Petőfi Népe, 1976. június (31. évfolyam, 128-153. szám)

1976-06-10 / 136. szám

1976. június 10. 9 PETŐFI NÉPE • 3 Több fürdőkádat gyártanak Technológiai fejlesztés a ZIM kecskeméti gyárában Bővülő magyar-szovjet gazdasági kapcsolatok A megnövekedett hazai szük­séglet kielégítésére csökkenteni kellett a kecskeméti fürdőkád exportját. Az idén 210 ezer kádat gyártó üzem termeléséből' 165 ezret itthon használ fel az építőipar, illetve értékesít a ke­reskedelem. A többit a fontosabb tőkés megrendelők kapják. A kereslet indokolttá tette az ország egyetlen kádgyárának to­vábbfejlesztését. Ezért az ötödik ötéves tervben, 292 milliós költ­séggel technológia korszerűsítést hajta^aki végre a LAMPART Zo­máncipari Művek kecskeméti gyárában. A ma is európai szin­ten termelő kádgyárban a jóvá­hagyott beruházás a kézi mun­kaerő felszabadítását, a további automatízálást^-szolgálja, A ter­vek szerint 1978—1979-ben kerül sor a külföldi gépek üzembehe­lyezésére. Így. 1980-ban a. jelen­leginél 15—20 százalékkal több kád kerül innen hazai ellátásra, illetve exportra. A rekonstrukciós évekre ké­szülve, előredolgoznak a kecske­méti kádöntők. Műszakny új fás­sal, szabad szombatok munkával töltésével már az idén terven fe­lül tízezer fürdőkádat gyártanak, s egyben készülnek a korszerűbb technológia elsajátítására is. A piackutatások szerint a jövőben a színes fürdőkádak iránt növek­szik az .érdeklődés, s ez ma még a termelésnek csak 30 százalékát teszi ki. Követik a külföldi sö­tétlila, borvörös és általában a sötét divatszíneket, ugyanakkor figyelembe veszik a hazai tom­pább tónusú 'színigényeket, ami alkalmazkodik a kerámia-kellé­kekhez, ■ Nyári tanfolyamok nemzetiségi pedagógusoknak Az Országos Pedagógiai Inté­zet évente megszervezi a nem­zetiségi óvodákban, iskolákban és kollégiumokban tanító peda­gógusok nyári nyelvi tanfolya­mait. Az Oktatási Minisztérium az idén hagyta jóvá a nemzeti­ségi pedagógusok továbbképzési éléves tervét, s az idei tanfo­lyamokat már az elfogadott irányelveknek megfelelően tart­ják !40 német, és 30—30 román, szerb-horvát és szlovák nyelvet lanító nemzetiségi pedagógus \ i'sz részt a június 21-től- július 3-ig Székesfehérvárott rendezen­dő tanfolyamot. Az előadásokat a baráti szocialista országokkal érvényben levő kulturális egyez­mény keretében vendég előadók tartják: 4—4 szakember érkezik Csehszlovákiából. Jugoszláviából, az NDK-ból és Romániából. 130 nemzetiségi pedagógus vesz részt a szocialista országok­ban megrendezendő tanfolyamo­kon. Június 14-én kezdődik Ljubljanában az a kéthetes tan1 folyam, amelyre 15 szlovén nyel­vű nemzetiségi pedagógus utf- zik hazánkból. Egy nappal ké­sőbb kezdődik Crikvenicán 40 szerb-horvát nyelvet tanító pe­dagógus háromhetes tanfolyama. A német /’'nenW.t1titíégi1 'íSkolátf'-iO pedagógusa Zwickauba. a szlo­vák nemzetiségi-iskolák 35 nyelv­tanára Pozsonyba, a román nem­zetiségi iskolák 10 pedagógusa pedig Romániába utazik a nyár folyamán. Ha azt állítanánk, hogy a ma­gyar—szovjet külkereskedelmi kapcsolatok ‘ 1976-ban forduló­ponthoz érkeztek, minden bi­zonnyal túloznánk. De az évek óta tarló folyamatos fejlődés el­lenére is igaz, hogy kétoldalú együttműködésünk mostanában tucatnyi olyan színnel gazdago­dott, amely már középtávon is megváltoztatja eddigi, hagyo­mányos árucserénk szerkezetét. Amikor tavaly december köze­pén Moszkvában aláírták az 1976—1980. évi magyar—szovjet külkereskedelmi és fizetési meg­állapodást, már a múlt számai­nak puszta megjelölése is jelez­te a megnövekedett lehetősége­ket. 1947-től 1975-ig több.