Petőfi Népe, 1979. október (34. évfolyam, 230-255. szám)

1979-10-14 / 241. szám

4 • PETŐFI NÉPE • 1979. október 14. A KOMMUNISTÁK KEZDEMÉNYEZÉSEI Alkalmazkodunk a változó feltételekhez ÖNTŐTANULÓK Az elmúlt esztendőkben pártszervezetünk több fontos feladat megoldására irányította a gazdasági vezetés figyel­mét, és politikai munkánkat jelentős részben erre összponto­sítottuk. Legfőbb feladatunknak tekintettük: a termelés kor­szerűsítését, az új technológiai eljárások bevezetését, az ész­szerű takarékos beruházások megvalósítását, az anyag- és energiaráfordítások csökkentését, a melléktermékek haszno­sítását. Már évekkel ezelőtt minimális­ra csökkent termelőszövetkeze­tünkben a hozamok növelésének lehetősége. Ezért határoztuk el a termelés hatékonyságának fej­lesztését, az élő és holt munka jobb kihasználását, a költségek csökkentését. Mindezt a gazdaság vezetésével közösen igyekeztünk végrehajtani. A hartai Erdei Fe­renc Termelőszövetkezet kommu­nistái sokszor kezdeményeztek. Technikai fejlesztés A növénytermesztésben például hosszú éveken keresztül 56 köze­pes teljesítményű traktorral vé­geztük el a munkát. Üzemelésük mind több gondot okozott, mert nálunk nincs elegendő munkaerő. A gazdaságossági okok is arra késztettek bennünket, hogy eze­ket az erőgépeket cseréljük fel modern, nagy teljesítményű be­rendezésekkel. Pártszervezetünk vezetősége fel­hívta a szakemberek figyelmét: a dolgozókkal együtt beszéljék meg a technikai fejlesztést. A kitűzött célt végrehajtottuk. Az MTZ- traktorok egész évben átlagosan 952 normál hektárt teljesítettek, a K—700-asok hét hónap alatt 4740 normál hektárt. Kicseréltük a kombájnparkot. Űj betakarító gépeket vásároltunk. Tizenhárom termelőszövetkezet összefogásá­val vettünk egy növényvédő re­pülőgépet. Az új technika meghonosodását sokoldalúan kell segíteni, hiszen a korszerű gépek üzemeltetése igényesebb munkaszervezést is követel. Az ellátó, kiszolgáló gé­pek számának pontos megállapítá­sára is szükség van, és ezek mun­káját jól kell irányítani, különben áll a drága berendezés, késik a munka. Gondot kell fordítani a korszerű gépeken dolgozók bére­zésének megállapítására. Nálunk mindegyik erő- és munkagépve­zető egymástól függetlenül telje­sítménybérben dolgozik. Jelentős összegeket fordítunk épületeink megóvására, rekonst­rukciójára. Saját tervező és kivi­telező ágazatunk vezetőitől és dolgozóitól megköveteljük a taka­rékosságot. Érdekeltté tesszük őket abban, hogy ne drága, ha­nem olcsóbb anyagokat használja­nak fel. Kevesebb pénzünk van beruházásokra, de nem mondunk le a termelés korszerűsítéséről. Kutatjuk az olcsó és célszerű módszereket. Az előző években egy egész telepre volt szükség a süldőneveléshez. Korszerűsítés­sel elértük, hogy ma már erre egy épület is elegendő, ugyanis meghonosítottuk a magasrácsos tartást. Csökkenő termelési költségek Nagy lehetőségek vannak gaz­daságunkban az anyagi ráfordítá­sok csökkentésére, annak ellené­re, hogy már eddig is szép ered­ményeket értünk el. Az állatte­nyésztésben a termelési költségek túlnyomó többségét a takarmá­nyozás képezi. Főként a fehérje- takarmány került sokba. Üze­münkben hosszú kísérletezés után a sertések hizlalásánál bevezettük a baromfi-alomliszt adagolását. A baromfihizlalásnál keletkező alom fehérjetartalma 24 százalék. Adagolása elősegítette, hogy a hizlalásnál egy kilogramm súly- gyarapodást 3,28 kilogramm takar­mánnyal érünk el. A közelmúltban sok modern gé­pet is vásároltunk, melyek szin­tén a melléktermék hasznosítását segítik. Ilyen például, amely a cukorrépafejet levágja és a szál­lító