószérkesztőjének és Heltai Nándornak, a Petőfi Népe főmunkatársának. A Bács-Kiskun megyei Tanács elnöke által adományozott A Tanács Kiváló Dolgozója kitüntetésben részesült: GdIfi Lászlóné, a Tiszakécskei Nagyközségi Tanács V. B. főelőadója; Gologi János, a megyéi tanács v. b. Kiskőrösi Járási Hivatala főelőadója; Karsai Attila, a megyei tanács v. b. főelőadója; Kecskés Gergely, a megyei tanács v. b. főelőadója; Le- hoczky Imre, a megyei tanács üdülőjének vezetője; Lénárt Józsefné; a Kiskunfélegyházi Városi Tanács V. B. főelőadója; Mihalik Mihály, a Bajai Városi Tanács V. B. építési főelőadója; Mohácsy Lepke, ä Kecskeméti Városi Tanács V. B. főelőadója; Nyirádi Imre, á megyei tanács v-. b. ellenőrzési főelőadója; Vélin Marin, a Hercegszántói Községi Tanács V. B.' főelőadója; Zinhóber Józsefné,, a megyei tanács v. b. főelőadója; Zsebő Sándorné, a Kiskun- halasi. Városi Tanács V. B. osztályvezetője. Október gyermekei felnőttek Interjú Romány Pállal, a megyei pártbizottság első titkárával Bács-Kiskun testvérkapcsolatairól 1981.' november 7. 0 PETŐFI NÉPE 0 3 sí megállapodást írt alá, idehaza fogadta a Román Kommunista Párt Álba Iulia megyei delegációját, találkozott a jugoszláviai Vajdaság pártvezetőivel, a múlt héten pedig az olaszországi Modenába szóló meghívásnak tett eleget. Külön is ügyel arra, hogy a szó- vagy írásbeli megállapodások' minél pontosabbak, konkrétabbak legyenek és minél több alkalmat teremtsenek a fiatalok kézfogására. 0 Emlék a fotóalbumból. Kiváló terméshozamú szójatáblát mutatnak be a Népek Barátsága nevű krími kolhoz vezetői a Bács-Kiskun megyei páftküldöttség tagjainak. Bő emberöltővel ezelőtt megszűnt létezni a föld egyik legnagyobb országában a tőkés rendszer, hogy világméretekben megkezdődhessen a proletárforradalmak korszaka. A Nagy Októberről sok pontján megemlékeznek a világnak. Az új típusú kommunista és munkáspártok születésüket köszönhették a szovjet- orosz eseményeknek. . Ezekkel a pártokkal nemcsak országos szervek tartják a kapcsolatokat. A jó viszony ápolásához hozzájárulnak a megyék is. A mai évforduló szinte sugallja a különböző területekkel, tartományokkal kialakított nemzetközi kapcsolatok számbavételét. Róluk nyilatkozik Romány Pál, az MSZMP Bács-Kiskun megyei Bizottságának .első titkára, aki a Krím félszigeten az idén további öt évre szóló együttműködéA Dunától Modenáig — Milyenek Bács-Kiskun testvérmegyei kapcsolatai? — Egyaránt jellemzik őket azonosságok és számottevő különbségek. Ezek alapvetően az eltérő társadalmi-gazdasági feltételekből adódnak, illetve a kapcsolat mélységében és tartalmában jutnak kifejezésre. Legrégibb, leginkább rendezett és rendszeres, ugyanakkor sok mindent átfog a szovjetunióbeli Krímmel kialakult barátság. Két évtizede erősödnek a Duna—Tisza közét és a fekete-tengeri félszigetet összekö. tő szálak. Szimferopolban újabb középtávú megállapodást dolgoz-, tunk ki, mint arról a megyei pártbizottság testületének is beszámoltunk. Szélesedik az együttműködés a jugoszláv Vajdasági Kommunista Szövetség tartományi bizottságával is. Küldöttségünknek őszinte és nyílt eszmecserékben volt része, s minden szinten kifejezésre jutott a párt, állami, kereskedelmi és kulturális együttműködés fejlesztésének szándéka. Hasonló reményekre jogosít a romániai Álba Iulia megyéből érkezett, gyulafehérvári és zsidvai elvtársakkal folytatott megbeszélés. A kialakult rend szerint kétévente váltako- zóan — itt és ott — találkoznak egymással a különböző küldöttségek. Legújabb kapcsolatunkat