- mint százszorosára nőtt az országaink közötti forgalom értéke, sőt az 1971—75-ös 9.3 milliárd rubeles külkereskedelmi szállítási tervet is 1,8 milliárd rubellel túltelje­sítették az érdekelt felek. így azután nem hatott meglepetés­ként az új program sem: hazánk és a Szovjetunió. 1980-ig, több mint 16.5 milliárd rubel értékű árut szállít egymásnak. Export - import Tekintsük át — ha csak váz­latosan is — az előttünk álló öt év export- és import feladatait. Kivitelünk legfontosabb fejezete a gépipari termékek listája. 1980-ig évente több mint 6000 autóbuszt, 300 portáldarut, meg­közelítően 60 hajót és 75 úszó­darut, számos élelmiszeripari és vegyipari gépsort adunk át part­nerünknek, cserébe — annyi más között —, 15 ezer ZIL teher­autóért, 200 ezer személygépko­csiért, 35,3 millió tonna kőolajért és 6 millió tonna kőolajtermé­kért. Változatlanul jelentős köny- nyű- és élelmiszeripari kivite­lünk, egyedül a Tannimpex kül­kereskedelmi vállalat 66 millió cipőt értékesíthet a szovjet pia­con. Ismerjük az arányt: 380—390 milliárd forintot kitevő évi nem- -izeii jövedelmünk- ■ több mint • • 40 százalékát a külkereskedelem ■ csatórháin realizáljuk, i -Ugyanak­kor legjelentősebb partnerünk a Szovjetunió, és összes forgal­munk egyharmada e relációra esik. így azután minden 100 fo­rintunkból 13—14 forint a ma­gyar—szovjet árucseréből szár­mazik. Ennek az igen jelentős összegnek az előteremtése új és új módszerek alkalmazását kö­veteli. Hosszú távon Gazdaságainkat egyre több hosszú távú kooperációs szerző­dés köti össze, olyan megállapo­dások, ' amelyek nyomán a na­turális árucsere helyébe mind­inkább a gyártás- és gyártmány­szakosítások lépnek. E fejlett külgazdasági és iparszervezési megoldások korábban sem vol­tak ismeretlenek együttműkö­désünk történetében, gondoljunk csak a timföld-alumíniumipari, vagy a Zsiguli-kooperációra. Ám mostanában, a magyar és a szovjet kormány tudatosan szor­galmazza az ilyen típusú átfo­gó egyezmények megkötését, amelyek nélkül ma már nincs hatékony termelés, ütőképes, mo­dern gazdaság. Az elmúlt esztendő végén Moszkvában 14 államközi egyez­ményt írtak alá országaink ve­zetői. Eszerint hosszú távra ösz- szekötctték a gépipar, az ener­getikai ipar, a mezőgazdaság több ágazatának fejlesztési prog­ramját. Egyebek között 1980-ig — szakosítva —, 300 millió ru­bel értékben szállítunk szovjet partnerünknek automata távbe­szélő faluközpontokat, átvitel­technikai és mikrohullámú be­rendezéseket, URH-rendszereket. A magyar ipar öt jelentékeny ipari bázisa, a Beloiannisz, a Ma­gyar Hajó- és Darugyár. a Haj­tómű- és Festőberendezések Gyára, a Csepel Autógyár, to­vábbá a Ganz-MÁVAG