Petőfi Népe, 1980. augusztus (35. évfolyam, 179-204. szám)
1980-08-12 / 188. szám
1980. augusztus 12. • PETŐFI NÉPE • i Halasi csipke a Hiltonban Ériékes, mint az arany, ennélfogva kevesen tudják megfizetni az árát. De amire nem futja a kis pénzű turistáknak, kelendő leltet olyan helyen, ahol köztudottan tehetősebb vendégek szállnak meg. Erre gondoltak az INTERTOURIST vezetői, amikor elhatározták, hogy vásárlással egybekötött halasi csipkebemutatót rendeznek a fővárosi Hilton Szállóban működő ajándékboltjukban. A július 19-től augusztus 20-ig nyitva tartó kiállításról már most elmondható, hogy beváltotta a hozzáfűzött reményeket. — A külföldiek közül sokan csak hírből ismerték a halasi csipkét* vagy itt szereztek tudomást a létezéséről — mondja Hnlovács E miiné, az INTER- 1 OURIST-bolt helyettes üzletvezetője. — Bemutatjuk azt is, hogyan készül ez a gyönyörű kézimunka. A szövetkezet csipke- varrónőjét állandóan az érdeklődők gyűrűje veszi körül. Nagy sikere van a halasi Csipkeház múzeumi gyűjteményéből válogatott térítőknek, ezek természetesen nem eladók. A szövetkezet nagyon szép anyagot küldött árusításra is, ezekből naponta 10—15 DOMUS, 1980 KÉPERNYŐ Ópusztaszer • A kiállítás méltó a reprezentatív környezethez és a világhírű halasi csipkékhez. • Az utcáról is mindig akad nézője a halasiak csipke- varrónőjének. (Simay István felvételei) : darab fogy, valutáért. A legolcsóbb 20, a legdrágább 100 dolláros áron kerül forgalomba. A bolt tavaly a sárközi szövetkezet szőtteseiből rendezett kiállítást. Az idén azért esett választásuk a halasi csipkére, mert úgy érezték, hogy a Hilton jellegéhez ez illik legjobban. Bár a kiállítás sok helyet foglal el, a vállalkozás kifizetődő. Lendít az üzlet forgalmán, bővíti a halasi szövetkezet vevőkörét, növeli az ország valutabevételét. Idáig ugyanis csak az államilag támogatott forintos áron vásárolhattak csipkét a külföldiek is, most viszont dollárral fizetnek. Szó van róla, hogy az INTERTOU- RIST-bolt a bemutató után is árusít térítőkét, amennyiben a szövetkezet erre igényt tart. Érdemes tovább építeni, erősíteni ezt a jó kapcsolatot, mivel Halasról közvetlen exportra szállítani jóval nehezebb, mint a Hilton- bolton keresztül, országon belül „kitermelni” a konvertibilis valutát. V. Zs. Történet egy polcról és egy asztalról, valamint naiv vásárlókról, avagy miért van ha nincs, miért nincs, ha van Az első magyar nagy teljesítményű széndioxid lézer SÜÍ Nincs szerencséje a Szegedi Körzeti Stúdiónak a műsor beosztással. Bizonyos, hogy az elnök jóval több nézőt vonzott az Öpusztaszernél. Aki látta valamikor a Georges Simenon regényéből készült érdekes, izgalmas filmet, emlékezett Jean Gabin kiváló alakítására, mégegyszer megnézte. Aki annak idején■ elszalasztottá Henri Verneuil rendező jól megcsinált filmjét, az most ült a képernyő elé. A téma, a film egyaránt nagyobb figyelmet érdemelne. Minden lehetőség adott ahhoz hogy Ópusztaszer ■ nemzeti kegyhellyé váljon. Ehhez a tájhoz kötődnek a honfoglalás nagy eseményei. A viszonylag közeli Alpár mezején vívták őseink egyik győztes csatájukat és a későbbi századokig kecskeméti bérlemény-pusztán tettek szert a vezérek. (Erre az eseményre emlékeztet Székely Bertalan szekkója a városháza dísztermében.) Népünk szomorú sorsát jellemzi, hogy „az ■ első országgyűlés” színhelyét 10 ezer holdas nagybirtokok vették körül a középkortól kezdve. Kézenfekvő volt, hogy itt kezdjék meg a második, 1945-ös földosztást. A jellegzetes, tipikus táj is hű tükre az alföldi magyar nép életviszonyainak. A nemzeti emIséhhely kialakítására létrehozott bizottság éppen a napokban döntött a végleges tervekről. Belátható' közelségbe került az avatás napja. A Szegedi Körzeti Stúdió munkatársainak fogékonyságát dicséri, hogy a legjobbkor figyeltek oda. A remélhetően megismételt műsor közönségvisszhangja további társadalmi energiákat 1 mozgósíthat az emlékpark kiépítéséhez, segít az adódó nehézségek leküzdésében. A bizottság elgondolásaival harmonizálva Ópusztaszer minden „alkotóeleme" helyet kapott a műsorban. Mi az, amit a tudomány is bizonyít, mi az, amit nemzedékek emlékezete őriz: ez vált nyilvánvalóvá a munkálatokat irányító szegedi múzeumigazgató nyilatkozatából. A — ha úgy tetszik — a politikai történelem (a kecskeméti Pataki Imre tervei szerint készült emlékmű), a kétkeziek életét idéző skanzenben foglal helyet. Bölcs ötlettel itt állítják fel újra a Híres Feszty körképet, amely a’ kissé romantikusan felfogott látvány erejével segít a történelmi hangulat megteremtésében. Az Ópusztaszer pontosan tájékoztatott, érdeklődést keltett, ennél több a dolgok jelenlegi állásában nem várható egy ilyen műsortól. Jól pergett az adás, ta- lán-talán az operatőr vehette volna kissé ünnepélyesebbre a képeiket. Az Ópusztaszert Olajos Csongor rendezte. Kikapcsolódásra, tétlen nyugalomra vágyóknak, befelé forduló szemlélodöknek felelősséggel ajánlom a kecskeméti Domus áruházát. Több éves tapasztalataim alapján biztosra veszem, hogy nézelődésükben senki sem zavarná őket: az eladók magára hagyják a látogatót, döntse el egyedül miként hasznosítható ez vagy az a bútorelem, kapható-e ilyen vagy olyan - garnitúra. Van szeme, olvassa el a tájékoztató föliratokat. Csendes, zárkózott ismerősöm is ehhez tartotta magát és sajnálkozva állapította meg az év első tavaszi hónapjában, hogy már eladták azt az ötezeregynéhány- száz forintos kolóniái asztalt, amelyet már régóta keresett. „Amíg élünk, remélünk” gondolta és várta a megvásárolható szí- vevágya föltűnését. Hetente két- szer-háromszor benézett az üzletbe, de továbbra is az „ELADVA” táblácskával dekorált asztál bosz- szantotta. Mi tagadás, egyre inkább 'bosszantotta, hogy miért nem viszi már el tulajdonosa a praktikus berendezési tárgyat, miért foglalja a kereskedelmi forgalomból gyakorlatilag kivont termék a helyet. Szabálytisztelő ember lévért egyszerűen érthetetlen volt számára, hogy miért tartják fönn — a kifüggesztett felhívás megfelelő passzusa ellenére — nyolc* napnál tovább az árut? Egy hónap múltán tévedésre gyanakodott és bejelentette vásárlási szándékát. Az eladó (?) mértéktartó közvetlenséggel a vastagbetűs föliratra bökött tekintetével. Amikor egy újabb hónap elteltével harmadszor vagy negyedszer zavarta a bolt szokott Ugyemenetét a kitartó kíváncsiskodó, megszánta az egyik alkalmazott és bizalmasan fölvilágosította: „Mintadarab f ez kérem, rendeljen egy másikat.” Mondanom sem kell, hogy olyankor éri az embert a legnagyobb csalódás, amikor beteljesülni látszik a remény. Szószaporítás, az 1 ide-oda küldözgetések részletezése helyett csupán a hosszú diplomáciai manőver végét rögzítem. Az áruház illetékes osztálya helyett a koloniálasztal- ba beleszerelmesedett ismerősöm maga írt a gyártó szövetkezetnek. Meglepően gyorsan válaszoltak a ceglédi asztalosok: 1980. harmadik negyedében x darabot szállítunk a kecskeméti bútoráruháznak, jegyeztessen elő egy darabot. A hasonló ügyekben edződött olvasó nyilván sejti, hogy csapot-papot feledve hiába rohant ötezervalamennyi forinttal a zsebében a Május 1. térre. Hosszadalmas kitérők helyett csak any- nyit: hosszú kötél hamar szakad, föladta. Valamiért neheztelnek rá, különben nem utasítanák el a legképtelenebb kifogásokkal előjegyzési óhaját. Nincs még ár, szabadságon van a főnöjc, nem kapták meg a visszaigazolást; efféle okokra hivatkozott a vevő- szolgálat (?). Az bántotta