Petőfi Népe, 1976. december (31. évfolyam, 284-309. szám)

1976-12-25 / 305. szám

1976. december 25. • PETŐFI NÉPE • 7 KÉT OLDALA LEHETŐSÉG, MUNKA, ALKOTÁS Népművészet mai módra • A huszonhat eszftendős Nagy Kristóf a nép­művészet ifjú mestere kitüntetést érdemelte ki pá­lyája legelső szakaszában. A dunántúli Etyek köz­ségből jött el az alföldi metropolisba, hogy tehet­ségét kitűnő eszmetársakhoz igazítva, a hírős vá­ros és Bács-Kiskun ízlésformáló, környezetszépítő törekvéseinek részese legyen. Bérelt műtermében — mondhatjuk műhelynek is — beszélgetünk. • Annak idején — harmadik éve már ennek-:— a megyei kórház klubjában rendezték meg nálunk elsőként a kiállítását. Lakásberendezési tárgyait már akkor, az első bemutatkozáskor sokan meg­szerették; Jelenleg a műszaki főiskolán láthatók a munkái. E két nyilvános szereplés közé sok-sok fáradozás, nemes törekvés, kiérlelt és megvalósított mű sorolható. Amikor arról kérdezem, hogy milyennek tartja önmagát, több más mellett ezt válaszolja: türel­metlennek. Hogy ez mennyire így van, sok minden bizonyítja. Többek között az, hogy sajátos alkotói törekvéseivel összhangban szeretné végre tető alá hozni a megyei művelődési központ szakkörét. A fiatal jelentkezők is sürgetik a munkakezdést. Ide sorolható az is, hogy környezetszépítő tárgyai — tehetségének és szorgalmának kellemes látványt nyújtó, funkcionális produktumai— egyre szaporod­nak. Kecskeméten a Kodály-emlékhely padja, a naiv-művészek múzeumának udvarán elhelyezett szobra, Bugacon a pásztormúzeum fából és ková­csoltvasból készült térplasztikája, s távolabb is: Csepelen, Csongrádon és másutt a gyermekjátszó­terek esztétikai élményt nyújtó gyermekjáték-szob­rai: egytől egyig az alkotói türelmetlenség és a tu­datos teremtés „végtermékei”. • Ebben a nem mindennapi, túlzás nélkül kü­lönösnek mondható műhely-műteremben van mit néznie a látogatónak. S akik a ma már egyre rit­kábban látható mesterségek naponta fogyó esz­közeit, szerszámait kedvelik s szívesen elnézegetik, azoknak élményt ad az ilyen találkozás. Minden egyes tárgyhoz járul most legalább egy jellemző mondat: a kétszázötven éves üllő: „Gyermekko­romban ekörül ólálkodtam”; az öreg esztergapad: „Apómtól kaptam”a motoros fűrész: „Szeretem a technikát, a gépeket” száznegyven éves gyalu: „Az ilyet aztán jó kézbevenni” — és így tovább. Ahány vas, fém, fa, kő, bádog vagy akármilyen más szerszám, eszköz, akármi: annyi emlék, annyi szoros kötődés, ötletforrás, munkára biztatás. • Neheztel azokra — zsörtölődik miattuk —, akik fafaragónak mondják. Nem azért, mert lealá- zónak tartja, sőt: szerinte az igazi fafaragó nép­művész munkáit látni felüdítő. Hanem, mert min­denben szereti a pontosságot. Az ígéretek betartá­sában éppen úgy, mint a meghatározásokban, jel­lemzésekben. S egyébként: hogyan is nevezhetnénk fafaragónak azt, aki vassal, kővel, fával, tűzzel — azt is hozzáteszi, hogy jéggel, faggyal, széllel fény- nyél — dolgozik. — Én hétköznapi művészetet szeretnék; — mond. ja — népművészetet, de mai módrá. Az ősanyago­kat alakítom, sokszor gépi segítséggel. Ügy, hogy a természetszerűséget megtartom. Szeretem az anya­gokat; s még inkább szeretem azokat hasznosan felhasználni úgy, hogy szép látványt nyújtsanak