a jö­vőben igen szoros kapcsolatokat épít ki a szovjet fejlesztő inté­zetekkel. az ipari és külkereske­delmi egyesületekkel. E program jegyében máris megkezdődtek a «nagyszabású rekonstrukciók,' ter­melésbővítő-'beruházások. Csepe-. len például' —1 rövidesen —már 20 ezer sebességváltóhoz szüksé­ges alkatrész készül, a Ganz- MAVAG-ban pedig kibontakozik a motorvonatok háromoldalú — magyar—szovjet—csehszlovák — kooperációja. Milliós értékek És most, a Budapesten befejező­dött magas szintű tárgyalásokon, a magyar—szovjet gazdasági és műszaki-tudományos együttmű­ködési kormányközi bizottság 17. ülésén, ugyancsak e program jegyében írtak alá két újabb kormányközi és öt tárcaközi megállapodást. Közülük a legje­lentősebb dokumentum kétség­kívül a hazánk területén létesí­tendő 4, összesen évi 7.8 millió tonna kapacitású szénbánya kö­zös építéséről szól és arról, hogy országaink együttes erővel épí­tenek fel Bicske közelében e.;v 1500 megawattos hőerőművet. Hazánk jelenleg annyi energiát használ — 25 milliárd kilowatt­órát —, mint amennyit 1910-ben az egész világ, és évente 6—7 százalékkal növekszik az ipar, a lakosság igénye. A KGST-orszá- gck által létrehozandó közös vil- lamosenergia-bázis' kialakítását segíti a már épülő 750 kilovoltos távvezeték is Vinnyica és Al­bert irsa között. Ugyanígy, ener­giagondjainkat csökkenti az az újabb egyezmény is, amelyet a közös olefinprogram keretében kötöttünk. Üj ásványolajtermé­keket szállító vezeték épül a szovjet határtól a Tiszai Kőolaj­finomítóig. . Milliós értékű anyagok, áru­készletek, részegységek cserél­nek gazdát, előre összehangolt hosszú távú és éves tervek alap­ján. Gazdaságunkat ezernyi e1- téphetetlen kötelék fűzi a szov­jet tudományhoz, iparhoz, ke­reskedelemhez, mint ahogy a szovjet gazdaság is mind erő­teljesebben támaszkodik a ma­gyar gyárak munkájára. Köl­csönös érdekünk ez a mind szo­rosabb együttműködés, s kölcsö­nös előnyünkre, szolgálj a hatá­rainkon átívelő kooperáció és szakosítás további kiteljesítése. B. I. Múzeum - magángyűjteményből Beásó János kecskeméti festőművész nagyértékű népművészeti, va­lamint egyháztörténeti tárgyakat gyűjtött össze pályafutása alatt, amelyek közül sokat védetté nyilvánítottak. A gyűjteményt a mű­vész felajánlotta a városnak, amely havi életjáradékkal honorálja az értékes ajándékot. A gyűjteményt a közönség még az idén meg­tekintheti a felújított Klapka-házban. nníTNÉZÖBEN BOL V>f^í7ŐBElS E CÍM ALATT a nyájas olvaso általában arról kap tájékoztatást, mi az, ami a boltban egyébként is látható, megtalálható. Nem ilyen szándék vezérelt, amikor boltnézőbe indultam, hanem az, ami egyébként bosszantja, in- gerli a vásárlókat. Talán vétek a kötelező szerénység ellen — egyéni benyomásaimat, észrevé­teleimet közlöm — mégis válla­lom ennek kockázatát, annak el­lenére, hogy nem vagyok gya­korló háziasszony, csupán be­szerző. Térjünk a lényegre. Az eset bármelyik megyei városban — Kecskeméten, Kiskunhalason, Ba­ján, Kiskunfélegyházán vagy Ka­locsán — megtörténhet. ÖNKISZOLGÁLÓ élelmiszer- bolt. A polcokon roskadásig az italáru, köztük üdítő és