Petőfi Népe, 1981. augusztus (36. évfolyam, 179-203. szám)

1981-08-30 / 203. szám

4 • PETŐFI NÉPE • 1981. augusztus 30. A TÁRGYALÓTEREMBŐL: Asszonyrablás éjszaka A nagydíj még jobb munkára ösztönöz Beszélgetés a kecskeméti Magyar—Szovjet Barátság Tsz elnökével A kriminalisztika történeté­ben, ha nem ds egyedülálló, de nagyon ritka, hogy az erőszakos nemi közösülést elkövető férfinak női „segítője", jogi szaknyelven fogalmazva, bűnsegédje is le­gyen. Márpedig ez történt ab­ban az ügyben, amelyet a Bajai Járásbíróságon tárgyaltak, s amelynek Ítéletét a közelmúlt­ban emelte jogerőre a megyei bíróság. Három vádlott szerepelt az ügyben: az elsőrendű Jakab Jó­zsef (Bácsalmás, Dobokanagyjá- rás 8), Rostás Gusztáv másod­rendű vádlott (Csanytelek, Határ utca 13) és Rácz Fodor Irnréné (Bácsalmás, Dobokanagy járás 8) a harmadrendű vádlott. Közü­lük az asszony volt a legfiata­labb: az elkövetés idején mind­össze 28 éves, míg Rostás har­mincnégy, Jakab pedig harminc- kettő. A két férfi már kdlenc-ki- lenc alkalommal volt büntetve főleg lopások, garázdaság és könnyű testi sértés miatt, az asszony pedig még nem állt bíró­ság előtt. Rácz Fodor Irnréné szabályo­san elvégezte az általános isko­la nyolc osztályát — Jakabnak kettő, Rostásnak négy általánosa volt — s utána elkezdte a gim­náziumot Is. Két gimnáziumi osz­tály után azonban otthagyta az iskolát és dolgozott, férjhez ment, elvált és élettársi közösségre lé­pett Jakab Józseffel a mostani ügy elsőrendű vádlottjával. Ez 1980. júniusában történt és Rácz- mé akkor költözött az említett Dóbokanagyjárás 8. szám alatti, romos tanyaépületbe, ahol Ros­tás Gusztáv apja is lakott élet- társával, Jakab József édesany­jával. Ennek a családi kapcsolatnak a következtében és azt kihasz­nálva jelent meg a tanyában 1980. szeptember elején Rostás Gusztáv azzal a szándékkal, hogy hosszabb ideig kíván a tanyában lakni, mert a környéken akar munkát vállalni Miután a fél év­vel korábban a börtönből szaba­dult Rostás megérkezett, a „csa­ládban” állandó beszédtéma volt, hogy „a Gusztinak kellene egy nő”. Ebben egyetértettek s igy indultak el — noha nem asszony­szerzési szándékkal — szeptem­ber 11-én Bácsbokodra, ahol Ja­kab Józsefnek munkát ígértek. De mert azt, aki a munkát ígér­te, nem találták a megbeszélt he­lyen, gondoltak egyet és betér­tek. a bokodl Kurta kocsmába és italozni kezdtek. A lovas kocsi — mert azzal érkeztek a tanyáról — kint várakozott. • A kocsmában Ráczné megis­merkedett W. T.-névéi, aki élet­társával tartózkodott ott. Beszél­gettek, a férfiak pedig külön asz­talnál ültek s Rácznéval közösen abban állapodtak meg, hogy W. T.-nét erőszakkal elviszik a ta­nyába, ahol Rostás Gusztáv kö- zösülni fog vele. A megbeszélés szerint Ráczné meghívta az ide­gen párt a bokodi presszóba szó­rakozni. Az asszony és az élettár­sa elfogadták a meghívást. A kocsmából a presszóba úgy men­tek, hogy az asszony élettársa kerékpárral, míg az asszony, to­vábbá Ráczné és a két férfi lo­vas kocsival mentek. Fel is ültek Ráczné és W. T.