Petőfi Népe, 1977. január (32. évfolyam, 1-25. szám)

1977-01-15 / 12. szám

1977. január 15. • PETŐFI NfiPE • 3 Az erőket megsokszorozva Több zöldséget adnak a termelési rendszerek A mezőgazdaság 1977. évi tervei szerint 10 százalékkal növekszik a zöldségtermő terület, s eléri a 124 000 hektárt. Összesen 1,6—1,7 millió tonna zöldségre számíthat a lakosság és a feldolgozóipar. A termelőket az 1975. évihez képest 23—24 százalékkal fel­emelt felvásárlási árak jobban ösztönzik a kínálat növelésére. Viszont ehhez a termelési színvo­nalat, a .szakmai felkészültség mértékét is emelni kell, a terv csakis így valósítható meg. Mind­ehhez jó eszköz a termelési rend­szerekben folytatott gazdálkodási forma, amelynek nagy előnye, hogy iparszerűvé teszi a munkát, és biztosítja az átlagosnál na­gyobb hozamokat. Az idei tervek számolnak a termelési rendszerek bővülésé­vel. Tavaly nyolc zöldségtermelé­si rendszer működött az ország­ban, összesen több mint 10 000 hektárról takarítottak be külön­féle terményeket. Vezető helyen fűszerpaprikát termesztettek, de nagy mennyiségű zöldborsót, vö­röshagymát és paprikát is adtak a piacra és az iparnak. A terme­Tíz mezőgazdasági jellegű me­gyében ezekben a napokban tart­ják a Hazafias Népfront szerve­zésében azokat a társadalmi vi­tákat, amelyekkel előkészítik a mezőgazdasági termelőszövetke­zetekről szóló törvény és a vele kapcsolatos jogszabályok módo­sítását, illetőleg kiegészítését. A termelőszövetkezeti jogsza­bályok változtatását a jelenleg hatályos 1967. évi III. törvény — a téesz-törvény — megalkotása óta a gazdálkodás körülményei­ben történt változások indokol­ják. A gyakorlat egyébként iga­zolta, hogy a jelenlegi törvény egészében jól szolgálja a szövet­kezetpolitika érvényesítését, te­hát nem új, hanem korszerűbb törvényre Van szükség. Ilyen ér­telemben foglaltak állást a jogi szabályozás továbbfejlesztéséről a mezőgazdasági termelőszövet­kezetek legutóbbi kongresszu­sán is. A törvénymódosítással egyide­jűleg a végrehajtásról rendelke­ző minisztertanácsi és szakmi- niszteri rendelet helyett viszont új rendeleteket adnak ki, mivel a jelenlegiek áttekinthetősége és kezelése — a többszöri módosí­tás 'és kiegészítés következtében — nehézkessé vált. A népfrontviták mostani első lési rendszerek idén további 2000 hektárral bővítik területüket, ami jelzi, hogy a rendszerekbe tömö­rült gazdaságok megtalálták szá­mításukat, és hajlandók a meny- nyiségi termelés fejlesztésére. Nem tervezik viszont újabb nö­vényi kultúrák előállítását a meglevő egy-egy fajta mellett, csupán az immár hagyományos­nak tekinthető zöldségfajtával foglalkoznak majd a korábbinál nagyobb területen. Várhatóan újabb termelési rendszerek is működési engedélyt kapnak eb­ben az évben. 1977-ben terv sze­rint további öt zöldségtermelési központ alakul, s termőterületük meghaladja a 3000 hektárt. A termelési rendszerekben a vezető növény idén a zöldborsó lesz, amit 4200 hektáron ter­mesztenek, sorrendben a máso­dik a fűszerpaprika, 3800 hektá­ros termőterülettel. (MTI) tapasztalatai szerint elsősorban a téesz-demokrácia — jogilag is alátámasztott — szélesítését szor­galmazzák. A hozzászólásokból az az igény is kiviláglik, hogy a téeszek belső életét, az ottani munkahelyi légkört a lakóhelyi demokrácia részének kell tekin­teni. Különösképpen