azoknak, akik szeretik a szépet. Például a legfia­• Nagy Kristóf munka közben. (Tóth Sándor felvétele) talabbaknak. Ezt külön is fontosnak tartom. Prog­ramként tűztem magam elé. Egyik életeleme a tanulás. A legkülönfélébb stú­diumokat végzi ennek érdekében. A csepeli gyár­ban a vas tulajdonságait tanulmányozta; Tokajban hatalmas farönkökből csónakot csinált, s leutazott vele a Tiszán Csongrádig; egy kőbányában a kö­veket faragta; az egyik kádármester műhelyében annak szakmájával ismerkedett; valahol másutt a kertészek műhelytitkait igyekezett kilesni. És ta­nulja a bognár, kovács és asztalos szakmát egyidő- ben. • A Dunántúlhoz szokotít a keze, lába, szíve, képzelete. Ám mégis: két esztendő elteltével aligha akad ember, aki nagyobb rajongással vall az al­földi, a homoki vidék kivételes szépségeiről. Kecs­kemétről szól szépen, elfogultan, de közben éber bírálattal is: kár, hogy ebben a dinamikusan fej­lődő, kedves városban olyan szegényesek a parkok, terek, az új lakónegyedek környezete. — Ha ezekre gondolok — mondja —, akkor any- nyi feladatot látok magunk előtt, csak győzzük elvégezni. Azért szól többes számban, mert — s ezt jó érzéssel szögezi le —, többek munkáiban: Ke- rényi József építészében, Dugár János keramiku­séban, Hajagos Károly rézművesében és másokéban megtalálta saját elképzeléseinek igazolását. S egy­ben azokat az eszmei társakat, akikkel szívesen munkálkodik együtt környezetszépítő törekvései közben. A terveiről így beszél tömören: „A széchenyivá- rosi gyermekjátszótér kialakítása; gyári ipari hul­ladékanyagok felhasználásával'•'•'játékok; további népi hangszerek; hatalmas fatörzsből csodaszarvas a kicsiknek — és nem is tudnám-hirtelen-felsorolni, olyan sok a tervem. A megyei vezetés sokat tesz azért, hogy az alkotók zavartalanul dolgozzanak. A mi feladatunk, hogy élve e lehetőségekkel, ke­ményen éí következetesen, és minél nagyobb tu­datossággal végezzük a munkánkat, amire termet­tünk.” Varga Mihály Nyughatatlan szolgálat Miskolczy Ferenc portréjához A Bács-Kiskun megyei művészeti díjakra vala­mennyi kitüntetett rászolgált közvetlen közműve­lődési tevékenységével is az idén. Gábor Miklósról elmondható, hogy nemcsak a színpadon elkötelezett művész, hanem a közönséggel való személyes talál­kozások alkalmával is. Goór Imre festményeinek és verseinek a hatását kiegészíti a kritikus íráskészsé­ge, a fiatalabb nemzedéket segítő szerepe. Melocco Miklósban sem csak a szobrászt, hanem a látáskul­túrát fejlesztő nevelőt is tisztelhetjük. Sípos Ká­roly zenepedagógus állandó résztvevője a kórusta­lálkozóknak. Mégis, talán leginkább Miskolczy Fe­renc bajai festőművész, a kitüntetettek doyenje ér­demelte ki a díjat közművelődési feladatvállalásá­val. • Miskolczy Ferenc a múzeum raktárában válogat. (Fotó: Szabó F.) Lakása, a Sugovica-parti Ba­golyvár —ahogy a környéken is­merik — méltán lehetne valami­féle elefántcsont-torony a Zsivá- novics utca 1. szám alatt, ahon- nana szép kilátás nyílik a medi­terrán jellegű városközpontra, a Galamb utcára, a téliesen fod­rozó víztükörre és az ejtőző csó­nakokra, a partra vontatott, va­lamikor nemesebb célokra szánt Kőrös nevű egykori személyszál­lító hajóra. Mégsem csak ez az otthona. Aki itt keresi