-né a bakon, Ja­kab és Rostás a hátsó ülésen fog­laltak helyet. Csakhogy Rácz Fodor Irnréné nem állt meg a presszónál, hanem az ostorral >rávágott a lóra és a tanya felé vette az irányt. W. T.-né ezt ész­lelve le akart szállni, de nem en­gedték. Rostás lefogta az asszonyt Jakab pedig átvette a gyeplőt. Útközben — amíg a műúton ha­ladtak — senkivel nem találkoz­tak, csupán egy autóbusz haladt el mellettük. Senki nem vette észre, hogy a kocsiderékban le­fogott asszony segítségért kia­bál, rúgka'pál. Este tíz óra lehetett, amikor a szekér befutott a tanyaudvarra. Természetesen W. T.-né nem akart leszállni, de Rostás és Rácz Fodorné erőszakkal levették a kocsiról s betuszkolták a tanyá­ba. Közben Jakab József kifogta a lovat és bekötötte az istállóba. W. T.-né a szobában is könyör- gött, kérte, engedjék őt el, haza akar menni. A kiszemelt lovag, Rostás Gusztáv azonban megpo­fozta. Ezután — mintha csak békés családi együttlétről lenne szó — kényelmesen megvacso­ráztak persze az elrabolt asszony kivételével. 30 ezer szakmunkás Jelenleg több mint 14 ezer vietnami, mongol, laoszi, kubai és számos más szocialista és fejlődő országbeli fiatal kap szakképzettséget Csehszlovákiá­ban. Többségük gépipari, vegy­ipari, vagy textilipari gyárak­ban szerez szakmunkás-biponyít- ványt, mások pedig szakmunkás- képző iskolákban tanulnak. A képzés ideje 2—3 év. Vacsora után Rostás Gusztáv belakatolta az ajtót, a megré­mült nőt a konyhában lévő ágy­ra dobta, de az erőteljesen véde­kezett, kiabált, könyörgött. Meg­hallotta ezt a szobában Jakab József és elhatározta, hogy se­gít. Kilépett a konyhába és egy vasvillát fogott W. T.-nére, meg­fenyegetve, hogy ha neon enged, agyonszúrja... Ilyen körülmé­nyek között természetesen már belátta az asszony, hogy semmit nem tehet... A közösülés után Rostás Gusztáv elaludt. Jakab és élettársa Rácz Fodorné a szobá­ban szintén aludtak, W. T.-né kihasználva az alkalmat kiszö­kött a tanyából és elmenekült. Neveket nem tudott, éjszaka nem láthatta a házszámot, így a rendőrségen ismeretlen tettesek ellen tett feljelentést. A nyomo­zás megindult, de közben a há­rom vádlott — Jakab, Rostás és Rácz Fodorné — azt gondolhat­ta, vidáman lehetnek, senki nem tud semmit. Még Bácsbokodot sem kerülték el, ahol pedig fel- i smerhet te volna őket a megerő­szakolt asszony. Lovas kocsival indultak például a múlt év októ­ber 13-án dél körül Bajára azzal a szándékkal, hogy lovat vásá­rolnák. Útközben — délután há­rom óra körül — megálltak Bü­ködön, betértek a vendéglőbe és inni kezdtek. Az egyik asztalnál ott volt Ali István is, aki régebb óta ismerte Rácz Fodornét, s amikor az asszonyt észrevette, odament a társasághoz. Együtt ittak. A vendéglőből átmentek a presszóba, ott folytatták az ivást. Beszélgetés közben szóba került, hogy Rácz Fodornéék Ba­jára tartanak, ahol lovat szeret­nének venni. Hívták Ali Istvánt, hogy tartson velük. Az illető eb­be beleegyezett és hamarosan elindultak. Útközben még betér­tek a bokodi Csalóka csárdába, majd onnan — immár este nyolc óra tájban — folytatták az útju­kat Baja irányába. Valameny- nyien ittasak voltak. Egy vasiúti átjáró közelében azonban — éppen a sok ital ha­tására — meg kellett állniuk. Mindannyian