szükség van a demokratizmus népfrontmoz­galmi erősítésére is ott, ahol téesz-ek összevonására — s ez­zel óhatatlanul együttjáró han­gulati, egzisztenciális változások­ra — kerül sor. Hiszen minden gazdasági jellegű, szervezeti in­tézkedés politikát is jelent, s amit értenek és megértenek az emberek — mert őszinte tájékoz­tatást kapnak és a veléményük elmondására is lehetőségük van — azt támogatják igazán. Azért is szorgalmazzák a vitákon pél­dául, hogy a jogszabály-korsze­rűsítés során törvényi szinten mondják ki a társadalmi érdek elsődlegességét, s azt, hogy szük­ség van a téesz-ek és más, ál­lami gazdálkodó szervek közötti sokoldalú gazdasági együttmű­ködés fejlesztésére. Az is jog­szabályba kívánkozik — a téesz fogalma kapcsán —, hogy a tag­sági viszonyban a vagyoni jelle­gű kapcsolattal szemben ma már a közösen végzett munka vált meghatározóvá. (MTI) Még 1975 októberében filmet sugárzott a televízió az odesszai kikötőről. A filmben elhangzott egy matematikai feladvány. Egy brigád egy hajó kirakodásával 10 nap alatt végez. Hogyan tud 10 brigád 10 hajóból úgy kira­kodni, hogy a hajók a legkeve­sebb időt töltsék a kikötőben? A találós kérdés megoldása a Szovjetunió kikötőiben ma már széles körben alkalmazott mód­szer. E szerint nem osztják szét a brigádokat, hanem egy hajóra összpontosítják valamennyit. Így az első kirakodásával az első nap végeznek, s a 10 brigád együtt megy a következő hajóra. A 10. nap a 10. hajó is üresen áll. Vagyis csak ez az egyetlen hajó vár 10 napig, a többi előbb vé­gez. Az erők, az eszközök kon­centrálásával a 10 hajó összesen 100 nap helyett 55-öt tölt a ki­kötőben, s így a 45 nap a tiszta nyereség. Amikor Odesszában a filmet for­gattuk, nehezen értettük a ma­gyarázatot. „Pedig nem igényel magas fokú matematikát, csupán szervezettséget’’ — mondta To­rnász, a kikötő parancsnoka. Ép­pen az okozott gondot, hogy na­gyon is egyszerű a megoldás. Miért nem jöttek rá előbb? Ez jutott eszembe, amikor át­adták az európai színvonalú BAH csomópontot a fővárosban a Bu­daörsi út, az Alkotás utca és a Hegyaljai út kereszteződésében —, 6 hónappal a tervezett határ­idő előtt. Hagyományos módon — ahogy ezt kiszámolták — öt évre lett volna szükség. És vé­gül is két év alatt épült meg. Ebből is fél esztendőt a felvo­nulás, az előkészítés vett igény­be. Az eredmény nem magától adódott. A gyors építkezéshez jobb szervezés, több betonkeve­rő, tehergépkocsi, munkáskéz kelleti. Betonszivattyúból például a biztonsági tartalékkal egyült három is volt az építkezésen. Az odesszai megoldás nálunk is érvényes. Az összefogás, a koncentrálás révén az erők nem összeadódnak, hanem megsok­szorozódnak. És nemcsak a kikö­tőkben, a beruházásokon az ösz- szefogás, a magas fokon szerve­zett munka, a fejlesztésben, a gyártásban, a nemzetközi mun­kamegosztásban egyaránt új ter­melő erőt teremt. Témánknál maradva: mindenki csak nyer­het azzal, ha tíz helyett egy be­ruházásra összpontosítjuk az erő­ket, eszközöket. Ahogyan a ha­jók szállításra, hajózásra és nem rakodásra készülnek, úgy a be­ruházások használatba vétele az nem az építés-szerelés a végcél. Vannak kedvező jelek, biztató eredmények. Tavaly központi in­tézkedésekkel és helyi erőfeszí­tésekkel sikerült meggyorsítani a nagy létesítmények üzembe he­lyezését. Mondhatni