napközben, egyálta­lán nem biztos, hogy megtalálja a 77 éves házigazdát. A fűvel be­nőtt lépcsőkön visszaindulva jobb, ha a tanácsházán keresi, vagy a múzeumban. A szakszer­vezetek szakmaközi bizottságán. Vagy éppen a József Attila nevét viselő művelődési központban. Pedig Miskolczy Ferencet akár a szűkszavú önéletrajza is feljo­gosíthatja a nyugodt megállapo­dásra. — A nagyapám juhászember volt, apám Jánoshalmán, én pe­dig Vácott születtem. Elemi is­koláimat és a gimnáziumot Ba­ján végeztem el, a század elején — emlékezik. — Majd négy esz­tendőt töltöttem a képzőművésze­ti főiskolán, ahol az arcképfestő Balló Ede és Pór Bertalan, a későbbi Kossuth-díjas J kiváló művész növendéke voltam. 1923- tól Münchenben, Hans Hoffmann szabadiskolájában ismerkedtem a futurista, kubista és expresszio­nista kísérletekkel, aztán Fran­cia-, Olasz- és Spanyolországba vezetett a tanulmányutam. Ha­zatérve bejártam a népművészet jelesebb tájait, kiállításokon sze­repeltem a nagyobb városokban. Több mint negyven éve kerül­tem vissza Bajára, az iparitanu- ló-iskola szaktanáraként, s utolsó munkahelyemről, a tanítóképző intézetből mentem nyugdíjba. — Mi történt azóta? A Türr István Múzeumban megbíztak a tiszteletbeli képtár-felügyelőség­gel, közben a német nyelvű gim­náziumban is tanítottam, a Rud- nay Gyula Képzőművészkörben iparművészeti és grafikai előadó voltam. Több év óta vezetem a művelődési kört és a díszítőmű­vész szakkört. — Igen, úgy ismernek az em­berek, mint aki nem tud nyu­godtan ülni. Még a harmincas években, Oltványi Imre jó bará­tommal szerveztem a bajai váro­si múzeum képtárát és a többi kiállítást. A bácsalmási születésű Oltványi Imre művészeti író, szerkesztő és műgyűjtő társasá­gába járt Medgyessy Ferenc szobrász, aki megmintázta az általam készített alapzatra az ismert Jelky-szobrot. A bajai ta­nítóképző emlékszobrát, a Déri­kertben álló Hősi emlékművet és a vízköpő Merkur-szobrot tud­nám említeni a saját tervezéseim közül. Sok minden volt még köz­ben, de a legjelentősebb dolog kétségkívül a múzeum ügye. Se­gítettem a gyűjtésben, tárgyaltam, teherautóval utáztam Budapestre az anyagért, s a város képviselői 1936-ban átvehették Oltványitól az 52 festményből és 12 plaszti­kából álló ajándékot, amely alap­ját alkotja a mai Türr István Múzeum képzőművészeti gyűjte­ményének. — Másik felejthetetlen élmé­nyem Nagy Istvánhoz fűződik, aki itt töltötte életének utolsó éveit, s akivel össze is barátkoz­tunk. Az országjárásban elfárad­va, kimerültén került Bajára. Negyven képet adományozott a városnak azzal a kívánsággal, hogy a múzeum egyik szobájá­ban állítsák ki a műveit. A ha­gyaték pillanatnyilag raktáron fekszik, akárcsak Teles Ede érem­művészeti és szoborgyűjteménye. Sikerült viszont elérni a város vezetőivel együtt, hogy a volt Rudnay Gyula szabadakadémia épületét képtárrá alakítsák át, s itt talál állandó otthonra Nagy István és Teles Ede hagyatéka. Ez városi, de nemcsak bajai ér­dek, hanem az egyetemes magyar képzőművészet ügye. Amíg nem valósul meg, aligha lesz nyug­tom. Hát, ezért nehéz megtalálni a 80. életévéhez közeledő Miskolczy Ferencet kényelmes otthonában. Halász Ferenc RAFFAI SAROLTA Királyságok cihelődnek ablakomig jővén-jönek. Kopogtatnak, kocogtatnak, bár