pálinka, tejport keresgélek. Az eladó fia­tal férfi, a rejtvényfejtő kíván­csiságával vizsgálja, mikor lelek az általam keresett árura. Látha­tóan élvezi tájékozatlanságomat, de meg sem mozdul, nem kér­dezi, mégis mit keres a kedves vevő. Amikor megszólítom, ak­kor sem mozdul meg, csupán fe­jével int: ott lenn a kosárban, s máris egy másik vásárló tájé­kozatlanságában gyönyörködik. Ugyanez az élelmiszerbolt a ke­nyerespult túlsó oldalán kékre festett szemhéjú, tizenéves lány kolléganőjének kínos részletes­séggel meséli el tegnap esti ran­devújának történetét. Állok a pult előtt, mögöttem még jó né- hányan, s türelmesen várako­zunk, várjuk a csattanót, azaz pontosabban a történet befejezé­sét, azt, hogy az ifjú kereskedő­jelölt a vásárlókra is időt, figyel­met fordítson. Zörgünk kosa­rainkkal, mire az ifjú szépség megvető pillantással mér végig bennünket, s aztán megkérdezi: „Mit óhajt?”, de olyan hangsúly- lyal, mintha ezt kérdezné: Mi kell? A kérdésben benne van az Irántunk való teljes megvetése. A pénztárnál tolongunk már, a 'szennyes műanyagkosárban óva­tosan tologatjuk az árut, amelyet sikerült összeválogatunk, ügyel­ve arra, hogy a Hypó ne érint­kezzen a kenyérrel. A pénztáros­nő a vásárlók feje felett kolléga­nőjével beszélget. 9 közben üti a számológépet. „Tudod, cuki kis blúz, elől hímzett, de a karöltőie nem sikerült... Harmincnégy húsz”, dobja bele az előttem álló kosarába a blokkot, s tovább be­szél a blúz mellbevarrásáról. s közben a hypós üveget rádobja a süteményre, s az ultras zacs­kót a kenyérre ... HÜSBOLT. Előttem húszán állnak türelmesen topogva. A henteskampókon karmonádlik függnek szépen sorban. Csak kar- monádli és semmi más. Az egyik vásárló mégkockáztatja: „Olda­last szeretnék”. A hentes el sem mosolyodik, nem dühöng, csupán lakónikus rövidséggel kijelenti: „Nincs”. Érdekes, morfondírozok, nálunk csak olyan sertéseket ne­velnek, amelyeknek csak karajuk van, combjuk, fejük, oldalasuk nincs, nem is beszélve a belső­ségről, amely valahol a vágóhíd és az üzlet között eltűnt. Akad azonban olcsóbb húsfajta is, de azt nem a boltban, hanem a rak­tárban mérik ki, az oda bejára­tosoknak. ILLATSZERBOLT. Kellemes illatok, s figyelmes kiszolgálás. Kecek Caola-szappant keresek, az eladó mondja, hónapok óta nem kapnak, da ajánlhat helyet­te mást. Nemcsak az illatfelhőben úszom, de magamban a boldog­ságban is, mert lámcsak, itt még tudják: a vásárlókból élnek. Igaz, a hölgy, aki kiszolgál, kinőtt már a tinédzserkorból. DIVATÄRUBOLT. Nyári férfi­inget keresek, 42-es méretben, többet is, kockásat, csíkosat. Az eladótól kérdezem szerényen, kaphatok-e ilyet? Valahova mö­gém réved _ a tekintete, talán az ablakon bámul ki, vagy tán a mögöttem álló vállas ifjú alak­ját méregeti, de nekem csak fog- hegvről veti oda; „Nincs”, s áll némán, tovább révedezve a sem­mibe, meg sem próbál rámsózni néhány zsebkendőt, netán alsó­nadrágot, nyakkendőt. Ugyanígy járok a háztartási boltban, ahol haihálót keresek, s még az el­adó azzal gém töltötte az ideiét, hogy közölje velem, mikor vár­nak ilyen árucikket. A kedves olvasó bizonyára most azt