csupán, hogy any- nyira belelovalta magát a szép elképzelésbe: lesz végre egy tetszetős, kényelmes, a kis lakásban is jól elhelyezhető asztaluk. Megsajnáltam és megbocsáthatatlan könnyelműséggel fölajánlottam segítségemet; újra élesztettem a reményt. Gondoltam összekötöm a kellemest a hasznossal. Megvásárolom a már régen kiszemelt 376 forintos polcot és tájékozódom a koloniálügyben. Jókor mentem — hittem én. naiv —r rajtam, kívül öten-ihatan nézelődtek a kétszintes csarnokban és legalább tucatnyi ügyintéző jött, ment, álldogált. Néhányan rakodtak, néhá- nyan beszélgettek, egy hölgy az autóvezetés rejtelmeiről diskurátt bámulatos aprólékossággal a vevőszolgálati telefonon. Azért se hagytam magamat! A harmadikként megszólított kedves kék köpenyes lány ellátott a szükséges információkkal. Bólintottam, viszem azonnal. Mivel szi- vességből adott tanácsot illetékességi területén kívül, átkiabált a reszortfelelősnek, aki rám nézett, megvonta a vállát, majd eltűnt ... A fiatal eladó kollégája helyett is szégyenkezve — lesz, ami lesz — megírta a cédulát és összepakolta volna a két darabból .álló polcot, ha talál megfelelő méretű üveglapot. Közben sikerült tízegynéhány perc alatt kifizetnem a megvásárolt árut és vittem volna haza a fürdőszobába való alkalmatosságot. Pártfogóm, mi mást tehetett, adott egy cédulát, keressek valamelyik raktárukban hozzávalót. Melyikben? Az ember nem mindentudó! Nincs vész, mindegyik raktár Nagy-Kecskeméten található. Fél délelőtt végzek, ha szerencsém van. Ez utóbbi gondolatokkal vigasztaltam magam az igazgatói irodába menet. A helyettes fogadott. Udvariasan elcsevegtünk a kereskedelem gondjairól úgy általában és a Domuséról konkrétan. A főnökasszony készséggel elismerte, hogy rendes körülmények között nem tarthatna tíz-tizenöt percnél tovább egy ilyen apróság megvásárlása. Természetesen intézkedett, hogy a vállalati gépkocsi másnap a lakásomra vigye a polcot (mind a két elemet!), csak maradjon otthon valaki. Nem titkolta, az ügymenetben voltak és talán vannak kisebb zavarok, átfedések, talán-talán merevségek, de, de, de... Bólogattam együttérzően különösen akkor, amikor kimutatta, hol hibáztak kollégái a koloniálügyben. Mintadarabra nem tehető az eladva jezés és így tovább. (Csak nagyon mellesleg: minek mintadarab gyakorlatilag beszerezhetetlen áruból?) Ismerősömtől látatlanban is elnézést kér és örülne, ha újabb látogatásával megtisztelné az áruházat, előjegyeztetné azt a bizonyos asztalt, amelyből szinte annyit szállít a ceglédi szövetkezet, ameny- nyit rendelnek, van már ár, pecsét, blanketta, golyóstoll, jöjjön, nincs akadálya az előszerződés megkötésének..." Rohantam a jó hírrel, másnap az illető rohant a boltba, hogy sze^ mélyesen közölhessék vele: jöjjön máskor. inert... Eddig a történet. Véae? Heltai Nándor A hét • Az Egyesült Izzó Kutató Intézetének munkatársai ebben az évben fejezik be a nagy teljesítményű, az ipari célokat szolgáló, infravörös széndioxid-lézer kutatási-fejlesztési munkáit. A lézer berendezés építésével párhuzamosan alkalmazástechnikai kutatásokat is végeznek. Ezeket elsősorban az Egyesült Izzó által készített fényforrás-termékeinek gyártási technológiájában lehet hasznosítani. A kiadott lézercsalád ötven és ötszáz wattos fényteljesítmény tartományában készíthető. A széndioxid lézer számos ipari területen, a „mini” változata pedig az orvostudományban használható fel. (MTI-fotó: Hadas János felvétele — KS) A néhány esztendeje a kecskeméti Érdekes találkozások klubját felkereső, jeles tévés egyéniségektől mindig megkérdezték, hogy miért izgalmasabbak* érdekesebbek a külpolitikai interjúk a hazaiaknál? Valamennyi vendég, köztük Sugár András, egyöntetűen a