két város — Kiskőrös és Tarnow — egymásra találása, Petőfi és Bem emlékének közös ápolása alapozta meg. Tavaly nálunk járt a Lengyel Egyesült Munkáspárt Tarnow vajdasági Bizottságának delegációja is. — Az élet tanúsítja, hogy baráti szálak nemcsak a szocialista országok pártjai között szövődhetnek. — Az egyik legfiatalabb pártkapcsolat fűzi össze Bács-Kis- kunt az Olasz Kommunista Párt Modena megyei Bizottságával. Viszonylag keveset tudunk erről az olaszországi területről, pedig a Pó-síkságon elterülő provincia számottevő ipari tevékenységet, a Fiat legnagyobb traktorgyávát, élelmiszeripart és sokszínű mező- gazdaságot tud fölmutatni. A Bolognától alig 50 kilométerre lévő, 180 ezer lakosú, egyeteméről is- híres Modena élén 36 éve kommunista polgármester áll, a megyét kommunista többségű tanács és végrehajtó 'bizottság irányítja. És olyan eredménnyel, hogy gazdasági fejlettségbén, Milánót elhagyva, elsők lettek az Olasz Köztársaságban. Híd a határon — Mi a kézfogások politikai jelentősége? — Ez másképp érződik, mond- juk a Krím és Modena társadalmi közegében. De vannak mindenütt érvényre jutó vonások, közös megoldások. Közéjük tartozik például a munkamódszerek kölcsönös tanulmányozása. Hiszen a -kommunista pártokat talán úgy is fölfoghatjuk, mint a Nagy Októberi Szocialista Forradalom gyermekeit, amelyek azóta felnőttekké váltak. Minden párt maga alakítja a politikáját, amiben viszont jelentős szerep jut a saját. és nemzetközi felelősségének. A testvérmegyei látogatások egymás életének, munkájának és eredményeinek jobb megismerését, végső soron a népek barátságát szolgálják, elősegítik a társadalmi-gazdasági fejlődést. — Hogyan, milyen formában? — Sokszínűén. A krími területtel kötött megállapodás szerint előadókat cserélünk a kiemelkedő politikai évfordulókhoz kapcsolódva. Sok száz párt- és tömegszervezeti propagandista ismerhette meg a félsziget, illetve a Duna—Tisza köze nevezetességeit. A kalocsai és a kiskunhalasi népművészet Szimferopolban, Kijevben és Moszkvában mutatkozott be a Szovjet—Magyar Baráti Társaság közreműködésével, a krími művészeti csoportok elhozták kultúrájukat a Duna menti folklórfesztiválra, a grafikusok, festők és szobrászok művei Bácsr Kiskun megyei kiállításokra jutottak el. Tovább szilárdultak a tanácsi, a szakszervezeti, az ifjúsági. a művészeti, a szövetkezeti, az egészségügyi, tudományos és sportszervek kapcsolatai. A mezőgazdasági és ipari technológiák közvetlenebb és jobb megismerésére most hosszabb időre szóló szakembercseréket javasoltunk. Javítja a tájékoztatást, hogy információs segítséget ad egymásnak a Petőfi Népe, a Krímsz- kaja Pravda, az újvidéki Magyar Szó, a gyulafehérvári Unirea és az olasz Unita modenai szerkesztősége. Sokan ismerik — a jó minőségben fogható tévéműsorok közvetítésével is — a jugoszláviai Vajdaságot. A kölcsönös közeledésnek nyelvi akadályok sem szabnak gátat. Bővül a magyar és szerb színházak, a képzőművészeti szövetségek, levéltári kutatók, könyvtárak közti kapcsolat, folyamatos az öntevékeny művészeti együttesek cseréje. — Főleg az úgynevezett kishatár mentén? — Változatlanul valljuk, hogy az országhatár két oldalán élő nemzetiségiekkel együtt sajátos híd szerepét tölti be a testvérmegyei barátság. Említhetem a kis- határ menti árucsereforgalom növekedését is, ami többet jelent az export—import szállításoknál. Nevezetesen: magában foglalja és .feltételezi a különböző kooperációkat, a folyamatos kereskedelmi — és bizonyos esetekben termelői — együttműködést. Mind- - két