leszálltak a kocsi­ról s ekkor közrefogták a gya­nútlan Ali Istvánt. Jakab és Ros­tás lefogták az illetőt, Rácz Fo­dorné pedig néhányszor pofon­vágta . és a pénzét követelte. Ali oda is adott a köpenye zsebéből ötszáz forintot és közölte, 'hogy nincs több pénze. Ezt nem akar­ták elhinni neki és felszólítot­ták, hogy vetkőzzön le, de már tépték is róla a ruhát. Közben Alinak sikerült kisza­badulnia és elfutott. Észrevette, hogy Baja felől jön egy autó. Le­állította — kiderült, hogy teher­autó — és felszállt a vezetőfül­kébe. De mielőtt a gépkocsive­zető elindult volna odarohantak Jakabék, Alit lábánál fogva ki­rángatták a fülkéből és elkezd­ték rugdosni. A tehergépkocsi vezetője Ali segítségére sietett, de Jakab József ekkor egy vas­villával tért vissza a lovas kocsi­tól. Ismét a véletlen avatkozott közbe: a helyszínre érkezett a Baja—Bácsalmás között közle­kedő autóbusz. A támadók meg­lepődtek, AH István pedig ki­használva a kínálkozó alkalmat felszállt a buszra, a tehergépko­csi vezetője iá jobbnak látta, ha elhagyja a helyszínt. A három vádlott pedig felült a kocsira és elindult Baja felé. Nem haladhattak sokat, ami­kor 'rendőr állította meg őket. Reggel már mindhárman a ren­dőrségi fogdában ébredtek, majd letartóztatták őket. W. T.-né a nyomozás során felismerte tá­madóit és nyomban ma- gánindítványt terjesztett elő ve­lük szemben. A bíróság végül is — mint em­lítettük jogerősen — Jakab Jó­zsefet csoportosan elkövetett -rablás és társtettesként elköve­tett erőszakos közösülés miatt — mint többszörös visszaesőt — halmazati büntetésként tíz évi íegyházra Ítélte és további öt évre eltiltotta a közügyektől. Rostás Gusztávot — ugyan azok­ért a bűntettekért és ugyancsak mint többszörös visszaesőt — kilenc és fél évi fegyházra ítél­ték és öt évre eltiltották a köz­ügyektől. Rácz Fodor Irnréné született Simái Ilona büntetése három és fél évi fegyház és mel­lékbüntetésként két évre eltil­tották a közügyektől. « G. S. fejlődő országoknak A nemrég aláirt kétoldalú egyezmények alapján megkét­szereződik a külföldi szakmun­kástanulók száma. Az 1981— 1985. időszakban ' Csehszlovákiá­ban több mint 30 ezer ázsiai, af­rikai és latin-amerikai fiatal nyer szakmunkás-bizonyítványt). (BUDAPRESS—ORB1S) Hírt adtunk arról,'hogy a kecskeméti Magyar—Szovjet Barátság Termelőszövetkezet kiemelkedő gazdálkodási ered­ményei alapján termelési nagydíjat kapott. A közös gazda­ság hétszer nyerte el a Kiváló címet, az utóbbi fél évtized­ben négyszer. Dr. Kosa Antal elnökkel arról beszélgetünk, hogyan jutottak el idáig, milyen erőfeszítésekkel sikerült megvalósítani ilyen magas színvonalú gazdálkodást, egyúttal érdeklődünk a további elképzeléseikről. 