Petőfi Népe, 1977. szeptember (32. évfolyam, 205-230. szám)

1977-09-09 / 212. szám

V — i • PETŐFI NÉPE 0 1977. szeptember 9. AZ ÁGAZÄTVEZETŐK ELMONDJÁK Mi újság a Petőfi Termelőszövetkezetben? • Fazekas Fcrcncnc baromfigon­dozó a naposcsibék ellátásával foglalatoskodik. • Javában dolgoznak a cukorrépa-betakarítás elő­készítésén. Lantos Sándor szerelő ellenőrzi a kija­vított kombájnt. A kiskunfél­egyházi Petőfi Termelőszö­vetkezetben éppen megbe­szélés közben találtuk Frics­ka Nagy Já­nost, a terme­lőszövetkezet elnökét, Iván\. Jánost, a nö­vénytermesz­tési, Pintér Andrást! a sző­lő-gyümölcs, és Konkoly Ist­vánt, az állat­tenyésztési ágazatveze­tőt. Az őszi be­takarítási munkák előké­szítésének fel­adatairól tár­gyaltak. — Legfeszí­tőbb gondunk a munkaerőhiány — elemezte' a helyzetet az elnök. — Tagjaink közül kétszázáét vennyolcan dol­goznak. kétszázáét venkilencen nyugdíjasok, de az ő munkájukra is számítanunk kell a betakarí­tási időszakban. Ilyenkor látszik igazán, milyen kevesen vagyunk. Az egy hónapban ledolgozható munkaóráknál hosszabb ideig pe­dig senkit sem dolgoztathatunk. Az aratást sikerült időben be­fejeznünk — vette át a szót a nö­vénytermesztési ágazat vezetője. — Végeztünk a szalmabetakarí- tással, jelenleg a talajelükész.itö munkák folynak az őszi vetések • A nemesített fajták termése csemege- és borszőlőként is ki­válóan értékesíthető — mutatja a szép termést Pintér András ágazatvezető. (Opauszk.v László felvételei) alá Szeptember végén, október elején kezdjük a cukorrépa-beta­karítást, 70 hektáros területen. A másod vetésű napraforgót és csalamádét 4« hektárról, a közös kukoricát .'170 hektárról kell be­takarítanunk. Még 400 hektárnyi búza vetése, a lucerna negyedik kaszálása és 20 hektárról a In­céi namag betakarítása vár ránk az. ezernyi apró feladaton kiv.... Gépeinket remélhetően sikerül megfelelően felkészíteni, bár ki­sebb műszaki hiba még így is előfordulhat. — A július 41-i vihar milyen kárt okozott ennek az ágazat­nak? — A kilenc hektár dinnyét tel­jesen elverte a jég. ez félmillió forint értékű kár — válaszolta Iványi János. — A cukorrépa le­veleit a gyökérfejig „learatta", de ez. még helyrejön a betakarításig így .40 százalékos lesz a veszte­ség A háztáji kukorica hetven hektáros területén 40 százalékos kárt szenvedett. Pintér András —. aki egyben a téesz növényvédelmi szakirá­nyítója is — igv tájékoztat: — Kicseréltük a szőlőterület egy ré­szén a t ám rendszert és ikersoros magasművelésre tértünk át. Az ic'.én 45 hektárt töltöttünk fel lép­téiddel. szerves- és műtrágyával, is a többi 'területen is pótoltuk a tápanyagot. A jégverés 24 hek­táron okozott 50 ■ százalékos kárt Tizenkét hektáron termeljük a Szőlészeti és Borászati Kutató Intézet munkatársa, dr. Csizma- zia József nemesített csemege­szőlő fajtáit, melyek borszőlőnek is kiválóak. Kísérleti , jelleggel több hibriddel is foglalkozunk, melyek a kártevőkkel szemben ellenállóbbak. Kiemelkedően jó termése volt az idén a kajszibarack-ültetvé­nyünknek. de vigyáztunk is rá. nagyon. Permeteztünk, a fagyok idején ködgyertyáztunk. Csaknem 2 millió forint értékű árbevételt értünk el kajszibarackból. Szo­cialista brigádjaink lelkes mun­kájának is köszönhető, hogy jó minőségben értékesíthettük a ter­mést. — A szüreti munkaerőgondo­kat hogyan oldják meg? — Sok segítséget kapunk a 608-as Ipari Szakmunkásképző Intézet kollégiumának fiataljai­tól. a Nagyszőlő úti Általános Is­kola és a Petőfi Sándor Általá­nos Iskola diákjaitól. Sokszor na­ponta 600—800 fiatal is szorgos­kodik a szőlőtáblákon. — Végezetül mutassuk be né­hány szóban az állattenyésztés; ágazatot is — fordultunk Kon­koly Istvánhoz. — Háromszáz szarvasmarhánk van — felelte. — Az állomány már két éve tbc- és brucellózis­mentes. Évente 650 ezer napos­baromfit kapunk Bábolnáról. 50 —52 nap alatt másfél kilóval gyarapítjuk a súlyukat, majd a baromfifeldolgozó vállalatnak ad­juk át őket. Van 4 ezer törZsjí- bánk is. Évente 1000—1200 juhot gondozunk. A kosokat pecsenye- bárányként értékesítjük, a jerké­'ket továbbtenyésztjük. A háztájiban tagjaink évente 2000—4000 sertést hizlalnak. B. I. Szabadidő-tippek az idei őszi BNV-n A hagyományoknak megfele­lően az őszi Budapesti Nemzet­közi Vásáron hat árucsoportban látható a több mint ezer hazai és külföldi kiállító korszerű termé­kekből álló árukínálata. A bemu­tatásra kerülő hat árucsoport a következő: az öltözködés, az ott­hon, a háztartás, az élelmezés, a szabad idő és közlekedés körébe tartozó termékek és eszközök. A társadalmi-gazdasági fejlő­dés eredményeképp évről évre nő a dolgozók szabad ideje. A szabad idő hasznos és egészséges eltölté­séhez az. idén is sok ötlettel és javaslattal járul hozzá a vásár szabadidő-szektora. Ezek a termé­kek a C. C II, a D és 40 jelű pa­vilonban. valamint szabad terü­leten láthatók. Rendkívül gazdag a választék. A külföldi kiállítók közül a szovjet külkereskedelmi egyesülések sokféle rádiót, hang­lemezt. fotócikket, szórakoztató­elektronikai cikket mutatnak be. A lengyel. NDK. csehszlovák cégek elsősorban barkácscik- keket. különböző kisgépeket és kempingcikkeket •állítanak ki. A barkácscikkek az idén is nagy érdeklődésre tarthatnak szá­mot: a látogatók a helyszínen vá­sárolhatják meg a különféle új­donságokat. A barkácsciltkeket megszokott helyükön, a 40-es pa­vilonban mutatják be. Nagyon hasznos kezdeményezés, hogy a szakemberek a legtöbb barkács- cszközt. kisgépet működés közben is bemutatják, sőt az. érdeklődő­ket. a vásárlókat az. eszközök ke­zelésére is megtanítják. Jelentő­sen növeli a 40-es csarnok kíná­latát az alumínium mintabolt, ahol a kiállított, házilag is hasz­nosítható szerkezeti elemek szin­tén megvásárolhatók. Ismét lát­hatjuk a vásáron a világhírű ja­pán fotócikkeket, s bemutatásra kerülnek a legkülönbözőbb szó­rakoztató-elektronikai termékek. Szabad területen állítják ki az ÉRDÉRT, a Nyugat-magvarorszá, gi Fagazdasági Kombinát és a Dombóvári Unió Szövetkezet hét­végi faházait. A szabad idő eltöltésének egyik kitűnő módja a sport, a kirándu­lás és a turizmus. Az. őszi BNV-n szerepelnek a különféle hazai és külföldi sport- és turisztikai esz­közök. a többi közölt a Taurus világhírű kempingcikkei, a svéd ABU-cég horgász.esz.közei stb. A Fővárosi Füiviőigazgatosug az. úszásra biztat, bemutatja a leen­dő Paskál-füidő makettjét. Az. IBUSZ, az Express és más hazai utazási irodák a hazai és kül­földi turizmus újabb lehetőségeit ismertetik az érdeklődőkkel. A kirándulás, turizmus lehető­ségét jelentősen növeli a saját közlekedési eszköz, a személygép­kocsi, a motorkerékpár stb. A közlekedésszekcióban, a C-pavi- lonban látható majd a szocialista és tőkés járműipar néhány leg­újabb terméke. Újdonságokat mulat b« a szovjet, az NDK. és a csehszlovák járműipar, de láthat­juk a legújabb Mercedes-, Vauxhall- és OpeKmodelleket is. A BNV-n ismerheti meg a nagy­közönség az új Skoda és Lada 1600 személygépkocsit. Az 1600-as Lada utasterében lényegesek a változások. A két első ülés ké­nyelmesebb lett. s gyárilag szerelt fejtámlák növelik a biztonságot. A kocsi gyorsulása kiváló, a vég­sebessége 154 km. Újdonság az is, hogy a gumik gyárilag szerelt radiálabroncsok. A közlekedésszekció további érdekessége a sátorrá szétnyílha­tó szovjet utánfutó, amelynek nagy előnye, hogy kiskocsik i# könnyűszerrel vontathatják. K. J. Film a korszerű dohánytermesztésről Hazánk egyik legfontosabb ipari növénye a dohány. Egyhar- madát Szabolcsj-Szatmár megye­ben termesztik. A korszerű gaz­dálkodás megkívánta, hogy létre­jöjjön a Felsö-Tis/.<l*-vidéki Do- hánvtermesz.tési Társulás, amely lehetőséget nyújt a legmodernebb agrotechnika alkalmazására. A gesztor szerepéi a Nyírtassi Ál­lami Gazdaság tölti be. ahol több mint 200 hektáros területen ter­melik a legjobb fajtákat. A Cok- kel. a Burley, a különböző Virgí- nia-íajták nagy része exportter­mék. A Mezőgazdasági és Élelme- zésügvi Minisztérium AGRO- INFORM elnevezésű tájékoztatá­si irodája most a társulás tag­gazdaságaiban készített filmet a korszerű dohánytermesztésről. Nyírtasson. Papon. Szabolcsbákán és Nyírkárászon forgatnak immár tavasz óta. A félórás színes okta­tófilm. amelyet az ország vala­mennyi -dohánnyal, foglalkozó gaz­daságában bemutatftafR rfni.fd. vé­gigkíséri a dohány útját az ülte­téstől a dohánygyárakig. Régius Jánosnak, a termesztés nemzetközileg ismert magyar szakemberének rendezőelvei sze­rint forgatják a filmet. Rétfalvi József operatőr ezekben a na­pokban a negyedik permetezést veszi fel. .A forgatásnál, dohány­ipari szakemberek tanácsadóként segédkeznek. A MÉM és a Do­hányipari Vállalatok Trösztje a filmtől azt is reméli, hogy a kor­szerű módszerek alkalmazásának megismerése mellett, a társulás példája növelni fogja a termeszt tési kedvet. • Rétfalvi József a permetezőgép helyes beállítását filmezi. *sísBáÉfe. fr» „ • Ilyen érdekes, új épületek rajzolják egyénivé a főváros, Tunisz modern arcát. (Fényképezte: Radó Gyula) tornyokkal, beépített mennyeze­te« hoverökkel a tetőn, fennen hirdetve, hogy a közmondásos keleti kényelem az építészetben sem ismer lehetetlent. Tunézia építészetére nemcsak a szélsőségek jellemzőek, hanem a változatosság is. Az ember üt a vonaton, nézi az elsuhanó pál­mafákat és hirtelen kiemelkedik a jellegzetes afrikai tájból egy római amfiteátrum szinte teljes épségéi, monumentális tömege. Máskor, a kopár sziklákon maga­sodó romok, a görög sorstragé­diák hangulatát idézik. Sousse- Monaslitban pedig az arab hódí­tás fénykorának állít emléket a Hibát, ez a roppant méretű és festőién szép erődítmény. Pasolini itt forgatta a Máté evangéliuma című filmjének né­hány jelenetét. A vár mellé fel­építtette a jeruzsálemi templom díszletét is: ebből űzte ki a film­beli Jézus a kufárokat. A filme­sek már rég elvonultak, a ku­lisszatemplom szilárdan áll a he­lyén. Idegenforgalmi látványosság lett. Jól mutat ebben a környe­zetben, amely amúgy is teljesen díszlets/.erü. Vadas Zsuzsa (Folyt, köv.) , Íves harmóniája. Évente zarán­dokok ezrei vonulnak ide. hogy arccal Mekka felé fordulva imád­kozzanak Állatihoz és Mohamed­hez. az ő prófétájához. A Nagy Mecset monumentali­tásában az arányok csisz.oltsága. hajlékony, mesteri elrendezése az elragadó. Ahol nem állt rendel­kezésre más kultúrák kézjegyé­vel ellátott építőanyag, az arai) díszítőművészet gazdagságáról i-, képet kaphatunk. Csipkefinomra ki faragott kupolák és falak, át­tört falak, márványszökőkutak- kal hűsített belső terek, csodála­tos mozaikpadlók, amelyeken szí­nes indák kúsznak, látszólag za­bolátlanul. valójában milliméte­rekre összehangolt 'rendszerbe foglalva. Allah nagyobb dicsősé­gére és mindazok maradéktalan esztétikai gyönyörűségére: akik a falak közt járva talpukkal a mo­zaikpadlók mintakölterhényui! érintik, tekintetüket a csipkévé faragott mennyezetre vetik. Szépek a régi arab házak. Van bennük valami elbűvölő mese- szerűség. Karthágó fölött rég le­tűnt évszázadok levegőjét áraszt­ja egv tüneményes kis arab város: Szidi bu Sz.uid. Valamennyi háza műemlék, de mindegyiket 'lakják, használják ma is. Mint egy ég­színkék látomás, olyan az. egész,. Kék a tenger, az. ég. kékek az. ablakok és a kapuk. A vakító­an fehér falak tisztántartásáról w • Az antik oszlopokra épített kerouani Nagy Mecset. vei. hogy az a legkényesebb igé­nyeket is kielégítse. Az. építkezési kedv igen nagy. Aki teheti együtt, halad a divat­tal. vagyis kastélysz.erű villákat épít. elkülönül. Ez a törekvés még alig érezhetően, de már kez­di megbontani az arab települé­sek évszázadokon át érintetlen képét. Már Tunéziában is kevés az olyan igazi, hamisítatlan arab ha­lászfalu. mint Hammamet. a Földközi-tenger partján. Vörös téglafal övezi, erődként magaso­dik a tenger fölé. A fehérre me­szelt házak szoros közelsége a járókelőt szinte beszorítja a szűk, kanyargós sikátorokba. A régi várfal tetejéről azonban kinyílik a falu, mint egy doboz, amelyik­nek leemelték a tetejét. Belátni a falak mögé rejtett udvarok, te­raszok mozgalmas términtázatá­ra. Az, arabok ugyanis nem kifelé építkeztek, hanem befelé. Köz­• Fehér csíkkal díszített tűzpiros kapu Hammametbcn. rejátszott. ebben az éghajlat is. A négyzetesen körbefutó falak vé­denek széltől. homoktól, erős napfénytől, árnyékban tartják a ház nyitott, belső részét. A mos/.- lim vallásnak is ez felelt meg a legjobban. Régen, az asszonyok arcát nem érhette idegen pillan-'', tás. ritkán is hagyhatták el a ha­zukat. Örökké még sem ülhettek zárt szobákban. így alakítottak ki évszázadok szokásai és a földrajzi adottságok a társadalmi különbségeket dí­szítésben érzékeltető, lényegét te­kintve azonos szerkezetű arab építészetet. Az ódon Hammamet. öreg házai egyszerűek, mintázok, akik lakják. Iparosok, halászok, kereskedők, a szomszédos szállo­dák pincérei, kertészei és szol­gái. De itt is látni már épület­csodákat. melyek rafinálton egye­sítik.a minden képzeletet túlszár­nyaló keleti ornamentikát a kü­lönleges luxusigényekkel. Alom­nyaralók készülnek kupolákkal. Minden elmúlik, de tovább *is él valamilyen formában. Az arab hódítás után Karthágó elnépte­lenedett. épületeit kikezdte az. idő, belepte a homok. A büszke márványpaloták, a római amfi­teátrum köveit széthordták az új honfoglalók. Ahogy a hajdani*pun város maradványai beolvadtak a római településbe, úgy élt tovább a római és a bizánci Karthágó az arab mecsetekben, épületekben. A rombolás talaján kivirágzót! a világ egyik legkülönösebb szép­ségű építőművészete. Kerouan- ban — amely M^kka és Medina után az arabok harmadik legfon­tosabb zarándokhelye —, korin- toszi oszlopok tartják a Nagy Mecset boltíveit. A látvány a ma­ga nemében páratlan. Rég letűnt korok oszlopainak végeláthatatlan menete és fölöttük a kecses ke­leti félkörívek könnyed, tinnepé­a sós tengeri levegő gondoskodik. Hangulatos hely. A teázókban mentával ízesített teával olthatja szomját a vendég, a cukrászdák­ban igazi tunéziai mézessüte­ményt kaphat. A felszolgálók öl­tözéke hagyományos, minden, ami látható, eredeti. Ebben a kék-fe­hér ragyogásban még arryl is el­feledkezik az ember, hogy ez a városka egy kicsit kirakat is: cukrozott csemege az idegenek­nek. Az égsz-ínkék kapuk mesevá- • rosát hatalmas távolság választ­ja el a nagyvárosok sivár tömeg­lakásaitól, a sivatagban vándorló beduinok nyomorúságos sátraitól, vagy az. Atlasz-hegységben elő berberek kívülről érdekes, belül­ről korántsem vonzó hordóházai­tól. A vad, bizarr formák min­denesetre kimeríthetetlen ötletek­kel látják el a modern szállodák tervezőit, ök már olyan megfon­tolásból ötvözik az újat a régi ­TUNÉZIAI JEGY/EI kupolák, Mw>K III. Mecset római oszlopokból • Az újonnan épített házakban így élnek tovább a régi formák.

Next

/
Thumbnails
Contents