frontáttörés­re került sor és terveinknek megfelelően 15-tel csökkent a be­fejezetlen beruházások száma. Ennyivel kevesebb gond, vesződ- ség, költség. És mennyivel több energia, nyersanyag, áru! Egy- milliárd köbméter földgáz érke­zett hazánkba tavaly a megépült szovjet—magyar földgázvezeté­ken. Az új izamajori bánya 300 ezer tonna bauxitot, az ózdi ko­hászati üzemek 40 ezer tonna acélt termelt terven felül, a sze­gedi szalámigyár 40 vagonnal több szalámit exportált. Minden jó, ha a vége jó. Ám a kezdet sok mindent eldönt. Tavaly elkezdődött a Dunai Vas­mű konverteres acélművének, a Tiszai Vegyikombinát polietilén­gyárának, a Zalaegerszegi Hűtő­háznak, a Hajdúsági Cukorgyár­nak és a fővárosi szemétégető­nek a beruházása. Az újévi terv­ben három bánya, a Szekszárdi Húskombinát, a Szikra Lap­nyomda, a Dunántúli Gyűjtőerő­mű, a magyar—szovjet földgáz- vezeték—III. beruházásának, illet­ve a Ferihegyi repülőtér fejlesz­tésének és a budapesti sport- csarnok építésének a megkezdé­se szerepel. Üjabban kevesebb nagyberuházást kezdünk el, mint a korábbi években. Ettől azonban automatikusan még nem lesz koncentrált és gyors a kivitele­zés. Nélkülözhetetlen feltétel a jó előkészítés, az alapos terve­zés-szervezés. Ahol ez elmarad — például tavaly a konverteres acélmű építésénél — ott lelassul a kivitelezés, csúsznak a határ­idők. Sem a műszaki-gazdasági fontosság, sem a várható nagy haszon nem indokolhatja tehát a megalapozatlan, sietős kezdést, a felelőtlen pénzpocsékolást. Az induláskor elszenvedett idő- és költségveszteségek később ugyan­is még jó munkával sem pótol­hatók. A mindennapi takarékosságban a sok kicsi sokra megy. (Már csak azért is, mert nagy lehető­ség ritkábban adódik.) A beru­házásoknál viszont a kevés, több a soknál. Pontosabban: több le­het. Ha egy-egy beruházásra több eszközt, anyagot, munkaerőt és technikát összpontosítanak. De hogyan? Egy nagy építkezésen 8—10 dolgozót folyamatosan le­het foglalkoztatni a hagyomá­nyos pallér módszerekkel. De 50—100, vagy még több ember, tucatnyi drága nagy berendezés és temérdek anyag hatékony "’hasznosítása már elképzelhetet­len rögtönzésekkel, „zsébből irá­nyítással”. Legyen a beruházás bármilyen nagy, térben azért mégis csak korlátozott, a kivite­lezési idő pedig a koncentráció fokától függően egyre csökken. Így a gép, az anyag és a mun­kaerő összpontosításával nem arányosan hanem hatványozot­tan növekednek a vezetési-szer­vezési feladatok. A beruházások üzembe helyezésének meggyor­sításához tehát mindenekelőtt magas fokú szervezettség — és néha bizony magas fokú mate­matika és számítógépes módszer is — szükséges. Az 1977. évi népgazdasági terv 164—165 milliárd forintot irá­nyoz elő beruházásokra. Ez a ta­valyinál változatlan áron 4—5, folyó áron csaknem 10 százalék­kal nagyobb. Elsősorban a már megkezdett beruházások gyors befejezésére összpontosítjuk ezt a nagy összeget. A vállalatok az új, szigorúbb szabályozás nyo­mán a korábbi éveknél kevesebb fejlesztési alapot használhatnak fel, növekszik viszont a részükre folyósított hitelek aránya. Gaz­dasági előrehaladásunk fejlesz­tési feltételei tehát 1977-ben adottak. Ókori mondás: hajózni mu­száj! Ne rostokoljunk hát egy pillanatig sem szükségtelenül a kikötőkben. K. J. Társadalmi viták a téesz-törvény módosításáról bikák megöletésének jellegzete­sen spanyol színjátékát. Az elő­adást, amelyre a halál menet- rendszerű pontossággal érkezik. Délután öt órakor. Mindig dél­után öt órakor. Délután öt óra volt. Sütött a nap, méghozzá tel­jes erővel éppen oda, ahol he­lyet foglaltunk. Ez a legolcsóbb helyr szemben a nappal, és a monumentális aréna legtetején. Mázsás német hölgy érkezik, le­velibéka színű zöld nadrágkosz­tümben. Egy jegyet váltott, két helyet tölt be. Sovány, szemüve­ges úr mérgesen mutogatja a sa­ját jegyét. A jegy odaszól, de hely nincs. Amúgyis úgy ülünk, mint szardíniák a konzervesdo- bozban. Az úr spanyolul ká­romkodik, a nő németül ordít. A közönség érdeklődéssel figyel. Ez érdekesebb, mint a bikaviadal: vérremenő küzdelem a helyért. Aztán a dühös spanyolt benyom­ja valahová a jegyszedő, a ke­délyek lecsillapodnak, különbenis megszólal a zene és beront a porondra az első bika. Mögöttem egy intelligens kiné­zetű magyar házaspár Lorcát idé­zi. Az arcuk átszellemült, ké­szek szembenézni a Halállal. A bika, mintha érezné, hogy most minden szem rászegeződik, szín­padias pózban megáll és körbe- hordozza jámbor tekintetét. A spanyolok rosszat sejtenek, pfujo­ltnak. Épp egy ilyen bikaképű bárány hiányzott a vasárnapi mulatságukból. Megérkeznek a capeadorok és egy lila színű sál­lal elkezdik hajszolni, heccelni a szelíd állatot. A szurkolók üvöl­tőnek. a bika kezd kijönni a bé­ketűréséből. Ekkor lécnek akció­ba a lándzsás piccadorok, lóhá­ton. — Jesszusom — ámuldozik egyik honfitársunk, a szörnyűsé­ges védőöltözetbe burkolt iovak láttán — ha ettől se ijed meg a bika, akkor semmitől. Ez a bika úgy látszik nem ije­dős. Teljes erővel nekiront a lo­vasnak, az a váratlan támadástól vagy az ijedtségtől átesik a pa­lánkon. Harsány derültség, töb­Spanyolor­szágban két dolgot nem le­het elmulasz­tani, — mond­ták idehaza a jólértesültek — a flamencot és a bikaviadalt. A flamenco hépi tánc — spanyol módra. „Danza espa- nyola” — Spa­nyol tánc — hirdetik pla­kátokon, mű­sorfüzetekben és nincs olyan szórakozó­hely, ahol a tüzes szenyo- riták és a ko­pogósarkú ca- ballerok ne ropnák a Fan- dangót, a Zambrát, a Jo- tát, vagy a Bo- lerót. Ami nekünk a csárdás, az a spanyolok. nak a flamenco. De miután ná­luk minden egészen más, így a pódiumra állított andalúziai né­pi melódiák és ritmusok sem sorolhatók az általunk jól is­mert folklór művészetek közé. Mások a ruhák. A férfiak dere­kán széles öv, s a feszes mellé­nyeken külön táncot lejt a ke­zük. A nők testhezálló, hátul de­rékig kivágott ruhát viselnek, temérdek színes fodorral. A vi­lágon nincs ennél érzékibb és ingerlőbb öltözék. A melódiák is szokatlanok. A kasztanyetta és a gitár adja az alapot: a ritmust és a harmóniát. Erre éneklik a különös dallamokat, melyeknek hosszan elnyújtott, fel-felcsukló siráma helyenként az arab nép­dalokra emlékeztet, majd át­csap a másik végletbe. Szinte kö­vethetetlenül felgyorsul, s a A bikát nem könnyű megölni szenvedély szédítő örvényeibe ragadja a táncosokat. Minden flamenco — szertartás. A legkisebb mozdulatnak is sze­repe van: miközben a cipősarkak dobverőként kopognak a padlón, rezeg és hátrahajlik a derék, vo- naglanak, repülnek a karok, ját­szanak a kezek. „Az életet végig kell játszani” — mondják a spanyolok és ezt „halálosan” ko­molyan is veszik. Náluk ez nem üres