0 Korszerű bálácógépekkel történt s kalászosok szalmájának beta­karítása. — Minden ágazatban új utakat keresve próbáltunk előre lépni, alapvető gazdaságszervezői fel­adatnak tekintettük a vertikális integráció kiterjesztését. Kezdjük a szántóföldi növény- termesztéssel. Itt a főbb növé­nyeket azonos gépsorokkal mű­veljük. Nem véletlen, hogy ma­gas gépesítési színvonalat értünk el. A gazdaság nettó nyereségé­nek 50 százalékát ez az ágazat adja. A kenyérgabonát nemcsak termeljük, hanem feldolgozzuk, lisztet őriünk, kenyeret sütünk. Megoldottuk a tisztított szenny- - vízzel történő öntözést, eredmé­nye különösen az idén látszik, amikor nagyon kevés volt a csa­padék. A vékony termőrétegű ho­mokon, vályogos talajon nagy ér­tékű kultúrákat, mint például a gladiolus — magyar nevén kard­virág —, tulipán, hibridkukorica, lehetetlen volna termelni öntö­zés nélkül — mondja, az elnök, beszélgetésünk elején. — Ha a gazdaság nyereségéhez történő hozzájárulás szempontjá­ból vizsgáljuk a termelést, má­sodik helyre a kertészeti főága­zat kerül. Több éves átlagban 17—20 százalékát adja az üzem összes nyereségének. Ez a legsok- rctűbb, legnehezebben irányítha­tó, nagy szakértelmet kívánó ter­melési terület. Elsősorban gyü­mölccsel és dísznövénnyel foglal­kozunk. A csonthéjasok és a bo­gyósok termesztésében jó ered­ményeket értünk el. A gépi be­takarítás érdekében sokat tettünk- Együttműködünk a Közép-ma­gyarországi Pincegazdasággal az üdítőital-gyártásban. A feldol­gozás nyereségének 25 százalékát kapjuk. Az üdítő ital gyártására nem alkalmas alapanyag feldol­gozását is megoldjuk szeszfőz­dénkben. Feladatunknak tartjuk a kecskeméti barackpálinka ko­rábbi hírnevének . visszaállítását. A kertészetről szólva még ér-- demes megemlíteni, hogy nagy lehetőségeink vannak a háztáji zöldség- és gyümölcstermesztés fejlesztésében, amelyet most kez­dünk komolyabban felkarolni. Előre kívánunk lépni a dísznö­vénytermesztésben is. A fejlesz­tés első beruházásait már meg­kezdtük, üvegházak és gyakorló tantermek létesítésével. Az állattenyésztés fejlesztéséről a következőket mondja: — Legfontosabb a szarvasmar­ha. A tejtermelés a szakszerű gondozás eredményeként az V. ötéves tervidőszak alatt 1900 li­terről több mint 4700 literre emelkedett tehenenként. Ugyan­csak jó eredményről számolha­tunk be a hízómarha-tenyésztés­ben, beváltak a francia húsmar­hával történő keresztezések. Ter­vezzük a szarvasmarhatelepünk korszerűsítését, ez egyúttal előse­gítheti a tejtermelés további nö­velését. Szeretnénk elérni a te­henenként! 5 ezer liter feletti át­lagot. Eredményes termelőszövetkeze­tünkben a libanevelés. Törzsállo­mányunkból biztosítjuk a szapo­rulatot. A hizlalás a háztájiban történik. Az elmúlt két évben nagy volt a kereslet, és 120—150 ezer hizott libát tudtunk értéke­síteni. Ha már itt tartunk, meg­említem azt is, hogy a kisgazda­ságok sertéstenyésztését nagy­mértékben támogatjuk. Évente 12—15 ezer hízót vásárolunk fel. A városból összeszedjük az étel­hulladékot, szalmát, abraktakar­mányt adunk a tenyésztőknek. Az eddigi eredmények arra biz­tatnak bennünket, hogy még na­gyobb mértékben segítsük a ház­táji Uzemágat. Érdekes története van a szol­gáltató főágazat kialakulásának. Az elnök némi iróniával mondja el a sztorit. — Amikor szarvasmarhatele­pet kellett építeni, és egyetlen vállalat sem volt hajlandó — ka­pacitáshiányra hivatkozva — se­gítségünkre lenni, létrehoztunk egy 'építőbrigádot. Nem kaptunk tetőszerkezetet, de Dunaújváros­ban bontási anyagot ingyen lehe­tett kapni, akkor lakatosipari