járműre rakja. Másik beren­dezés a kombájnokkal betakarí­tott kukoricaföldeken állva ma­radt, vagy a földre hullott szár­maradványokat gyűjti össze, el­szecskázza, vagyis silózásra al­kalmassá teszi. Számításaink sze­rint a cukorrépa koronájának be­takarításával annyi jó minőségű silót készíthetünk, hogy a jövőben ezzel csaknem pótolni tudjuk az eddig 160 hektáron termelt siló- kukoricát. Az energiatakarékosságra nagy gondot fordítunk. Megállapítottuk az erőgépek üzemanyag-normáit, és amennyiben ezt bármelyik traktoros vagy gépkocsivezető túl­lépi, jelentkeznie kell a szerviz vezetőjénél. A baromfihizlalásnál olyan fűtéstechnológiát vezettünk be, melynek- eredményeként az egy kilogramm súlygyarapodás­hoz szükséges energiát 13 deka­gramm olajjal csökkentettük. Szövetkezetünk évente 2,4—2,6 millió kilogramm baromfit érté­kesít. Tehát évente mintegy 3100— 4000 mázsa gázolajat takarítunk meg. A jövőben mindenütt átala­kítjuk a fűtést, ahol még áram­mal történik. Tudatformálás Szilárdan építünk a 650 tagot számláló szocialista brigádmozga­lomra. Nagy gondot fordítunk ar­ra is, hogy jól működjenek a szö­vetkezeti bizottságok, becsüljük azt a tevékenységüket is, hogy közvetítik a tagság véleményét, esetleges sérelmét. Pártszervezetünk vezetősége nagy figyelmet fordít a tudatfor­málásra. Az igaz, hogy nem to­longanak a hartai Erdei Ferenc Termelőszövetkezet irodájában sem a továbbtanulni vágyók. Szá­mon tartjuk azonban azokat, akik kitűnnek munkájukkal, közösségi szellemükkel, vezető készségük­kel, ösztönözzük őket a tovább­tanulásra. Gazdaságunkban 17 egyetemet végzett szakember dol­gozik, közülük csupán ketten jöt­tek más helyről a községbe. Meg­dőlt tehát az a szólás-mondás, hogy senki sem pryféta a saját falujában. Mindez a következetes káder- és személyzeti munka eredménye. Hozzáteszem, hogy 35 középfokon végzett szakember és kétszáz szakmunkás dolgozik a szövetkezetben. Arra törekszünk, hogy növekedjen tagjaink általá­nos és szakmai képzettsége, mert a műveltebb emj>er fogékonyabb az új, a haladóbb technikai és ter­melési módszerek befogadására. Törekszünk arra, hogy határo­zataink helyes politikai célokat szolgáljanak, s végrehajtásukban igyekszünk következetesek lenni. Szövetkezetünkben az idén beve­zettük a nyolcórás munkaidőt, s úgy látjuk, hogy a munkafegye­lem ezzel az intézkedéssel tovább javult. Pártszervezetünk vezetősége ko­rábban is ragaszkodott ahhoz, hogy mindenki számára konkrétan határozzák meg a munkát, követ­kezetesen alkalmazzák a teljesít­ménybért. Csak a munka 100 szá­zalékos elvégzése esetén jár a bér, prémiumot pedig csakis az előre meghatározott teljesítmények tel­jesítése, illetve túlteljesítése ese­tén fizetünk. A helyesen megállapított bére­zés kedvező hatással van a mun­ka termelékenységének növekedé­sére. Jó példa erre a gépjavító­műhely. Az előző években órabér­ben történt a javítás. Ez év ta­vaszán tértünk át a teljesítmény­díjas munkára. Az elmúlt évben átlagosan 180 óra kellett egy-egy pótkocsi kijavításához, ez az idén 105 órára csökkent. Az MTZ—50- es traktorok főjavítására az el­múlt évben 260 munkaórát for­dítottunk, az idén százzal keveseb­bet. A minőséggel sem volt gond. Nehezebb közgazdasági feltéte­lek között munkálkodunk, mint a korábbi esztendőkben. Korlá­tozottabbak beruházási lehetősé­geink, növekszik a termelésre for­dított energia és az anyagok ára. Több terhet kell vállalnunk, már most felkészülünk a jövő évi gaz­dasági szabályozók változásával kapcsolatos új körülményekre. Arra törekszünk, hogy alkalmaz­kodni tudjunk a