játék a szavakkal. Itt a ha­lál, — Lorca Szavaival élve — „nemzeti látványosság.” A spa­nyolok számára egy igazság van, a halál igazsága és a halál, a flamenco műsorokban éppúgy, mint a bikaviadaloknál, szertar­tásos ritmusokkal, balettszerű mozdulatokkal kapcsolódik az élethez. Ezért nem szabad kihagyni a • Egy ritka pillanat: spanyol szomszédom összeüti a tenyerét. • A bal oldali képen: úgy tűnt, a közönség félelmetesebb ellen­fél, mint a bika. (Fotó: Radó Gyula) ben fütyülnek. Következik a má­sodik menet, most a banderille- rok látnak munkához. Kecses balettlépésekkel odabillennek a rohamozó állat elé és egyetlen mozdulattal két botot szúrnak a hátába. A mutatvány szép és veszélyes. Néhányan tapsolnak, mint a színházban. Amikor a bi­ka hátából már Hat szigonyos bot meredezik és dől a vér, megfújják a trombitákat. Jön az utolsó menet, vagy ahogy a spa­nyolok mondják: „hóra de la verdad”, — „az igazság pillana­ta”, a költő szerint: a délutáni halál órája. A palánk mögül ki­lép a produkció sztárja, a tore­ro, arannyal átszőtt selyem ruhá­ban. Kezében ott a muleta, a vörös kendő és a kard, amit es- padának hívnak. A nézők most visszafojtják a lélekzetüket. Az idegenvezetők ugyanis elmondták és a bédek­kerekben is írva vagyon, hogy a küzdelem most életre-halálra megy, a matador és a bika kö­zött. Ügy látszik, a bika is rosz- szat sejt, nagyon dühösen mére­geti partnerét, de nem mozdul. A félénkebb természetű, idős hölgyek lehunyják a szemüket, a férfiak várakozásteljesen merednek a po- \ rondra. — Kész cirkusz — közli egy asszony a férjével, lepisszegik. A matador felemeli a kardját, szúr a bikának igazság szerint most össze kellene esni, de ez nem történik meg. Füttykoncert. A matador tovább bűvöli a bikát a vörös posztóval, majd újabb döfés következik, de a közönség szimpátiája már a bika felé for­dult. őszintén szeretnék, ha élve hagyná el az arénát. Erre azon­ban még nem volt példa, most is lassan megremeg, térdreesik, összecsuklik. Mindenki megköny- nyebbül, a matador is. Többször meghajol a közönség előtt, mé­lyen megemeli a kalapját. Aztán kezdődik a következő menet, egy viadalon hat bikát szokás átküldeni a másvilágra. Amíg az egyik állat még a po­rondon küzd az életéért, a „ki­szenvedetteket”, itt, az aréna ud­varán üzemelő mészárszékben széttrancsírozzák. Másnap ezt eszik majd a kedves vendégek az éttermekben. A bika annak a tulajdona, aki ledöfi, ő fizet érte a tenyész­tőnek, a kimért bikahús ára is őt illeti. A torreádorok fizetése sem csekély: minden fellépés félmillió forintnak megfelelő összeget hoz a konyhájukra. A „jobbak” még ennél is többet ke­resnek. Spanyol szomszédom szerint, a mostaniak egy huncut pezetát sem érdemelnének. Kontárok. Turistáknak valók. Látnám csak az igaziakat, a nagyokat, az igen, azok értik a dolgukat., Ah­hoz, hogy ezt lássam, a fieszta idején kell eljönnöm Spanyolor­szágba. Mit lehet erre mondani? Azt semmi esetre, hogy nekerh ennyi is elég volt! Lehet, hogy ez a produkció, az egyébként nyugodt spanyolokat valóban ki­hozza a sodrukból, ők tudják miért? — engem valahogy nem lelkesített túlságosan, amit lát­tam. És, ha a spanyol szenvedély „halálnemei” közül egyáltalán választani lehet, inkább maradok a flamencónál. Vadas Zsuzsa (Folytatása következik) VIII.

Next

/
Thumbnails
Contents