rossz társadalmi be- idegzettségekre utalt. Sokan megsértődnek, ha a .riporter hivatásának, kötelességének megfelelően, a dolgok színét és fonákját vizsgálja, ha igyekszik tömör és pontos válaszra késztetni partnerét. Éppen Sugár András említette, hogy egy nagy ország minisztere a megadott három perc helyett ötig beszélt, ráadásul nem túl jó formában. A magyar tévés habozás, izgalom nélkül nyilatkozata megismétlésére kérte. Az elfoglalt politikus megköszönte ezt a lehetőséget, hiszen maga is, az általa képviselt ügy is, előnyösebben jelentkezhet a képernyőn. Megtörtént, hogy háromszor vettek fel egy interjút. A „személyeskedés” vádjától tartva nincs olyan újságíró, aki egy gyárigazgatót, falusi tanácselnököt arra merne kérni, hogy — például — tájékoztatójában más igét is használjon a biztosítania kívül. Elszoktunk a dolgok igazságát feltáró „szembe babám” vitáktól. Tízezreket foglalkoztató, tízezreket bosszantó, tízezreket elherdáló ügyekben is >>>>>>>>>>>>>>>>>; Mi lesz veletek, konyhaillatok?! Tengem spéciéi nem " idegesít a konyhaszag. Esetenként egyenesen élvezem, ha ajtó- \ nyitáskor már az előszobából hetibben a jó ebéd ott megült illata. Nem úgy a feleségem. Ilyenkor ne adj’ isten, hogy megállná szó nélkül. — Csukd be gyorsan azt az ajtót! Tele lesz konyhaszaggal az egész lakás. Jönni talál valaki, és meglesz rólunk a véleménye. Ilyenkor mindig pipás leszek. Egyrészt az megy az idegeimre, hogy pont akkor sürget, midőn mind a két kezem foglalt — például hamutartót viszek ki\ Másrészt meg ezért a kényeskedésért. Mi az, hogy konyhaszag?! Hogy lehet ilyen becsmérlő hangsúllyal szólni például a kelkáposztafőzelék finom illatáról! Méghogy szag! A konyhaszag körüli ellentét — hosszú évek tapasztalatait figyelembe véve — igencsak an- tagonisztikus — kibékíthetetlen marad már közöttünk a hátralevő időben. S tessék most ráadásul az a nyugatnémet találmány, amelyre éppen kedvenc lapom, a Petőfi Népe hívta fel augusztus 7-i számában az olvasók, s így esetleg nejem figyelmét. Még a képét is közöljük az egyik konyhai páraelszívó készüléknek, amely szinte észrevétlenül illeszkedik be a tűzhely fölötti fali szekrénysorba. Ezekután milyen jövő vár a magamfajta kony- haillat-imádókra? Mi lesz, ha ezeknek a „szagsemlegesítő” - megoldásoknak az alkalmazása is széles körben begyűrűzik hozzánk? Mennyi kéjjel leszünk szegényebbek, mi „vájtorrú- ak”, ha már az utcára sem szivároghatnak ki bódítő kajaillatok! Mert már úgyszólván keletkezésük pillanataiban ibolyántúli sugarakkal, vagy ózonnal „roncsolják el", vagy vegyi úton kötik meg, illetve bontják el, mondjuk, a pacalpörkölt szagkomponenseit. sak egyetlen pél- dát említek. Tegnapelőtt este nőm csodálkozott legjobban, hogy olyan birkatürelemmel vártam rá, míg hajzatát a fodrásznál tatarozták. Ha tudná, mi tartotta bennem oly sokáig a lelket. A közeli emeletes ház egyik földszinti lakásának nyitott ablakán át olyan menynyei lecsóillat szállongott utcahosszat, hogy egy-egy kiadós hullámnál percekig földbegyökerezett lábbal stoppoltam le. S míg mellém nem ért valaki, lehunyt szemmel szippantgat- tam az aromás levegőből. Másnak, amíg ott voltam, nemigen jutott belőle. Akkor jönnek ne- kém ezek a nyugatnémetek a konyhaillatok elleni „hadüzenet-l tel”. Hogy miért kell nekik ebbe is beleütni az orrukat?! Az a félő, hogy magyaros hübelebalázs szokásunkhoz híven mi is máról holnapra rávetjük magunkat a konyhaillat- elvonó készülékek gyártására. Pedig óvatosan kellene kezelnünk az ilyen újdonságokat. Hallom — egyre többen buknak nálunk az amerikai Martin Paul találmányára, a szúnyogpuskára is. Pedig még csak eszmei hire jutott el hozzánk az állatólag emberbaráti szerkentyűnek. A