fél számára haszonnal járhatnak például azok a megegyezések, amelyek legutóbb jöttek szóba, s a Bajai Mezőgazdasági Kombinátot vagy a Bácsalmási Állámi Gazdaság növénytermesztési rendszerét érintenék. :— Mennyire konkrétak, pontosan meghatározottak a meg- ' állapodások? — Annál jobb, minél inkább azok. A politikai kapcsolatokat egységben fogjuk fel. Ügy tartjuk helyénvalónak, hogy a megye a testyérterülettel, a megye- székhely a testvérterület székhelyével ápolja a barátságot, hiszen hasonló helyzetben, egymás munkáját ismerve válnak igazán kölcsönössé az előnyök. Túljutottunk már az általános benyomások gyűjtésén. Nem utolsósorban azokat a megoldásokat, módszereket keressük, amelyeket itthon is érdemes lenne alkalmaznL Sok van belőlük. Az ilyen eljárások igazán a vállalati, szövetkezeti, intézményi kontaktusokban válnak megfoghatóvá. Amerre csak jártunk, mindenütt szívesen mutatták meg a tapasztalatcsere eredményeit. És emlékeznek az ígéretekre! Bizony, kínos-kellemetlen volt néha olyan egyezségekről hallani, amelyek papíron maradtak, s némely gazdasági szervezetünk még azt a fáradtságot sem vette, hogy magyarázkodó mentséget keressen a be nem váltott ígéretére, értesítse testvérmegyei partnerét. Fiatalok találkoznak — Tudunk tanulni egymástól? — Mindenki igyekszik megmutatni a maga útját, történelmi múltját. ‘ Rendkívül tanulságos, hogy a testvérpártok1 mennyire becsülik az elődök küzdelmét! Meglátszik ez a múzeumok, köz- gyűjtemények igényes fönntartásán. Emellett mindig alkalmat találnak arra, hogy a hajdani harcok részesei, a veteránok ott legyenek az ifjúsági és testvér- megyei találkozókon. Ilyen élményekkel tértünk haza Szevaszto- polból, a hős városból, és Modenából is, ahol egykori partizánokkal beszélgethettünk, és láttuk, hogyan számítanak rájuk a pártban, a szövetkezeti mozgalomban. Nem kevésbé értékesek azok az alkalmak, amikor pártszervezeti'vezetők a lakosság egy- egy csoportjával találkoznak: kötetlenebb formában lehet politizálni, véleményt cserélni és formálni. — Mennyit érzékelhet mindebből a jövő generációja, az ifjúság? — Kapcsolataink meghatározója a politikai jelleg. Éppen ezért nagy gondot fordítunk a különböző foglalkozású és korosztályú fiatalok találkozóira. Ez derül ki a két évre szóló munkaterveinkből is. Turistautak, úttörőtáborok bővítik a látóhatárt, segítik az idegen nyelv tanulását. Alba Iulia megyével az állattenyésztésben dolgozó fiatalok tapasztalatcseréjét szerveztük meg, s kedvező fogadtatásra talált a gyermekművészeti együttesek vendégszereplése. A gyulafehérvári úttörők Kecskemétre és Bács-Kiskun más városaiba látogattak, a Krímből szakmai gyakorlatra érkeztek diákok a megye vállalataihoz, a szakácstanulók magyar specialitások készítését sajátították el az Aranyhomok konyhájában. Mindennek a viszonzása sem marad el. Legutóbb, Modenában fölvetettük a fiatal szakemberek azonos időszakra szóló cseréjét: kölcsönösen ismerjék meg a gyártási, technológiai folyamatokat. Közvetlenül érezzék át: mit je- íejit kapitalista gazdasági környezetben úgy dolgozni, hogy'a kommunista vezetésű megye nemzeti jövedelme 42 százalékkal meghaladja az olaszországi átlagot. De még fontosabb, hogy barátkozási alkalmak nyílnak, s valós helyükre kerülnek az egymásról alkotott fogalmak. Hiszem, * hogy a fiatalok már mentesek lesznek mindazoktól az előítéletektől, amelyek a nagyapák, de még az apák tudatára is ránehezedtek. A kommunisták találkozásaival együtt ezt is szolgálja népeink barátsága. Halász Ferenc