változások­hoz. Nekünk, kommunistáknak, olyan politikai munkát kell vé­gezni, hogy a tagsággal szót tud­junk érteni ebben a tekintet- ben is. Tiboldi Árpád a termelőszövetkezet párttitkára A TÁRGYALÓTEREMBŐL Mosolyok és ökölcsapások • A csepeli Kossuth Lajos Ipari Szakközépiskola öntő tagozatán az idén harminckét elsőéves kezdte meg a tanulást. A gyakor­lat megszerzésére lehetőséget nyújt az iskola saját öntödéje, ahol a tanulók termelő munkát is vé­geznek szakemberek irányítása mellett. Közben a szakma mű­helytitkait is elsajátítják. (MTI- íoté) ŰJ HŰTŐHÁZ • A közelmúltban adták át a mis­kolci hűtőház új épületét, melyben a tárolóraktárakon kívül modern feldolgozó üzemet is létesítettek. Ez az új hűtőház ezervagonos fel­dolgozó- és tárolókapacitású, így teljesítménye kétszerese a réginek. A mélyhűtött termékek — főleg zöldségek, gyümölcsök és húsok többsége — tőkés exportra kerül. (MTI-fotó) Rovarfogó burgonya Kilencévi kutatómunkával új­fajta burgonyanövényt ;termesz­tettek ki Nagy-Britanniában. A növény ragadós levéléivel elfog­ja a rovarokat. A csapdát több millió apró szőir alkotja, amely folyós, ragadós anyagot is tar­talmaz. Elsősorban levéltetvek, atkák és néhány bogárfajta ellen hatásos a növényi csapda: ezek ugyanis nem tudták kiszabadítani magukat; elpusztultak, mielőtt szaporodhattak, vagy a növényt károsíthatták volna. A burgonya­fajta tömeges ültetésével csök­kenthetők a vegyszeres védeke­zés költségei. (Berliner Zeitung) A múlt év november 29-én es­te kilenc óva körül a vasútkert- ben egy félig levetkőztetett, vér­ző embert találtak, aki eszmélet­len állapotban feküdt a földön. A mentők perceken belíti meg­érkeztek, és a kórházba szállítot- táík a férfit. A körülmények arra utaltak, hogy bűncselekmény tör­tént, ezért értesítették a rendőr­séget is. Tíz óra körül a Dióhéj étteremből már a rendőrök vitték el Baranyi Ferenc hetényegyházi, és Darányi Sándor kiskunfélegy­házi lakosokat. Nem volt nehéz kézrekeríteni a többieket sem: Kun Péter kecskeméti, Ferkő Jó­zsef nagykőrösi és Cseri József kecskeméti lakosokat. A kórház­ba szállított férfit ugyanis ők öten verték meg. A Kecskeméti Járásbíróság egyik büntetőtanácsa előtt meg­lehetősen sajátos történet bonta­kozott ki arról, hogy miért tá­madták meg, miért verték meg ilyen brutálisan a sértettet? A már említett napon, 1978. no­vember 29-én R. L. vasutas, az ügy sértettje Kecskemétre utazott az egyik közeli kisközségből. El­intézte hivatalos ügyeit, dél­után ,több szórakozóhelyre betért, ahol szeszes italt fogyasztott. Dél­után hat óra körül ment ki az állomásra, de a vonat már el­ment. így aztán beült az utasel­látó étterembe és tovább ivott. Ebben az időben a későbbi vádlottak közül négyen — Da­rányi Sándor, Kun Péter, Ferkő József és Cseri József — a MÁV- állomás kultúrházában voltak és söröztek. Fél nyolc körül átmen­tek az utasellátó éttermébe, ahol az R. L. mellett üres asztalhoz ültek, sört rendeltek, és tovább ittak. Valamennyien vasutasok voltak — ketten fékezők, egy mozdonyvezető és egy vonatveze­tő. R. L. ekkor már meglehető­sen ittas állapotban volt. Ült az asztalnál, nézelődött, mosolygott. Odanézett a fiatalemberek aszta­lához is és — mint ittas ember — rájuk is mosolygott. Emiatt a négy fiatalember és R. L. között szóváltás keletkezett. A vádlottak — különösen Kun Péter — kifo­gásolták, hogy az illető rájuk mosolygott. Kun Péter kijelentet­te a többiek előtt, hogy bizto­san homoszexuális az illető. Ez­után Kun szólt Darányinak, hogy üljön át a sértett asztalá­hoz, hívja ki a mellékhelyiség­be, és ott majd elintézik. Dará­nyi át is ült R. L-hez. Ekkor érkezett az étterembe Baranyi Ferenc és kérdezte a többiektől, hogy Darányi mit csi­nál a másik asztalnál? Kun azon­nal tájékoztatta, hogy „átült ah­hoz a buz!i komához”. Baranyi szintén a sértett asztalához ült és nyíltan hieg'kérdezte R. L-től, hogy valóban homoszexuális-e? Az ittas ember csak annyit vá­laszolt: — Kuss! Baranyi több­ször felszólította a sértettet, hogy menjen ki velük a W. C.-be. Erre az ittas ember nem volt hajlan­dó, de mert annyira erőltették, végül is kiment. Négyen követ­ték. Ott aztán alaposan megver­ték: eleredt az orra -vére, szája felrepedt, arca véres lett. A bán­talmazás után a négy ember visszatért az étterembe, ahol Cseri József egyedül ült az asz­talnál — ő nem ment ki a mel­lékhelyiségbe —, s kérdezte a többiektől, mi történt? Azok el­mondták, hogy megverték a sér­tettet. R. L. miután megmosakodott, kijött a W. C.-ből, odament az ét­terem ajtajához. A pincér kivit­te neki az asztalnál hagyott tás­káját, majd a sértett eltávozott. Közben a vádlottak is megitták . a sört, és arról beszélgettek, hogy el kellene menni valahová. Meg­állapodtak, hogy a Dióhéj étte­rembe mennék. Az állomás előtt azonban meglátták, hogy R. L. már elindult a vasútkert felé. Kun Péter itt érte utol, megfog­ta, és a nyolcvan centiméter ma­gas drótkerítésen átdobta a sér­tettet. Kun itt is utánament és a földön fekvő embert a kertben levő W. C. felé húzta. Odaértek a többiek is és körülvették R. L-t. Cseri József kivételével mindany- ny.ian -ütni kezdték ököllel, te­nyérrel, s közben Kun többször* föltette a kérdést: buzi vagy-e? A szerencsétlen ember sírva fa­kadt, s kijelentette; higgyétek el, nem vagyok -buzi. De ismét a földre került, és azt mondta, nem bánom, üssetek agyon. A földön fekvő emberbe több­ször belerúgtak, s mikor az új­ra felállt, Kun kiadta neki a parancsot: fogja meg a mellette levő kis fát. Ekkor Baranyi és Ferkő rugdosták. Cseri József, aki eddig csak nézte az akciót, és nem bántotta a sértettet, most felbátorodott: „Hát én se marad­jak ki” — mondta, és jól meg­ütötte R. L-t, aztán pedig a combjába rúgott. A férfi újra el­esett. Baranyi, Kun és Ferkő pedig levették a nadrágját, a hosszú alsónadrágot is, nyakken­dőjét letépték és a ruhadarabo­kat feldobálták a fára. A már eszméletlen sértettet otthagyták a földön és eltávoztak. Mentek a Dióhéjba. R. L. öt napig volt kórházban,' és huszonnégy napig táppénzes állományban. Orcsonttöréssel, kü­lönböző helyeken bőr alatti vér­zéssel és agyrázkódással kellett kezelni. A bíróságon a vádlottak beis­merték tettüket, magukat bű­nösnek érezték. Baranyi Ferenc minden részletre kiterjedő, meg­bánó, beismerő vallomást tett, s a bíróság az eseményeket főleg az ő vallomása alapján rekonst­ruálta. -A jogerős ítélet a közel­múltban született meg. Ennek megfelelően Baranyi Ferencet egy év két hónapi börtönre ítél­ték, s további három évre eltil­tották a közügyektől. Darányi Sándor egy év -négy hónap bör­tönt kapott, s ugyancsak három évre tiltották el a közügyek gya­korlásától. Kun Pétert másfél évi börtönre ítélte a bíróság, és három évre szintén' eltiltotta a közügyektől. Ferkő József -bün­tetése egy év börtön és három év eltiltás. Cseri József hathónapi szabadságvesztést kapott, és mel­lékbüntetésként ötezer forint pénzbüntetés megfizetésére köte­lezték. Cseri József esetében a szabadságvesztés végrehajtását azonban a bíróság három évi próbaidőre feltételesen felfüg­gesztette. G. S. ,v.S%W.y.y.y.y.;.v.v, Szalontay Mihály: Ű2 (30.) Az öreg mögül jött ez a hang, és ahogy guggoltában hátranézett, azon mód bele is ült a fűbe, mert igen csak szép lány állt fölötte. Ugyanolyan szénfekete haja volt, mint a piros-szoknyás öregasz- szonynak, hanem világoskék szemmel, mongol pofacsonttal, édes-szép kerek nevető alma arc­cal. Farmernadrág, farmering, a nadrág csatakos rojtos szélű, ha­nem az ing úgy feszült melle két kis halmán, átütött rajta a bim­bó, hogy mindenki, világ lássa, nem melltartó, maga a meleg gömbölyű élet-alma van ott. Letépett az öreg egy nagy bú­zaszálat, szájába vette a végit, rá- gicsálni kezdte, és úgy alulról néz­te a tornyosuló kislányt, akit bi­zony nagyon szépnek talált. Vil­lanhatott is tán a szeme, avagy úgy nézhette meg a lányt, amitől nővé válik az, mert a cigányasz- szony megérintette a térdit. S most már aztán nemcsak mintha, hanem tényleg nevettek a ráncok: — Á, nem a maga falatja ez! Inkább való maga énhozzám! Az öreg elnevette magát, meg­csóválta a fejét, de azért belené­zett abba a két világoskék égbolt­ba, másfél méterre maga előtt a nap árnyékában. 37. — Aztán mit akar maga Faze­kas Juliannától? — hangzott a magasból. — Beszédem van vele. — Maga a tanácstól van? Vagy a minisztériumból? — Már miért lennék onnan? — Akkor? ... — Hát — mondta az öreg —, kérdezni akarok, csak szabad, nem? — Miért nem beszélget ott, ahonnan jött? — mondta a kato­nás hang fölül, felsőbbsége biztos tudatában. Fel is állt az öreg, mert úgy érezte, nem lesz ez így jó, sehogy. Jobb, ha ő néz le a farmerruhás óriáslányra, aki most, hogy fölállt, a hónaljáig, ha ért. — Azért szép szál ember... le­hetett. — így az öregasszony. ■ — Nem rosszban járok én. — Megvan. Tudom már, maga az újságtól jött, ugye?! Az öreg bólintott, nem is volt ideje kimondani az igent, úgy megörült a lány a felfedezésnek. — Tudtam én, mondtam is én, nem maradhat ez annyiban! Nem olyan világot élünk. Látod Zsuzsi­ka, te meg csak mindig mondtad, hogy szamár vagyok. Látod, hogy nekem lett igazam! — Várd ki a végét! — Minek? Most már mindegy, hogy mi történik. Valami meg­mozdult. Ugye az elvtárs ... — s s mondta a megyei lap címét — onnan jött? Az öreg megrázta a fejét, mond­ta a munkahelyét. A lánynak ke­rekre tágult a szeme, s csak úgy ragyogott a boldogságtól. — Hűha! Nahát, ezt már én se gondoltam volna! Már oda is elju­tott. No, akkor a Kalángyi bizto­san most összecsinálja magát! — Ki az a Kalángyi? — Hát az igazgató, aki miatt gyütt. — Jött a rosseb! Nem jöttem én semmiféle igazgató miatt. Magam jöttem. A magam dolgában. Most már az öregasszony is föl­állt a földről, és egészen váltott hangon szinte sziszegve kérdezte: — Hát nem a Fazekas Julihoz jött?! Hát nem annak a dolgában? Az öreg elvesztette a türelmét: — Idefigyeljen, néném, maga nem ismer semmiféle Fazekas Ju­lit Itt kérdeztem épp az elébb magától. — No legyen már békességgel. Nem a Juli dolgában jött? — Nem tudom, hogy a maguk Julijának milyen dolga van. Ezért lehet hogy abban jöttem, lehet, hogy nemi Előbb beszélnem kell vele, aztán majd meglátjuk. — Ez már beszéd! Na gyűjjön! Avval nekiindultak fölfelé a dombnak, el a falutól, a kertek al­jától. Rátértek egy szőlőkarós ho- mokútra, s tán száz-százhúsz mé­tert se mehettek, amikor egy va­kítóan fehérre meszelt, zsindely­tetős, zöld mohafedte kis présház­hoz értek. Olyan vályog-kő-rakás építmény volt, de magasan emel­kedett, az ilyenfajta építmények­nél szokatlan magasan' a nyerskő- kémény. Szinte magasabb volt nö­vése a háztetőtől, mint a háznak a talajától. — Várjon — mondta a kéksze­mű lány, azzal bement a házikóba, ami mögött — két öreg szilvafa, igen tönkrement — beteg fák áll­tak őrt. A látóhatárt gondozott, de vén szőlőkarók töviskoszorúnak félköre zárta le. Már ki is jött a kicsi lány, s mondta az öregasz- szonynak. — Nincsen itt. — Akkor csak fönt lehet a csir­kéknél. No ugorj! Mi itten meg­várunk. — El is tűnt az öregasz- szony leguzsgolt, barna bugájú pi­rospipacs volt megint mosott kék szirommal. Az öreg pedig belépett a házba, előbb kicsit bátortalanul lökve meg az ajtót, de hogy az öregasszony nem szólt, így hát le­lépett a két lépcsőfokon, ami az ajtó mögött bévül volt, és úgy érezte magát, mint Ravennában egykoron, amikor a San Vitale mögött, a kertben meglátta Galla Piacidia egyszerű külsejű, téglából rakott mauzóleumát. Ahogy ott a belépőt mellbevágja — férj, fele­ség, fiú szarkofágja felett-mellett — az arany-vörös-türkiz-kobalt­tengerzöld és még isten tudja hány színű mozaik ragyogása, úgy érte itt a vályogfal hűvösében a kívülről kicsiny, belülről tágas és magas szoba természetellenes szépsége. A szoba közepén egy gyönyö­rűen csiszolt, legalább három mé­ter átmérőjű, kör alakú fehér már­ványlap, egyik szélén egy össze­hajtogatott kárminpiros kendő, az asztal mögött pedig — az öreg nem akart hinni a szemének — egy muránói üvegből készült szö­kőkút. Velencében, a procc ame­rikaiaknak áruló boltokban látott ilyesfélét, ahogy itt azonban fel­felszökött a víz, és visszahullott, a szivárvány minden színét meg­csillantó tálba, valami természet- fölöttit érzett, pedig régóta kiala­kította magában azt a magatar­tást: „A valóságot nem csodálni, hanem regisztrálni kell!” A szoba jobb oldali falát, az egész falat, egy nyitott könyves­polcrendszer foglalta el, legalább háromezer kötet — mérte meg— csak a polc közepe, az ablaknyílás volt szabadon hagyva, ott tört be a napfény a kicsiny, négyszögle­tes présház ablakon. A szoba el­lentétes oldala falnélküli fal volt — ahogy szeme kereste volna a bútort, vagy a tapintható mésznyo- mot, ahelyett a faltéglalap egész méretében egy, a színes templo­mi ablakképekre emlékeztető ha­talmas üvegkép bontakozott ki előtte, önkéntelenül is a könyves­polc elé állt, hogy középről mérve fel tudja áttekinteni az üvegké­pet. A körülbelül három méter magas ét hat méternél szélesebb üvegkép kicsit et«o*fc!erttan és durván elnagyítva, de Botticelli „Vénus születésé”-! akarta utá­nozni. Mint egy törzs nagyítás — a kagylóban álló meztelen nőalak olyan borzasztó elevenen lebegett a szoba légterében. Az adott el- rajzoltságokért bőven kárpótolt a sokszínű üveg fantasztikus fény­játéka, ahogy a kívülről átszürfem- kedő és a belülről kapott, vissza­vert fény együttesében hol ez a színsugár, hol az szikrázott föl a nézelődő szemnek. Technikája va­lami furcsa egyediséget sejtetett az öregnek. Nem a templomi ab- lak-szentkép ólomkeretes mozaik- technikájával volt összerakva, ha­nem kisebb-nagyobb, de sokszor sziklányi méretű üvegkő-darabok összeolvasztott együttese volt, ko­hóüveg — azt az Öreg látta , mert üveggyárban látott már ilyet, kohóüveg, de valami sajá­tos technikával formálták képpé, úgy .rakták, ragasztották össze, hogy egyszerre adjon masszív üvegfalat és viliódzó vagy éppen kősó-tompaságú képet. Ha a hét kicsi törpe azon nyom­ban bejött volna a szoba hátulsó, kissé nyitott ajtaján — s az az ajtó sem volt akármilyen! — Gyö­nyörű, öntött-bronz j elenetek dí­szítették térkockáit, nyilván vala­milyen passiósorozat része lehe­tett —, ha most rögtön énekelve bejön a hét kicsi törpe és utána egy hosszú fehérszakállú, de fia­tal nő, és mondja: „Walt Disney vagyok” — az öreg már ezen sem csodálkozott volna jobban. (rolytotáaa következik.) ,

Next

/
Thumbnails
Contents