gondolja, vajon mi újat mon­dott nekünk e sorok íróla. hi­szen naoonta ugyanezt éliük vé­gig. ezért mérgelődünk, bosszan­kodunk. ezt kifogásoljuk baráti körben és hivatalos helyen. Nos. valóban, sommi ólat nerri mond­tam. n®m Is mondhattam, mart o ténvek makacs dolgok, p. ezek tó­mm Pcnrtnri gscrvofl^n pcfvpP lPH- kíváncsi • vrr !11pt*Vosek. kp- resk^dplm? osztói vnV óc irámrft* S7Prvek. o kereskedőim! vállala­tok vezet*! meddig tiTyjjj hpcw ezek a tények ilyen makacsul tartsák magukat? Gémes Gábor A prágaiak Prágáért - az V. ötéves tervben A nyári hazai és. külföldi tur­nusok fő célja a nyelvi tovább­képzés. Előadásokat hallgatnak az adott nyelv irodalmából, elő­adásokkal kombinált konzultáci­ók témája lesz a két ország gaz­dasági, politikai és kulturális kapcsolatainak számos kérdése. Megismerkednek a nemzetiségi iskoláink pedagógusai a vendég­látó ország nyelvtanító pedagó­giai módszereivel is. A CSKP prágai városi bizott­sága összegezte azokat az ered­ményeket, amelyeket az V. ötéves terv időszakában értek el a cseh­szlovák főváros lakói különböző felajánlásaikban. A mozgalom jelszava a következő volt: „A prágaiak Prágáért — az V. öté­ves tervben”. A beszámolóból kitűnt, hogy az 1971—1975-ös időszakban Prága lakosai 141 millió órát dolgoztak a város fejlesztésén. Ezzel a munkával gyakorlatilag négy középületet, 12 kulturális- és klubhelyiséget, 368 játszóteret, 3 óvodát, 112 tornatermet, vagy ki­sebb pályát, 7 uszodát. 4 nagy sportcsarnokot, 23 új vásárló­központot és a városi közlekedé­si hálózatban 114 új megállót lé­tesítettek. A mozgalom tehát rendkívül sikeres volt. A lámáktól a hőerőművekig 3. Város a Hará völgyében A száraz, kietlennek tűnő sztyeppében, mintha gyerek húz­ta volna zöld színessel, kanyarog a Hará. Az. Altáj hegység forrá­saiból, havából táplálkozik, friss, tiszta és gyors vize nagy ívekkel lohol a helyenként holdbéli tájon át az Orhon folyóba. Ez a félka­réj itt várost ölel körül: Dahrant. Valaha itt haladt át északról dél­re, az Altáj zöldellő hegyoldalai­tól le a Dél-Gobiig a karavánút. onnan is tovább, Kínába és on­nan vissza fel Északnak, Szibé­riának. Nagyon jó szándékú becsléssel ezer lakosa, ha volt még a negyvenes—ötvenes évek elején Is, nem számítva persze a soha meg nem számolható és mi­nek is megszámolt nomád mon­golokat, akik jöttek, felverték jurtáikat, aztán egy nap regge­lén eltűntek az európai mérték­kel mért óriási távolságok mé­lyén. Hogy újak jöjjenek és me­gint felszedjék a jurtát, hajtsák tovább a víztől, itteni legelőtől megerősödött állatokat. Az időnek itt nem sok értelme volt. A fűváltásnak igen. Az el- lés időszakának is. De a naptári napoknak, éveknek, dátumoknak semmiféle jelentőségük. Mert nem is volt rá szükség. Darhan ma 40 ezer lakossal büszkélkedhet és az óváros mel­lett egy újjal, modern várossal, bevásárlóközponttál, kórházzal, mozival, most épülő és az ősz­szel, a város, az új város meg­alapításának 15. évfordulójára átadásra kerülő színházzal és újabb mozival. Műszakiakkal és orvosokkal, pedagógusokkal és szakmunkásokkal. szállodákkal és szállodásokkal. Darhan a