leírás szerint ez műanyagból készült, és ha meghúzzák a ravaszát, egy lemez csapja agyon a vérszopót. Mondják, hogy légyre is lehet vele vadászni. Első hallásra mindez nagyon szép, s ki ne lenne hajlandó akár céllövő tanfolyamba vágni a szúnyogpuskával. Lövésre mozdul az ember keze, ha csak arra gondol is, hogy ezeken a dögmeleg éjszakákon, amikor a levegő se mozdul a kereszthuzatokra tárt lakásban, — hányszor, de hányszor ébred kinzó-viszkető szúnyog- csípésre. ' Itt vakarózik, hogy csak úgy serceg a bőre, amoda csap akkorát, amitől felriad a család, és ráadásul a rohadt szúnyog pofátlanul da- lolászik hol a jobb, hol a bal füle mellett. Még a szelét is érezni véljük lusta szállásának. fejfájás nélkül, gátlástalanul mellébeszélhet az illetékes, mert védi a hamis tekintélytisztelet Csak füleltem, hogy miért szokatlan az elmúlt vasárnapi A hét. A balatoni riportnál vált nyilvánvalóvá; a műsorvezető — lesz, ami lesz — nem hunyta be szemét a nyilvánvaló ellentmondások felett, nem érte be az ügyeket elkenő nyilatkozattal. Hányszor, de hányszor láthattuk, hallhattuk, hogy minden megkérdezett — szavakban — teszi a dolgát, csak épp a kocsi nem megy előre. Sugár Andrásék utána mentek a dolgoknak. Addig kopogtatták a megelőzés, elhárítás szervezetét, míg szinte valamennyi beteg gócot nem tártak fel. Biztatom e riport készítőit; szeptemberben térjenek vissza a most elhangzottakra. Mi változott? Semmivel sem csökkentek sze-* műnkben Kárpáti Rudolf olimpiai bajnok érdemei, amiatt, hogy a műsorvezető következetessége kibuktatta érvelésének ellentmondásait. Sugár megérezte a vi- vószakember nehéz helyzetét: szinte saját véleményével szemben védte a szövetség elnökségi tagjaként a mundér becsületét. A rutinos és érzékeny riporter úgy segített a dilemma föloldásában, hogy azért „kijött” a lényeg, világosabban látszanak a tennivalók. A pozsonyi szemétégető n endben van, hoz- -*'■ zájutunk egyszer ahhoz a bizonyos szúnyogpuskához. No de. hogyan és hova célzunk vele az éj fülledt sötétjében. önmagunkra. csak úgy saccolva, hogy kábé itt meg ott készül fúrni irhánkat a szúnyog? Mikor viszonylag nagy felületű tenyerünkkel is többször mellétalálunk, mint nem. Éjszakai körülmények közt mikorra tesz szert az ember olyan gyakorlatra, hogy pont a szügye alatt találjon el egy szúnyogot, nem is beszélve arról, amikor a kártevő két szeme közé akar lőni valaki. Tóth István Nagyvárosok közelében gyakori, bár nem elbűvölő látvány a szeméthegye^ sora. tgy volt ez nemrég még Pozsonyban is. Két éve azonban nem riasztja a városkörnyék lakóit a felhalmozódó, rothadó hulladék, mert azóta sikerrel üzemel itt Csehszlovákia legmodernebb hulladékége-v tő berendezése. A berendezés a városon kívül, a Szlovnaft petrolkémiai kombinát közelében kapott helyet. A . hulladék „eltüntetése” úgyszólván emberi kéz érintése nélkül történik. Á hulladékot szállító gépkocsik a szemétégető nyolc aknanyílásába ürítik terhüket. Innen hétezer köbméter anyagot befogadó óriásbunkerbe jut a szemét. A tároló méreteire jellemző adat, hogy egy 380 000 lakosú város háromnapi háztartási hulladéka fér el benne. Hidraulikus berendezés segítségével jut ezután a hulladékanyag a négy kazán rostélyára, ahol 900—1100 Cel- sius-fok hőmérsékleten salakká változik. Lehűtés után elektromágneses osztályozok különválasztják a tömegtől az el nem ‘ égett fémrészeket A kéményeket korszerű elektro- filterrel látták el, úgyhogy a szűrőberendezés révén már semmiféle szennyeződés nem kerül a levegőbe. A gátok leszívása pedig megakadályozza a kellemetlen illatok tér jengését. Az égetöberendezés ugyanakkor hőt is termel, anjit a Szlovnaft kombinátban jól hasznosíthatnak. (BUD APRESS—ORBIS)