brigádokat szerveztünk. Így épí­tettük meg két istállónk tetőszer­kezetét. Villanymotorjaink leég­tek, nem volt, aki rövid időn be­lül megjavítsa. Erre alakítottunk egy tekercselő részleget. Vendég­látóipari egységünk, a Szélmalom csárda már üzemelt, s elromlott a hűtőgép, vagy a kávéfőző, csak két hét múlva vállalták volna a javítását, akkor állítottuk fel a hűtőgépjavító részleget. Ezek az egységek az elmúlt évek során továbbfejlődtek, és nemcsak nekünk segítenek, ha­nem hozzájárulnak a városban a szolgáltatási igények kielégítésé­hez is. Tavaly kezdeményeztük egy újabb üzem létesítését. Hiánycikkeket gyártunk. Nincs mód arra, hogy minden ágazatról szóljunk. Ezért átté­rünk egy fontos területre; a vá­rosellátásra. Közismert, hogy a Magyar—Szovjet Barátság Ter­melőszövetkezet ebben kiváló pél­dát mutat. — Négy vegyesboltunk, két bü­fénk, egy vendéglőnk, egy borki. mérőnk, tíz terményboltunk van. Továbbra is fontos feladatnak te­kintjük a város ellátásában tör­ténő közreműködést. A VI. öt­éves terv időszaka alatt a Szé- chenyivárosban egy ABC-áruhá­zat és vendéglőt kívánunk nyitni, ezenkívül virág- és terménybol­tokat. A magas színvonalú gazdálko­dáshoz a tudomány legújabb módszereinek, eredményeinek át­vétele szükséges. A Magyar— Szovjet Barátság Termelőszövet­kezet szoros kapcsolatot tart a termelési rendszerekkel, a tudo­mányos kutatóintézetekkel. Több termelési rendszernek a tagja és ez jelentősen elősegitette eddig is az eredményes gazdálkodást. Nem közömbös az. sem, hogy milyen a tagok közérzete. Érvényesül a szövetkezeti demokrácia, ügyel­nek a szociális,, kulturális igé­nyek kielégítésére. Folyamatosan fejlesztik a szövetkezet lakótele­peit és minden esztendőben újabb szociális létesítmények születnek. — Korántsem vagyunk elége­dettek az eredményekkel. Sok még a kiaknázatlan tartalék. Azon munkálkodunk, hogy eze­ket feltárjuk. Szeretnénk a kö­vetkező esztendőkben is úgy gaz­dálkodni, hogy méltók legyünk arra az elismerésre, amelynek alpján a termelési nagydíjat kaptuk. Úgy gondolom ezt vala­mennyi termelőszövetkezeti tag nevében ígérhetem — fejezi be a beszélgetést dr. Kosa Antal. K. S. • Jól jövedelmez a gladiolus hagymája, amelyet exportra szállítanak. • Az idén kiváló volt a meggytermésük. A rázó­géppel begyűjtött gyümölcsöt a Középmagyaror­szági Pincegazdasággal kötött megállapodás alap­ján a Márka-program keretében értékesítették. (Tóth Sándor felvételei) (14.) —;_.Nem, szabad fiú. Nagyon derék fiú, csak nagyon fukar. — Ide hallgass, Unó — mond­ta Rumata —, én nem tudok egy hónapig egyfolytában ugyanazon a lepedőn aludni. — He-he — így a fiú. — őfel­sége fél évig is alszik rajta, még­sem panaszkodik... — Hát az olaj — mondta Ru­mata —, az olaj a mécsesekben. Azt ingyen kapjuk? — De hiszen vendége van — jelentette ki végül határozottan Unó. — Látod, milyen? — Derék fiú — állapította meg komolyan Kira. — Szeret téged. Vigyük magunkkal. — Majd meglátjuk — szólt Rumata. .