szó legeurópaibb értelmében város amely úgy nőtt ki a sztyeppén, mint jó eső után a zamatos er­dei gomba. Az ország második városa, második ipari központja, bár ebben már most. versenyre kel Ulánbátorral. Mongólia 18 megyéjéből jöttek ide és tele­pedtek le, elsősorban a fiatalok, így hát aligha véletlen, hogy e fiatal országban is a legfiatalabb átlagéletkorú lakosság itt él, eb­ben a nyüzsgő városban. De Darhan más szempontból is érdekes: talán itt mérhető le leginkább á szocialista országok összefogása és segítése. Ahány gyár, üzem, annyi náció segítette építését és segíti ma is az ott dolgozó mongol szakemberek képzését. A cementgyárat, amely évi 200 ezer tonna kapacitással dolgozik, a csehszlovákok építet­ték, a szőrmekikészítő üzemet, ahonnét a világ minden tájára eljut a csodálatos mongol szőr­me és bőrkabát, a bolgárok se­gítségével épült fel, a szovjetek különösen a szénbányászatban nyújtottak óriási segítséget, de ott a lengyel, az NDK-munkások keze nyoma is a városon. És ott van természetesen a magyaroké is. Magyar tervek, magyar szak­9 Magyar segítséggel épült a darhani vágóhíd és hűtőház. Képünkön Mijaszuren, a gyár igazgatója. (A szerző felvételei) emberek irányítása szerint épült fel a jelenlegi 750 főt dolgoztató húskombinát. Mijaszuren, a gyár igazgatója és Kovács Ernő magyar szakta­nácsadó, „civilben” közgazdász és gépészmérnök, mutatja be és vezet körül bennünket az im­pozáns gyárban, ahol a legkor­szerűbb normák és a helyi ízlés figyelejnbevételével folyik a vi­dék állatállományának feldolgo­zása. Jelenleg is harminc magyar szakember dolgozik itt, ugyanak­kor 56 mongol szakemberjelölt tanul nálunk, ismerkedik a kor­szerű hentesmesterség titKaival. Egy jellemző adat a húskombi­nát méreteire: 46 ezer marhát, 370 ezer birkát és kecskét, vala­mint 2500 lovat dolgoz fel júni­us közepétől december végéig, hogy aztán a „téli” hónapokban a készletekből húskészítménye­ket állítson elő. — A gyár teljes termelése több, mint hetvenmillió turgik értékű lesz évente, 1980-ra. Ta­valy nagyjából ennek még csak a felét termeltük. Ahogyan hala­dunk előre az években és a szakértelemben, úgy lesz Darhan az ország legnagyobb húsipari üzeme — büszkélkedik Mijaszu­ren, az igazgató. — A munkaerő nagy gond. Nagy még a munkaerő-vándor­lás, nehezen szokják ezt a sajátos munkát, de lassan-lassan már alakul az a törzsgárda, amely a munka minden területén magas színvonalon lesz képes majd irá­nyítani és dolgozni — teszi hozzá Kovács Ernő. Pár év múlva ezer ember dol­gozik majd itt. Ezer olyan mun­kása a gyárnak, akiknek egy ré­sze ugyan megtanulta már a szakmát, megszokta a szervezett munkafegyelmet, de ahol a több­ség csak tegnap lépett be a gyár­kapun, a kerítések és falak közé. a nyolcórás műszakra — tegnap lépett be az időbe, az időnélküli­ség világából. A gyár mellett apró, mokány kis lovak kikötve. Lehajtott fej­jel, megingathatatlan türelemmel várják a műszak végét, hogy gazdájuk megjöjjön, nagyot szusszanjon és felpattanva há­tukra, belevágtasson a tág hori­zontú világba. Gy. G. MQNG őttÁ fű tlJEGYZETEK

Next

/
Thumbnails
Contents