mindétig künn marannak. S én is maradnék, mi voltam: egy szobába korongoltan. Megduzzasztván, sikárolván, ha élő, hát küsded oltvány. Hátrábban az agarakkal! Ideszállt a lompos angyal. Szárnya szegve, tolla tépve, bizonyságul csak belépe. Ugye-ugyi sose szálltunk? Ugye-ugyi egyet várunk! Várunk hármas kakasszóra: nem indulunk kongatóba. Megjön az, meg. Haj, béhallik. Nézdegéljük egymást addig. Békurjant majd, tűzpirosban: halálunknál biztosabban. Mi van, mi van hátra méges? Mind e század mert csalétkes: megmarad más, kinek álma belefért egy nyoszolyába. A SZABÓ OANOS WolvÖlvlVO — Gong hümmentett maga elé Sár­kány, a több­szörös váloga­tott félnehéz­súlyú. Azzal, hogy bedörren- tette háta mö­gött az ajtót, inkább csak saját kornyadozó hírnevének adta meg a díszlö­vést. hegszívesebben a lábtörlő alatt kúszott volna ki. ✓ — Tehát gong. Mindegy. Akkor is karácsony este van. Mazsola­kongresszus krémpalotában, nyestbundáért nyelves puszi, mennyből a szörmamusz. Én is ajándékozni foqok. Vajha ki­nek? Anyácska-violácska előbb dobta föl a talpát, mintsem a bíró először emelte föl a kesz­tyűm. Apácska viszont még szin- leg se volt szentlélek helyett, mint Jézuskának József. Kecses asszonyaim döntő fölényük mi­att sorra leléptettek, anélkül, hogy utánpótlásomról gondos­kodtak volna. Ügy ajándékozok hát, ahogy a pártatlan angyalok­hoz illik. Sárkány révetegen himbálózott a bevásárlás végső rohamában lihegő utcán. Egy töpörödött vi­rágárus asszonynál fenyőgallyat kért a gomblyukába, ötszázassal fizetett, és elködlölt a tömeg­ben. Betlehemezö cigánygyere­kekkel találkozott, közöttük öt százast osztott ki. Figyelmes lett egy vánnyadt, kopott lányra, aki képtelen volt elmozdulni az ék­szerüzlet kirakatából. Sárkány veit egy rubintos ötvösmedáliát ezüst lánccal, némán a lány nyakába akasztotta. Beleütközött egy éjszakából ismerős, részeges segédszínészbe. Skót whiskyt, rörös rózsacsokrot küldetett utá­na a színházba, gyöngybetűs üze­nettel: „A Te sírásód volt az egyetlen emberi alakítás a Ham- letben. Csók: Megtudod, kitől.” Háromszázhatvanhat törzshe­lye közül Sárkány végül a Hárs­fában állapodott meg. Már csak egy tucatnyi hivatásos alkoho­lista, két újságíró és egy otthon­talan szerelmespár várta a korai rolóhúzást. Sárkány minden asz­talhoz pezsgőt vitetett, majd szé­les mozdulattal csendet kért: — Gyászfátyolhínár-pillájú hölgyeim! Hercegek és tintaha­lak! S ti is. a vendéglátóipar ha­ramiái! Tizenhét évi aktív, ver­senyzés után az imént néhány hájas hörcsög és acsargó pat­kány a pofámba vágta, hogy kösz, gong. Emeljék hát serlegei­ket egy nagyon is kétes dicsőség alkonyára! Az égből csobbant ital öröm­mámort váltott ki, nem nagyon hallották, vagy nem vették ko­molyan, amit Sárkány mondott, csapkodták a vállát, szorongat­ták a kezét. Csak a két újságíró horgonyzott le mellette vitorlá- nyira feszített fülekkel. — Sárkány! Szögre akasztja? — hitetlenkedett Rédey, az ele­gáns sportriporter. — Jaj, dehogyis! Az alkalom­hoz illően karácsonyfára — él- celődött Csiha, a humorista. — Mért nem szólt előbb? Most vár­hatok jövő karácsonyig ezzel a poénnal. — Nézze, Sárkány — komoly­kodott Rédey. — Tegye kezét a szívgödrébe. Sok volt a pia, az elbliccelt edzés, az egyesületek közötti hajóhinta, a megbundá­zott csapatbajnoki meccs, bot­ránykrónika a lapokban... Na, nem mondhatja, én mindig el­ismertem a tehetségét. — Az a gáz — ingatta a fejét Csiha —, hogy az edzőképzőt abbahagyta. Mert azzal, remé­lem, tisztában van, hogy az alibi állásának is lőttek. Nagy csönd fészkelődön Sár­kány körül. Gondolt rá,- hogy visszaszól. Minek? Mit, azt, hogy amíg ment a bunyó, senki sem szólt a balhékért. Még tetszett is, hogy ilyen fenegyerekek. -­— De ez az ajándékozás va­lahogy nem jött össze. Bugy- gyantnak néztek, nem angyal­nak. Ezeknek itt egyre megy, úgyis betintáznak, ikár fizet­tek nekik, akár nem. Anya ré­• Révész Napsugár illusztrációja. gén rétest húzott karácsonyra. Oregapám kisszekeret faragott, korcsolyát köszörült a gyárban hulladék lemezből. Én mi a fe­nét ajándékozhatnék, amit én csináltam? Kölyökkorom óta a ringben. Mit tudok? Az ütéstá- vot, az elhajlások ívét, a láb- tempS ritmusát. Szeme a szerelmespárra té­vedt. Egyedül ők nem nyúltak a pezsgőhöz. Olyan hosszú, sely­mesre mosott hajúak, virágos in- gűek, diákfélék. Odaballagott hozzájuk. — Kaucsukpálma-derekú höl­gyem. Üveggömbjeim elpattan­tak. A boxkesztyűm mellé, sze­retném a kebleit is a fenyőmre akasztani. — Te!... Agyonváglak! — Szökkent föl mészfehéren a fiú. Vékony volt, de magas, domború mellű. — Mintha magamat lát­nám ifista koromban — villant át Sárkány emlékezetében. — Ülj le, fiú! — üvöltött a sportriporter. — Ez Sárkány, a bunyós! A fiú ütött. Sárkány vissza­húzta a fejét. Űjabb ütés, megint elhajolt. Tág gyűrű alakult kö­rülöttük. Sárkány föl sem emel­te kezét. A fiú kaszabolta a le­vegőt, ökle súrolta Sárkány bo­rostáit. Az ökölvívó eltáncolt. Egyszer, nem is gyorsan, ki­nyújtotta a balkraját: a fiú szemöldökcsontján kettényílt a bőr. Hátratántorodott, de dühe újra elör elendítette, csépelte a levegőt. Sárkány táncolt. A né­zők szorongva, de nekivadulva ordítottak, a kis térben nagyobb volt a hangjuk, mint a Sport- csarnok közönségének. Sárkány elmosolyodott, és hirtelen lépést váltott. Halántékon érte egy len­gő. Ügy csinált, mintha megtán- torodna, érezte, hogy szemfogán felieped a fiú ökle. Ettől kezdve minden pillanatban kapott egy ütést. Az ordítás valószínűt len­né harsant. Sárkány látta, hogy már mindenki a fiút biztatja. Kifelé hátrált az ajtón, vigyázva, hogy csak akkorákat lépjen, hegy a vaktában hadonászó csa­pások mindig elérjék. Az utcán jártak. Egy emeleti ablakban csillagszóró sziporkázott. — Vagy csak a szememet ta­lálta el? Fogalmad sincs a bu­nyóhoz fiú, de erős vagy. Kiüt­ni mégsem tudsz, sose volt üveg­állam. A fiú hirtelen teljes lendület­ből hasba rúgta Sárkányt. Mint­ha jég szakadt volna be alatta, a csillagszóró elaludt. Ütésálló képességéről mindig híres volt. Most is másodpercek alatt magához tért. Fektéből U tisztán belátott a kocsma nyitott ajtaján. A pincérek és a része­gek nyüzsögtek a fiú körül, mint megannyi szorítósegéd, poharat nyújtogattak a szájához. A lány fehér kendőt tapasztott a felté­pett szemöldökbőrre. — Oké, fiú. Egy életre bevá­gódtál a nőnél, legendát csinál­tál a Hárfás nagyérdemű ven- dégseregletének. Nem is talál­hattam volna ki szebb ajándé­kot. Megérdemeltem.

Next

/
Thumbnails
Contents