— Ugyan hová? Én nem me­gyek sehová — gyanakodott Unó. — Mi oda megyünk — magya­rázta Kira —, ahol minden em­ber olyan, mint dón Rumata. — Talán a nemesek paradi­csomába ?.... — Unó gúnyosan prüsszentett, és csoszogva kibal­lagott a dolgozószobából. Kira utánanézett. — Nagyszerű fiú. Morcos, mint egy medvebocs. Derék barátod van. — Minden barátom derék. — Hát Pampa báró? — Pampa báré remek pajtás. — Hogy lehetséges: báró és pajtás? — Azt akarom mondani, de­rék ember. Nagyon jószívű, és vidám. És nagyon szereti a fele­ségét. — Meg akarom ismerni... Vagy szégyellsz engem? — Ne-em, nem szégyenek. Csakhogy ő, bár derék ember, mégiscsak báró. Rumata eltolta a tányérját. — Most mondd meg, miért sír­tál. És miért szaladtál ide egye­dül? Hogy szabad manapság egyedül futkosni az utcán? — 'Nem bírtam ki otthon. Töb­bé nem megyek haza. Beállhat­nék hozzád szolgálónak? Ingyen. Rumata elnevette magát, bár torkában gombócot érzett. — Apa mindennap feljelenté­seket másol — folytatta a lány. — Az írások pedig véresek. A Vidám Toronyban adják oda neki. Minek is tanítottál meg olvasni. Minden este... Kínival- latási jegyzőkönyvet másol — és iszik... Olyan szörnyül... „Lám, Kira — mondja nekem —, a mi kalligráfus szomszédunk írni tanította az embereket. Mit gondolsz, ki ő? Kínvallatás köz­ben bevallotta, hogy varázsló és irukani kém. Hát kinek lehet hinni manapság? Én magam is tőle tanultam a betűvetést.” Bá­tyám pedig megjön az őrjáratból, részeg, mint a csap, a keze csu­pa alvadt vér... „Mindenkit le­mészárolunk — újságolja — ti- zenkettedíziglen...” Nem bírom ezt, nem - megyek vissza, inkább ölj meg!... Rumata melléje állt, a haját simogatta. A lány száraz szem­mel egy pontra meredt. Mit mondhatott neki Rumata? Kar­jára emelte, a díványra tette, és mesélni kezdett a kristálytemp­lomokról, a sok mérföldön át el­terülő kertekről, ahol nincs kor­hadt fa, szúnyog és szenny, a bűvös Leningrádról, a barátairól — akik büszke, vidám és jó em­berek —, a tengereken, hegyeken túl levő, csodálatos országról, amelynek furcsa neve van: Föld: Az ablak alatt az utcán hirtelen vasalt csizmák dobbantak. Csodálatos tulajdonsága volt Kirának: szentül és önzetlenül hitt a jóban. Ha ilyen mesét egy jobbágyparasztocskának monda­na Rumata, az kételkedve hüm- mögne, szó nélkül faképnél hagy­ná, és vissza-visszanézne a jó­ságos, meghibbant nemes donra. Ha ilyesmit mesélne dón Tameó- nak és dón Szerénák, azok végig sem hallgatnák: az egyik elalud­na, a másik pedig böffentene egyet, és így szólna: „Ez mind nagyon fe-ennkölten hangzik, de hogy áll a dolog a fehérnép­pel?...” Don Reba pedig figyel­mesen végighallgatná, aztán ka­csintana a rohamosztagosoknak, hogy szedjék ki belőle, kitől hal­lotta ezeket a veszedelmes me­séket, és kinek mondta el már... Amikor Kira elaludt, Rumata megcsókolta arcát, lábujjhegyen kiment, s behúzta maga mögött a nyikorgó ajtót. Lement a cseléd­szobába, és az üdvözlésre meg­hajtó fejek fölött átnézve, így szólt: — Házvezetőnőt fogadtam. Ki­ra a neve. Fönt fog lakni, mel­lettem. A dolgozószoba melletti helyiséget holnap takarítsátok ki alaposan. A házvezetőnőnek ugyanúgy engedelmeskedjetek, mint nekem. Ha pedig valaki el­fecsegi, annak kitépem a nyelvét! (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents